Skip to main content

Full text of "A Grammar Of The Oldest Kanarese Inscriptions"

See other formats




(< OU_1 60925 >m 



UNIVERSITY OF MYSORE 

STUDIES IN DRAVIDIAN PHILOLOGY No 1. 
A GRAMMAR 

OF THE 

OLDEST KANARESE INSCRIPTIONS 



BY 

A. N. NABASIMjaiA, M.A., L.T., Ph.o. (London) 

Uni varsity Librarian 

a-tid 
Part-time Professw of Philology, Maharaja 's College, Mysore 




PUBLISHED BY 

THE ONIVEBSITY OF MYSORE 
MYSORE 



A Grammar of the Oldest Kanarese Inscriptions, 

including a Study of the Sanskrit and 

Prakrit Loan Words. 



Volume I 
THESIS 

Presented to the Faculty of Arts of the University 

of London, June 1933, in partial fulfilment of 

the requirements for the Degree of Doctor 

of Philosophy. 



PREFACE. 



THIS is an attempt to give a descriptive account of 
the grammar of the oldest Kanarese inscriptions 
from the linguistic material available in the Inscrip- 
tions of the sixth and the seventh centuries A. D. 
Every effort is made to explain the forms, wherever 
possible, in the light of those in Tamil, Malayalam, 
Telugu and Tulu ; and also the developments of some 
of the old Kanarese forms into the modern Kanarese. 

I take this opportunity to express rny sincere 
gratitude to Professor R. L. Turner. Director, the 
School of Oriental Studies, London, who, as my 
supervisor, opened my eyes to the western methods 
of scientific research. He has been kind enough not 
only to go through the whole of this thesis, but also 
to help me constantly with his most valuable and 
enlightening criticisms and suggestions for improve- 
ment. 

The fact that it is published as the first volume 
of the series " Studies in Dravidian Philology " is 
due to the kindness and active sympathy of Dr. E. P. 
Metcalfe, D.sc., F.-iNST.-P.,&ndIlajakarya2)ravinaN. S. 
Subba Rao, ESQ., M.A. (Cantab.), Bar.-at-law., the 
former and the present Vice-Chancel lors of the 
University of Mysore. I would be failing in my duty 
if I did not acknowledge these obligations and express 
my sincere gratefulness to them and the University 
of Mysore. 



THE UNIVERSITY LIBRARY,) 

MYSORE, \ A. N. NARAglMHJA, 

27th November 1941. 



CONTENTS. 



SUBJECT 

Preface 

An Abstract of the Thesis 

Chief Abbreviations, etc. 

Introduction 



PAGE, 
i 

iii 

v-viii 
xi-xxi 



1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 



1. 

2. 

3. 

4. 

5. 

6. 

7. 

8. 

9. 
10. 
11. 



PART I. 

A. CONSONANTS AND CONSONANT GROUPS. 

History of p ... ... ... 1-22 

History of r ... ... ... 23-51 

History of v ... ... ... 52-60 

History of I ... ... ... 61-85 

Consonant Groups ... ... ... 86-95 

Long Consonants ... ... ... 96-105 



B. GRAMMAR. 

Nouns 

Adjectives 

Pronouns 

Numerals 

Derivative Nouns 

Composition 

Verbs 

Substantives derived from verbal roots 

Adverbs 

Conjunctions 

Word-order 



109-163 
164-174 
175-181 
181-184 
184-185 
186-192 
193-215 
217-219 
220-222 
223-227 
227-245 



PART IL 

The Text of the Inscriptions ... 
G. O. I. 



249-264 
B 



11 



PAET Til. 

PAGE 

A. The Index ... ... ... 271-349 

B. Appendix I. Proper names ... ... 353-357 

Appendix II. Verse Inscriptions ... ... 358-360 

Appendix III. Figures of Speech in Inscriptions ... 361 
Appendix IV. Sanskrit verses in Kanarese Inscrip- 
tions ... ... ... 362-363 

APPENDIX V- Iiido- Aryan Loan words ... 364-365 

C. Bibliography ... ... ... 366-375 



Ill 



THE ABSTRACT OF THE THESIS. 



The title of the Thesis : A Grammar of the Oldest 
Kanarese Inscriptions, with a study of the Sanskrit 
and Prakrt lo^in-words. 

The thesis is an attempt to give a descriptive 
account of the grammar of the oldest Kanarese inscrip- 
tions from the linguistic material available in the 
inscriptions of the sixth ' :c and seventh centuries A. D. 

It consists of three parts : 

Part 1 : The Grammar : Consisting of short 
chapters on the history of certain consonants and 
consonant groups, substantives, adjectives, pronouns, 
numerals, verbs, adverbs and conjunctions. An 
attempt is made to explain the forms, wherever 
possible, in the light of chose in Tamil, Malayalam, 
Telugu and Tulu ; and developments of some of the 
old Kanarese forms into the modern Kaaarese are 
noted* The last Chapter is devoted to remarks on 
the word-order. 

Part II : -The Inscriptions : Text of the Inscrip- 
tions studied. 

Part III : The Index : Index of all words in the 
Inscriptions studied, with etymological notes. 



* Recently ati inscription of the second quarter of the fifth 
century A. D. (circa, 450 A. D.) has been discovered at Halmidi. a 
village about live miles to the north-west of Belur, Hassan 
District, Mysore State, S. India. (Vide M. A. E. 1936. pp. 73- 
80). The conclusions reached in this Part of the thesis are not 
affected by the discovery of this new inscription. 

B2 



IV 



anukulapavananim ji- 

van istadiih mibhimuladol kahaleya pam- 1 

gina vol sabdadravyarh 
janiyisugum svetam adara karyam 

Sa'hdarii 11 

tanu vadyam nalige va- 
dana dandarii kartrv a tin an 

avana manovr-* 
ttinirnittarn agi sabdam 
janiyisugum dhavalavarnam aksara- 

ruparh" 

vyakaranadiiiide padam a 
vyakaranada padadin art ham 

arthade tattva-' 
lokam tattvalokadin 
akamksipii muktiy akkum 

ade budharge phalarh" 

KES1RAJA. 



CHIEF ABBREVIATIONS, ETC. 



(a) TITLES OF BOOKS, JOURNALS, PERIODICALS, ETC. 

A.J.P. American Journal of Philology. 

A.S.I. Archaological Survey of India. 

C.D.G. A Comparative Grammar of the 
Dravidian or the South Indian 
Family of Languages by R. Cald- 
well. 

D.K.D. The Dynasties of the Kanarese Dis- 
tricts by J. F. Fleet. 

D.D. Dravidiaii Developments by E. H. 

Tuttle. 

D.R. Dravidian Researches by E. H . Tuttle. 

D.S. Dravidic Studies (Madras University) 

E.C. Epigraphia Carnatica. 

E.I. Epigraphia Indica. 

I.Ant, Indian Antiquary. 

J.R.A.S. Journal of the Royal Asiatic Society, 
London. 

J.Bom.Br. Journal of the Bombay Branch of the 
R.A.S. Royal Asiatic Society. 

Kan. Kanarese. 

K.B.B. Karnataka Bhasa Bhusana. 

K.G. Kittel's Grammar of the Kannada 

Language. 

K.K.C. KarnatakakavicaritebyE.Narasimha- 
car. 

K.L. I.S.I. Kielhorn's List of Inscriptions in 
Southern India. 

K.K.M. Kaviraja Marga by Nrpatuiiga. 



Vl 

1LS.S. Karnataka S'abdanus'asani 

by Bhattakajanka. 
K.V.V. Karnataka Kavyavalokana by Naga- 

varma. 

L.8.I. Linguistic Survey of India. Vol. IV. 
N.D. The Nepali Dictionary. 

P.K. Prabuddha Karnataka. 

P.S.O.C.I. Pali, Sanskrit and Old Canarese 

Inscriptions by J. P. fleet. 
Q.J.M.S. Quarterly Journal of the Mythic 

Society, Bangalore. 

S.M.D. S'abdamanidarpana by Kes'iraja. 
S.S.D.I. Some S'aka Dates in Inscriptions by 

A, Venkatasubbiah. 
T.H. Tamil Handbook by G. II. Pope. 

N.B. 1, For the Editions of the different works used, see 
Bibliography at the'end of the thesis. 

2. The abbreviations for the Names of Taluks in 

E.O.I, are used throughout. 

3. The numbers after K.B.B., K.V.V., K.S.S. and 

S.M.P. refer to the Sutras and not to pages 
In K.K.M. the numbers refer to verses. 

(b) G-BAMMATICAL TERMS. 

1. ace. - accusative, 

2. act. - active. 

3. adj. - adjective. 

4. adj.s. - adjectival substantive. 

5. adv. - adverb or adverbial 

6. adv. pp. - adverbial past participle. 

7. conj. - conjunction, conjunctive. 
9. dat. - dative. 

10. dem. - demonstrative. 

11. D.P.P. - declinable past participle. 

12. f., fern. - feminine. 

13. fut., ft. - future. 



Vll 

14. gen. - genitive. 

15. imp. - imperative. 

16. inf. - infinitive. 

17. instr. -instrumental. 

18. intr. - intransitive. 

18a. inter., - inter - interrogative. 

19. loc. - locative. 

20. m. masc. - masculine. 
'21. n."- neuter. 

22. noin. - nominative. 

23. num. - numeral. 

24. num. adj. - numeral adj. 

25. opt. - optative. 

26. p., part. - participle. 

27. pers. - person. 

28. pi. - plural. 

29. pi. (hon.) - honorific plural. 
50. pp. - past participle. 

31. pr. - present. 

32. pr. Drn. - primitive Dravidian (hypo- 

thetical). 

33. pr. Kan. - primitive Kanarese (hypo- 

thetical). 

34. pr. p. - present participle. 

35. pron. - pronoun. 
35a. ref. - reflexive. 

36. rt. - root. 

37. s. - substantive. 

38. s. pr. - proper noun. 

39. sg. - singular. 
39a. tab. - tadbhava. 

40. tr. - transitive. 

41. vb. - verb. 

42. vbal. - verbal. 

43. voc. - vocative. 



Vlll 



(c) MISCELLANEOUS. 

colloq. - colloquial. 

contd. - continued. 

e.g. - for example. 

i.e. - that is. 

Kan. - Kanarese. 

Lw. - loan-word. 

M. - Malayalam. 

M.K. - Medieval Kanarese. 

N.K. - Modern Kanarese. 

N.W. - native word. 

O.K. - Old Kanarese. 

Pkt. - Prakrit. 

Plw. - Prakrt loan-xvord. 

Skt. - Sanskrt. 

Slw. - Sanskrt loan-word. 

T. - Tamil, O. T. - Old Tamil. 

N.T. - New Tamil. 

Tel."- } Telu & u - 
Tu. - Tulu. 

Other abbreviations will be easily recognised. 
Matter In [ j is deleted. 

The system of the Royal Asiatic Society is 
followed for transliteration, except r, I and t where r 
is used for O.K. T. pTe. ; I for O.K. w and T. and 
M. & ; and -t- for alveolar -t-. 



IX 



avagunarn idarolag ena- 
nuvullodam niroma gunaman are 
mcreyal ti- 

rduvudu bahus'rutar en i sida 
kavigal budhar oldu, gunake 

purudipar olare" 

-KAVI-SALVA. 



INTRODUCTION. 



The present thesis is an attempt to deal, in some 
detail, with the grammar of the Old Kanarese inscrip- 
tions of the 6th and the 7th centuries A.D. 

There ara four grammatical treatises 1 on Old 
Kanarese, based on the ancient literary works. 
Occasional references to grammatical points are found 
in a work on rhetoric, " Kavirajamarga " by 
Nrpatunga (877 A.I).). Western scholars have 
written grammars in English on Kanarese. John 
McKerrell of the Madras Civil Service dedicated his 
grammar of Kanarese language to King George IV, 
in 1820. Caldwell wrote in 1856 " A Comparative 
Grammar of the Dravidiau or the South Indian 
Family of Languages " and a second revised edition of 
it was published in 1875. In this comparative 
study, Caldwell refers to the general tendencies of the 
Kanarese language, old and new, as compared with 
Tamil, Malayalam, Telugu and Tulu. It is Dr. 
F. Kittel who wrote the most systematic and complete 

1. (a) Karnataka kdvydvalokana by Ndgavarmma C. 1045 
in 96 Kanda verses with illustrations in verse given as the first 
chapter of his work on rhetoric. 

(b) Karndtaka Bhdsd Bhusana by Ndgavarmma, C. 1045 
in 269 Sutras in Sanskrit with a Sanskrit vrtti or gloss and 
illustrations. 

(c) S'abdamanidarpana by Kes'irdja, 1260 A. I), in 320 
kanda verses in old Kanarese with his own gloss on each verse 
and is " the fullest exposition of the language of his period ": 

(d) Karndtaka S'abddnus'dsana by Bhattdkalanka (1604) 
in 592 Sanskrit Sutras with illustrations from ancient literary 
works. 

xi 



Xll 

grammar on the Kanarese language in English 
in 1903. 

McKerrell deals with New Kanarese, but Caldwell 
deals with the old as well as the new. Kittel has 
given a thorough exposition in English of all the 
Kan. grammars and also of O.K., M.K. and N.K. with 
occasional references 1 to the grammatical forms in 
the old Kanarese inscriptions. 

Such references to the old Kanarese inscriptions 
are very few compared with those to old kavyas. In the 
introduction to his " Kannada-English Dictionary ", 
Kittel says that he has not been able to include all 
the words occurring in the inscriptions, published 
so far. 

The four grammars on O.K. referred to above, as 
we now have it, are the originals, as modified by 
" the endless blunders of drivelling and hireling 
transcribers, the paucity of (good) duplicates of MSS. 
for collation and the comparatively very small number 
of men to be found among the natives possessing 
appropriate philological information, soundness of 
judgment or zeal for literary research and general 
improvement." 2 . Further, the texts of these grammars 
are altered by the pandits \*ho hoped to add to the 
dignity of Kanarese by the free use of the terminology 
and principles of Skt. grammar. The Kanarese 
kavyas have not suffered less in this manner. 

But the Old Kan. inscriptions are, fortunately, 
not liable to alterations of this kind. Hence a study 
of the O.K. inscriptions will give reliable infor- 
mation about the grammar of O.K. from the earliest 
times up to the present. 

1. E.G. pp. 42, 43, 48, 51, 67, 139, etc. 

2. Reeve in the preface to his Dictionary P. II (1832). 



Xlll 

The oldest specimen of O.K. is found in the 
inscription of 578 A.D. (No. 1 in Part II). But 
some scholars 1 think that specimens of Old Kan. are 
found in the Oxyrhyncus papyri No. 413 of the 2nd 
century A.D. The language of the passages under 
reference has not been accepted as Kanarese, 
in spite of Dr. R. Shamasastri's attempts. Dr. 
Shamasastri has not convinced us that the words are 
old Kanarese. 

The inscriptions, given in the Epigraphia 
Carnatica ; the Epigraphia Indica ; " The Pali, 
Sanskrit and Old Canarese Inscriptions (Fleet) "; the 
Inscriptions of Mysore and Coorg (B, L. Rice) ; The 
Archaeological Reports, issued by the Government of 
India and other Provincial and States Governments ; 
the " Historical Inscriptions of Southern India " 
(Madras University 1932), and the inscriptions, 
published in the following Journals, have been 
consulted : 

1. The Journal of the Royal Asiatic Society 

of Great Britain and Ireland; 

2. The Indian Antiquary ; 

3. The Journal of the Bombay Branch of the 

R.A.S.; 

4. The Journal of the Mythic Society; 

5. The Mysore University Magazine (Kan.) ; 

6. The Karnataka Sahitya Parisat Patrike. 

1. S. Levi. I. Ant. XXXIII, p. 12; Hubzsch, J. B. 
A. S. 1904; p. 601. Grierson and Sten Konow. L. S. I. 
Vol. IV, p. 365 ; Dr. L. D. Barnett : Journal of Egyptian 
Archaeology, April 1926 ; Dr. E. Shamasastri : M. A. R. 
1926, pp. 10-J 4 ; S. Srikantaiya : Mythic Society Journal, 
July 1928 ; M. Govinda Pai : Prabuddhakarnataka, Vinayakana 
sancike, 1929. 



XIV 

The following inscriptions claim to be more 
ancient than that of Badami, on account of the 
8'aka dates given in them : 

EC. III. (1) NJ. HO - 103 A,D. (S'aka - 25) ; 

(2) NJ. 199 - 189 A.D. (S'aka - 111) ; 

(3) NJ. 122 - 266 A.D. (S'aka - 188) ; 
EC VII. (4) SK. 52 - 357 A.D. (S'aka - 279) ; 
EC I. (5) CG 1 - 466 A.D. (S'aka - 388); 

But these are all spurious: 

(1) NJ. 110. (Kudlapura). Rice suspects it to 
be later in origin. 

See EC. III. Introd. p.l. 
Fleet thinks it spurious : DKD. p. 30 J. 
Kielhorn thinks it to be one of about 1148 
(K.L.LS.I.P.) 

(2) NJ. 190 (G-attavadi). Eice says the date 
is incorrect, probably 8th century. See E.G. III. 
Introd. P.2. probably S'711 and not 8' 111. Fleet 
thinks it spurious. (D.K.D. p. 301.) He says the 
Characters are of 9th oV 10th century. 

(3) NJ. 123 (Tagadur). Rice thinks that the 
date is incorrect : EC. III. Introd. p.2. Fleet says it 
is spurious, cf. Tanjure grant of 248 A.D. (spurious.) 
belongs to 10th century. (EL III. 174, 1 Ant. VII, 
212.) Kielhorn says the date is irregular, and it is 
spurious. No. 109. 

N.B. Dr. A. V. Subbiah says the date is irregular, 
(p.142. S.S.D.I.) 

(4) SK. 52 (Tagarti agrahara). Eicc says in 
E.G. VII. Introd, p. 12 that it is an extraordinary 
mixture of As'oka, halakannada and nagari characters, 
and later in origin, of. Sh. 4. No. J10. Kielborn says 
that the date is irregular (I. Ant. VIL 173), and it is 
spurious. 



XV 

(5). Cg. 1. Bice thinks this to be genuine. 

(1) EC. I. Introd. p.4. (2) BO. IV. Introd. p.6 in 
reply to Fleet ; (3) EC. VI. Introd. p. 30, 466 AJ). 
replying to Fleet. N.B. (1) Dr. E. Shamasastri in 
MAE. 1926 states Avinita may have been a boy king 

n 475 A.D. (2) Sewell and Dr. S. K. lyengar state 
that the date is irregular and cannot be safely trusted 
(Historical Inscriptions of Southern India Madras 
University publication 1932). Description of boun- 
daries is the same as or similar to, that of N.J. 122 (3) 
above. Fleet thinks it spurious r 1 (1) El. III. 162 ; 

(2) El. VI. p.79 (it belongs to the 6th century. 

(3) D.K.D. pp. 297-300. Kielhorn in K.L.I.S.I. states 
that the date is irregular and it is spurious, cf. 
(1) I. Ant. XXIV. p. 13, No. 169, (2) l.Ant. XXX, 
p. 219, No. 40. 

N.B. Dr. A. V. Subbiah, p. 143 of " Some Saka 
Dates in Inscriptions " says u The date is irregular, 
either the Naksatra or the fortnight is wrongly 
quoted." 

The following undated inscriptions, though stated 
to be genuine by Eice, are spurious : 

(1) Db. 67 and 68 ~ 459 A.D. 

(2) Cd. 43 fifth century 

(3) Cm. 50 C. 480. 

(1) D. B. 67 : A.D. 459 and D.B. 68. A.D. 517 

Bangalore); Eice thinks these genuine, cp E.G. IX. 

Introd. pp. J to 3. Kielhorn in K.L.LS.I. Nos. 113 and 

114 thinks that these are spurious, cf. Cg. 1. with 

Db. 67. (S'388). 

^ fMercara plates : I Ant. I. p. 360. 
J Nagamangala plates, Yol II. p. 155. 
] Mallohalli grants, Vol V. 133. 
ll Ant. Vol VII. p. 101. No. 38. 



XVI 

(2) Cd. 43 (Ohitaldroog) : Rice thinks it genuine 
E.G. XI. Intr. 5. " There is nothing to throw light 
on the question as to who he was". It is astray 
verse. Characters are not clear on the plates - it is 
doubtful whether it can he earlier. 

(3) Gin. 50 (S'iragunda): Rice.says it is genuine 
and " is the oldest Ganga inscription, must be assigned 
to the end of the 5th or the beginning of the 6th 
century, Kd. 158 refers to this. [EC. VI. Intr. pp. 5 
and 6.] N.B. This plate is not clear. 

These arc undated. Rice considers these as 
genuine. The characters are not very clear ; in 
some, they are of later date. 

There is one inscription dated 601 A.D. (S'522) 1 . 
Fleet has pointed out that this is a spurious record, as 
bhe characters and the polished language show and 
bhat it belongs to the middle of the 10th century, 
though the matter may be ancient. 

LIST OF INSCRIPTIONS FINALLY SELECTED 
STUDY. 



No. in 
Trans- 
litera- 
tion Source 
of the 


Date A.D. 


Whether 
plates are 
available 


Text 








1. 


LA. X, p. 60 Badami 


578 


Yes 


2. 


E.G. VII. S.K. 10 


C. 640 


... 


3. 


E.G. VI. Kp. 37 


C.675 


... 


4. 


E.G. VII. Sa. 79 


C. 680 


... 


5. 


E.G. VII. Sk. 154 


G. 685 


Yes 


6. 


LA. XIX. p. 143 


G. 685 





7. 


E.G. VIII. Sb. 15 


C. 690 


... 


8. 


E.G. VIII. Sb. 671 


692 


Yes 


9. 


E.G. II. 5 


C. 700 


... 


10. 


6 


ti 





1. E.I. XV. 6. 



No. i*i 




Trans- 




litera- 




tion 




of the 




Text 




11. E.G. II 


7 


12. 


8 


13. 


9 


14. 


12 


15. 


13 


16. 


17 


17. 


18 


18. 


19 


19. 


20 


20. 


21 


21. 


22 


22. 


24 


23. 


25 


24. 


26 


25. 


27 


26. 


28 


27. 


29 


28. 


30 


29. 


31 


30. 


32 


31. 


33 


32. 


34 


33. 


76 


34. 


77 


35. 


80 


36. 


84 


37. 


88 


37(a). 


89 


38. 


91 


39. 


92 


40. 


93 


40(a). 


94 


41. 


95 


42. 


96 


43. 


97 


44. 


98 


G.O.I. 





XV11 



Whether 

Source Date A.D. plates are 

available 

C. 700 



Yes 



Yes 



Yes 
Yes 



Yes 



Yes 
C 



xvm 



No. in 




Trans- 




litera- 
tion 


Source 


Text 




45. 


E.G. II 99 


45(a). 


,, 101 


46. 


102 


47. 


103 


48. 


104 


49. 


,, 105 


50. 


106 


51. 


107 


52. 


108 


53. 


i. 109 


54. 


HI 


55. 


112 


56. 


H3 


57. 


114 


58. 


U5 


59. 


H6 


60. 


445 


61. 


I. A. X. 61 Badami 


62. 


E.G. VI. Kp. 38 * 


63. 


Kp. 39 


64. 


, Kp. 40 


65. 


E.G. VIII. Sb, 411 



Whether 
Date A.D. plates are 

availabl < 



0. 700 



Yes 
Yes 



11 Plates 



These inscriptions are selected almost entirely 
on the authority of the epigraphists, as these do not 
mention dates or years in which they were installed. 
Only a few give the names of historical persons. Of 
these, the plates of 11 inscriptions as given in the 
B.C. and I. Ant. have been carefully examined, 
Judged from the plates given in S.I.P. and I.P. 1 , 

1. South Indian Paleography by A. C. Burnell and Indian 
Paleography by G. Buhler (translation by J. R Fleet). 



XIX 



these are of about the 7th century A.D. as B.L. Rice 
has dated them. 

The same inscription edited by two people from 
different estampages shows the following differ- 
ences : 



Fleet (1890). 
line 

3. -tarar 

4. Jedugur 
4. ajgeyan 

6. poraluman 
6. valliggame- 

yara 
1. dasadiyurii 

devadiyurii 

8. Alavajliyara 
(perhaps with 

anusvara 
devadiyurii 

9, Sorkkaga- 
mundarurii 

10. molejara- . 
maniya 

11. mukhavage 

12. afivon 

13. varanas' 

ivadul 
15. Samyuktan 

17. -ti(rthaih) 

ga! 

18. appar 

19. velege 

parvvarum 
19. tanige 



Rice (transliter- Rice (Kan. 
ation 1902 ) version) 



-tara 

Jelugur 

ajgeyan 

poruduman 

valjirggameyara 

dasadiyurii 
devadiyurii 
Alain vail iyara 



devadiyurii 
sokkagamuncfa- 

rurii 
moleuramaniya- 

mukhamage 

&livon 

varanas'iyalul 

Sariiyutan 
-bhagigal 

appor 

veleg a parvva- 

rurii 
tanige 



tara 

Jejugur 

algeyan 

poruduman 

vallirggameyara 

dasadiyurii 
devadiyum 
Alamval] iyara 



devadiyurii 
sokkagamunda 

mole ura 
maniya 
mukhamage 
alivon 
varanas'iyalul 

Saihyutan 
bhagigal 

appor 

veleg a parrva- 

rurii 
tanige (ge) 



XX 

Bice (1902) knew Fleet's version of it. But 
Rice is wrong in writing alivon for aZivon and 
algeyan for filgeyan. About the other 55 inscrip- 
tions, our dependence on Rice's version is inevitable. 

Of the 66 inscriptions selected, all except the 
following, relate to Jain religious practices: Nos. 1, 
2, a, 4, 5, 6, 7, H, 61, 6:\ 63, 64 and 65. 

Of the Jain inscriptions, the following record the 
death by U 8anyasana" of Jain monks and devotees: 

Nos. 9 to 26, 29 to 37, 40 to 45, 49 to 54, 56 to 
60 (inclusive) of which Nos. 11, 17, 19, 33 and 44 are 
those of Jain women. 

Of the tombs (or epitaphs) Nos. 18, 27, 39, 46, 
47 and 48 are those of men, while 42 and 55 are 
those of women. 

In the non-Jain inscriptions, No. 61 relates the 
heroism of Kappe-Arabhattan ; Nos. 5 and 6 relate 
the remission of taxes by a royal proclamation ; and 
Nos. 1, 3, 4, 7, 8, 62-65 inclusive, record the gift of 
lands to temples and priests. 

In the following 'inscriptions, there is reference 
to historical persons : 

1. Mariigalisa (I.Ant. X. 60, P. SOCT. No. 40) 

2. Polikesiarasar 1 (I.Ant. VII. p.211). 

3. Citravahana. 1 

5. 6, 7. Vinayaditya (P.S.O.C.I. Nos. 14 and 
17; I. Ant. VI. p.86) 

29. Bhadrabahu and Candragupta. 

62. Gunasagara (Father of Citravahana). 

63 and 04. S'antarasa. 

65. Vijayaditya (I.Ant. IX. ; P.S.O.C.I. 76, 126, 
130 ; I. A.X. 60 



1. B. I. VII. Appendix No. 29 ; I. Ant. XIX. p. 149. 
P.S.CXC.T. No 16. 



fcxi 

6. fogilli of Sendraka family (P.S.O.C.I. 
No. 152 ; I.Ant. Vol. XIX. p. 144). 

Tri many of the inscriptions a large number of 
words are effaced or illegible. An attempt is made 
to use the words that can be made out in these. 



PART I. 

A. CONSONANTS AND CONSONANT GROUPS. 

An attempt is made in this section to give the history 
of O.K. p, r, v and I with a descriptive account of 
O.K. consonant groups and long consonants. 



History of 0. K. p. 



THE change of p, initial and intervocal, to h was 
noticed by Western scholars early. Caldwell 1 
says that " the initial p of nearly all the words, 
whether they are pure Dravidian or Skt. derivatives 
changes to h." But a careful study of this change of 
p to h was made by Kittel in his Grammar. 2 He 
points out that initial p was changed to h- in 
Kes'iraja's time (1260) optionally. But he has not 
given evidence from the inscriptions to show when p 
Changed to h. 

An attempt is made in this section to show from 
the forms in the inscriptions when this change began 
and how it developed : 

The following words with initial P. are found in 
the inscriptions of the 6th and 7th centuries : 3 
pa/i (hali), parvvaruman (hafuvarannu), palum 
(halu), pavu (havu>, pin (hiriide), pirigum (hiri), 
pulla (hullannu), puZu (hulu), puni (hunu, 
obsolete), peran (hera, hora), perjediya(hejjede), 
peZcuge (heccu), periya (hiriya), peZda (helida), 
pokka (hokka), pogevogi (hogahogi), porngol- 
(homgol-), podeda (hodeda), poragu (horagu) 

The forms taken from the inscriptions are given 
in the appendix to this section. The following 
inferences are based on them : 

Up till the end of the 9th century, p- is preserved. 

1. C.D.G. pp. 156 and 157. 

2. K.G. Sections 64, 384, 223, 224, 370. 

3. N.K. equivalent in brackets. 

CKQ.I. 



In the 10th century, forms with h- in place of p- 
begin to appear in all parts of the Kanarese area. The 
h- forms are more in evidence in prose, particularly 
where the boundaries of lands granted are described. 
In verse, it is always p- that is predominant and very 
few h- forms are found. This is not uniform in all areas. 

In the llth century, there is very great confusion 
in the use of p- and h- in verse, sometimes p- and 
more often h . But in prose, it is always h, though 
occasional use of p- is not rare. The llth century, 
therefore, seems to be the. period of transition 

In the 12th century, even in verse, the use of In- 
forms increases in number ; the intervocalic -p-r is also 
changed to -h- in such words as Tailaha (proper 
name) (1152), hoheyam (1162), ulihim (1172), 
Biluhunadu (1175), alihidade (1175), h'oharu (1175), 
Toraha (1179) (proper name). 

In the 13th century, h- goes on replacing p- and 
-p-. more and more. This is clear from the list of 
words given. The peculiarity of the century is 
~PP~ > ~k e '9- appa > apa > aha (1295), bappa > 
baha. ippa > iha, (1300), though in the previous 
century hoha (1182) shows the tendency was there. 

It is in the 14th century that h- and -h- are fully 
established in place of p, initial or intervocalic. 
Even skt. Iws. such as Nrpam > Nrharn (1382). In 
verse, the archaic forms with p. are found. That the 
people were using h- instead of p- long before their 
use in literary composition becomes clear by the 
early appearance of h- in prose, specially in the 
description of boundaries of the lands given to tem- 
ples, raathas and scholars, in all the areas. 

In the 15th century, fewest forms with p. are 
found, clearly indicating the complete displacement 
of p by h initially and intervocalically. 



This displacement was carried to extremes in 
the 16th century when pattana is found as hattana 
(1557). In the 17th century p- appears only in 
some verse portions and h- is the rule in prose and 
verse. 

The 18th century does not differ very much from 
the 17th and from 1800 onwards there is not much 
change in the history of p and h. 

That the displacement of p- by h- is not restric- 
ted to the initial position of p. or before particular 
vowels is made clear by such forms : himdu, himgu, 
hulu, hudu, heccu, helu, hogi, hoda, hohanu, baha, 
taha, iha. 

Which is earlier, Pr. Dm.* -p- > -v- or Pr. Drn. 
* -p- > -h- ? The change of -p- to -v- is found in 
the earliest inscriptions. There is no single -p- in 
Kanarese. Pr. Drav\ * -p- > -v- in Kanarese, when 
it became intervocalic. 

The following are found in the inscriptions of 
the 7th century. Here also the p- of the 2nd mem- 
ber of this word > intervocalic, and therefore -v-, 

edevidiyal (40-3) ; Edevoialnadu (9-28), pogevogi 
(3-7), muvetmura (3-6) mamjuvol (37-1), bittavol 
(61-9), salvavoK21-U 

Lws.kavileyumarh(5-13 ; 673), rnahatavan (35-2) 
mahatavadi (5-4). 

This change is very common in the^later inscrip- 
tions : 

800-900 : 800. Kirtivura, EC. VIL SK. 283, 
(888) kavile, EC. I. 2. (890), pervoZala (71) E.C. IV. 
Yd. 60, Pagantevallame (25) EC. IV. Yd. 60. 
Permanadivatlamgatti EC. I. 3. 

900-1000:- 900.' TurumdavoZala EC. IV. HG. 
110, (900). paravendirannan EC. II. 448, (990). 
marevokkara (12) EC, III. My. 36. 



1000-1100: 1057. devalokakke vodal (27) EC. 
IV. HG. 18, (1070). Posavalli (5 and 6) EC. L 50, 
(1085). ' Mokkaverggade EC. VII. Sh. 10. 

1100-1200: 1104." pempuvebta (34) EC. VII. 
SK. 131, 1113. Karavurada EC. III. NJ. 44. 
1199. marevokka (21) EC. IV. Ng. 49. 

This is very common in all the inscriptions. 

But the change of Utsava to Ut$aha, ravuta to 
rahuta and the survival of hovaru (1544) for hoharu 
sho\ys that, at the time of the displacement of -p- by 
-h-, -pp- which had become -p- was converted to -li- 
as in hoharu, and that the form with -v- < -p- like 
4 hovaru ' was an analogical formation (cf. ivaru, 
kavaru, rmvaru) and they were replaced by hoguvaru 
later. 

Even when p. was being replaced by h-, h 
disappeared, i.e., p > h. > o. (zero). 

A. D. 1219. ogu for hogu j 115. 

odar for hodar I EL V. p. 261. 
1634. ada-u for adahu < adapu-pledge or pawn 
(EC. II. 250). 

In N. K. colloquial speech of the uneducated 
classes, h- has practically disappeared. This dis- 
appearance is not before particular vowels - e.g. 

a. Hakkalu, hagga, hadapa, hatti, haradari, 
harige, havanisu, haladi. 

a. haku, hadu, harayke, hare, havu, hasige, 
hasu. 

i and I. hittu, hidisu, hittale, hire, hiju. 

u. huggi, huduga, hunnu, hu}u. 

u. huje,' hudu, hunu, huvu, 

e. hedda, henike, hede, hemmike. 

e. he(Ji, hesike, he]u. 



0. hogu, homge, hottu, hondu, horisu, hosalu, 
bolle. 

6. hogu, holu, holisu, holu. 

All these and a very large number of words with 
initial h- have lost the h- and the vowels alone 
survive in the colloquial pronunciation of the lower 
classes. 

When these people want to speak grand, they 
make use of h- where they are not at all required, 
e.g., ode (- to break), > hode, whereas hode is restricted 
to mean ' to strike with something ' (transitive). 

-pp- of verbs and participles had already become 
-p- by 1004 A.D., as Nadihidar shows. Nadahidar is 
< Nadapidar < Nadappidar, Vbl causative past. 3. 
pi. in. of nadappu. cf. mudippidar in these inscrip- 
tions. But the causative suffix is found as -p- in 
ka}upe in the 7tb century. The shortening of -pp- 
to -p- in 1004 is only a continuation of the practice. 
In 1282 appa, fut. p. of * ay (M.K. aguj is found, but 
in 910, hohan is also found ; thj.3 suggests that the 
-pp- of poppan, becomes hohan, indicating that -pp- 
after a long vowel is converted into -h- sooner than 
-pp- after short vowels. But from nadahidar (A.D. 
1004) l it is to be suspected that even -pp- after 
short vowels had > -h- through -p- in the llth cen- 
tury. But -appa- too may have changed to aha long 
before it is found in the inscriptions. It is not 
possible to say even approximately when the -pp- 
was shortened to -p-. as, in the inscriptions of the 
7th century, apar (apar) from appar, appar is found. 
The tendency developed and this single -p- > -h- in 
the inscriptions in 910; particularly after long 

1. From pp. SMD. 232-233, 



vowels. In 1300 baharu < bapparu < barppar '' is 
found. (See 'Declinable Participles' future, about 
-pp- as the tense-suffix for the future) 2 . In the 
following examples from inscriptions -pp- > -h- 
through * -p- : 

1004 .... nadahidar sattarendu EC. I. 46. 

1172 .... ulihim BI. XV. Madagihal. 

1175 .... al'ihidade EC. I. 65, 1182, hoha (48) 

El. XIV. Kurugod. 

1218 .... hoharu appa EC. IV. Hg. 23. 

1228 ... hohaga (6) EC. VII. Sk. 175. 

1229 ... aluhidava (12) EC. IV. Gu. 19. 
1282 .... appa (19) EC. II. 334. 

1295. .... kondamtaha (11) EC. IV. yl. 44. 
1300 .... baharu (37) EC. III. TN. 98,-ilihikottu 

(27), baha (35). 
1317 .... alihida (26), hoharu (30) EC. IV. Ch. 

116. 
1361 .... hoharu (31) (25) bahev, ullamtaha (19) 

EC. II. 344, bahevu (16) EC. III. 

Nj. 117. 

1370 .... iharu (15), hoharu (16) E.C. IV.Ch.97 
1376 .... hohaga (8) EC. VII. Sk. 57. 

1390 .... hoharu E.C. I. 39. 

1391 .... hoharu EC. IV. yd. 1. 

1392 appudakke (21) EC. VII. Sh. 11. 
1406 .... ajupidavani, EC. III. Sr. .105. 

1409 .... bahevu \J9), antaha EC. II. 255, aha 

EC. VII. Sh. 70. 

1431 .... bahiri (53) EC. VII. Sh. 71. 
1437 .... hoharu EC. III. Ml. 4. 
1444 .... hohanu (11, 12, ]3) EC. IV. Yd. 7. 

1. SMD. 232. 

2. C. D. G. p. 157. 



1477 .... h6haru(28),bahiri(20)EC.III.Md.77. 

1484 .... hoharu (18), baheu (21) EC. IV. Ng. 59. 

1500 ... hoharu EC. II. 395. 

1500 .... hoguvaru EC. II. 340. 

1517 . . hoharu (10, 11) EC. III. My. 5. 

1539 .... bahevu (7) EC. II. 225, bahenu (13) 

EC. II. 224, 

1544 .... appa (12),h6varu(35) EC. I. 10. 

1550 .... bahadu (15), hoharu (19) EC.II1. My. 

50. 

1557 .. hoha (38) EC. VII. Hg. 9. 

1564 .... kaluhi (8), yihan (14) EC. IV. Yl. 29. 

1576 .... bahiri EC. IV. Yd. 59. 

1620 .... alupidavanu (13) EC. III. My. 17. 

1645 .... yiha, EC. IV. Ch. 124. 

1650 .... yiruvadu EC. IV. Yd. 40. 

1663 .... bahari (53) EC. III. My. 13. 

1670 .... bahiri (20) EC. IV. 1 and 9, 119. 

1672 .... bahudu EC. VII. Sk. 213. 

1678 ... baha (25) EC. III. Sr. 94, 

1593 .... yihadu EC. I. 11. 

1753 .. yiha EC. IV. Ch'. 128. 

Further, O.K. antappa, intappa, entappa have > 
antaha, intaba, entaha, in M.K: inN.K. antha, intha, 
entha, and sometimes anbha, intha and entha. This 
change can be explained thus : 

antaha > anthaa by Metathesis, later antha, 
and often antha. Similarly for intaha and entaha in 
the pronunciation of the urban people. 

But in rural areas, antha, intha, entha > anta 
(anta), inta (inta), enta (enta), as the people are not 
used to the pronunciation of aspirates. 

In some of the kavyas and inscriptions anta- 
ham < antappam > annam. Sidilannam Singa- 



dannam 'a man like the thunderbolt, one like a HOD. 
(SMD. 160.) Cf. annam - =rt SMD. p 293. 

But this annam < antaharh through anta-am, 
antarh and by assimilation, annam. The meaning is 
antappam ' he who is like. ' Similarly intha, antha, 
> inna, anna. In N.K., when antha, intha, entha, 
are used as participial adjectives and when used as 
adj. substantives, the forms are : 

antha-vanu, intha-vanu, entha-vanu, (avanu k he' 
is suffixed to these). 

It is wrong to say that all initial p. in Kanarese 
changed to h. Many words are still used both in 
literary composition and colloquial speech with an 
initial p-. A few of them are : Iws. pakka (a side), 
pagadi (tribute, tax); paccadi (a kind of pickle); patli 
(a squared rafter); pattu (hold, seizure); patte (the 
rind or bark of trees); paduvalu (the west); padde 
(maturity); pajaka (practice, habit); padu (experien- 
cing difficulty) ; papa (a small child); palu (a share); 
pedasu (hardness), pottare (a hole in the trunk of a 
tree) ; pokari (a profligate) ; poti (joining) ; ponisu (to 
string together) ; polu (wasting). 

In some cases, p and h forms are both found in 
use, but the use of p and h are differentiated by 
meaning and usage ; 

A. From the same root : 

1. palu s. n. 'ruined place' used in proverbs 
which retain archaic forms ; halu vb. (to be spoiled, 
to ruin). 

2. pettu s. n. " a blow '; vb. ' to beat as with a 
hammer '; hettu vb. 4 to thrust ' (with the penis) to 
avoid the use of the expression which had acquired a 
vulgar meaning, pettu was confined to the meaning 
of ' a blow ' and * to beat, ' 



9 

B. From different toots: 

1. hal ' milk ' and pal * a share. ' 

2. hadu ' to sing ' and ' a song '; padu ' difficulty 
experienced. ' 

3. hurudu ' rivalry ' ; purudu c the pollution 
observed after the birth of a child. ' 

4. holu ' to resemble '; polu * to waste, to 
squander. ' 

In all these cases, because the h- form had 
acquired some conventional meaning, the p- forms 
were retained to signify the other meaning and to 
avoid confusion in the use of the two forms. 

The group, p + consonant, initially or otherwise, 
does not change to h at all, e.g., prakara, pras'astya, 
priti, etc., as such combinations are foreign to 
Kanarese. 

These inferences are borne out by forms in the 
published literary works and grammars of old Kana- 
rese : 

Grammar* : There are four grammars of the 
ancient Kanarese language. But in a book on 
rhetoric, A.D. 877 Kavirdjamarga, the portion relat- 
ing to grammar is comparatively small. In the part 
on rhetoric we find no h- initial or otherwise, in the 
pure Kanarese word. 

I. 1045 Karnatakakavy&valdkana. As it is 
poetry, there is no h- at all. 

II. 1045 Karnatakabhd sab hit sana by 
N^gavarmma includes h in the alphabet (K.B.B. 6). 
In Sutra 116 he says "pe hova " - that p > h often 
initially and inter vocalically, as the examples he 
gives prove ; palage > halage ; kapu > kahu. This 
author of the llth century actually corroborates our 
inference that h had begun to appear in literary 



10 

Kanarese (vide remarks on h- in the llth century, 
Supra). 

III. 1260 Sabdctwanidarpana by Kes'iraja. 
He includes h in his account of the alphabet (S.M.D. 
s. 33). In S. 159, he states that single p of pure 
Kanarese words often changes to h and that such a 
change is beautiful (sundaram), but he definitely 
points out that long p. (-pp-) does not become -h-and 
says that it is duskara or forbidden. Examples giyeu 
are uppararh, kappuraih, tappu, bippandam, muppu 
soppu, heppu. But in S. 160 -pp- of antappa, int- 
appa, entappa are changed into a single -h-, i.e. 
antaha, intaha and entaha, clearly implying that the 
shortening of the long consonants was the general 
rule and that such shortened p > h, and unshortened 
p remained unchanged. 

Further, in. sutras 254, 258 he points out 
how Skt. Iws. with p- change to h- in Kanarese 
pisunam- > hisunarn, pasa > hasa. 
The disappearance of h- initially is not unknown to 
him. In S. 271, he gives himgu > imgu, haiiisapinda 
> ancevimdu ; hariisa > amce, hirhgulikarh > imguli- 
kam. 

All these confirm our inferences about the change 
of p to h and h to zero in the 13th century. 

Use of unnecessary h- was known to Kesiraja 
(SMD 269) : agni > haggi. It is -pp- > -p- and -h- ; 
but all cases of - p- > -h-are analogical. 
IV. 1604 Karnataka&abdanus&sana by Bhatta- 
kalamka. 

In Sutra 6, he includes h in the Kanarese alpha- 
bet ; in Sutra 145 p > h often, e.g., pattike > hattige; 
pivara > hivara, gopura > gohura. (In the com- 
mentary on the same Sutra, -p- > -v- often, e.g., 
dlpika > dlvige ; kapi > kavi) In Sutra 296, Tihu- 



11 

rantakam, Gohuram are referred to as being correct, 
showing that there was doubt whether these forms 
were correct and so accepted by some and rejected by 
others. In S. 497, appam > aham ; appudu >ahudu 
In S. 576, he states that hu ( < pu) is to be affixed 
to ba ( -to corrie) to form verbal nouns. 

This grammar which is practically an amplifica- 
tion of SMD substantiates our inference that by the 
17th century, p appears only in some verse portions 
and h is the rule in prose and verse. 

These grammars are based on the works of 
u praktanacaryas " (Sutra 3 8.M.D.) fc old venerable 
scholars of the past and Lakshanacaryas '. A study of 
the Karnatakakavicarite (vols. I III) by Rao Baha- 
dur B. Narasimhachar and ' Kariarese Literature ' 
by E. P. Rice substantiates our inferences on this 
point. 

This change is probably due to the influence of 
Marathi, the neighbour of Kan. and Tulu according 
to K. V. Subbaiya 1 . In Marathi, the aspirated consts. 
> h. bhavati > hoti. This change of p to h presup- 
poses that the p- in O.K. though written as p, was 
aspirated as f, which led to the change of p to h. 
This change may have been independent of Marathif). 

N.K. has h for O.K.p. not in contact with a 
const. This development was apparently connected 
with the Kanarese change of v to b ( w ) -. In early Kana- 
rese, v> b, the differnce between b & p became distinc- 
tive in certain word forms. In order to make the 
difference clearer, many persons strengthened p. to 
ph. which later developed through f to b. (E. H. 
Tuttlein A. J. P. 1929 p. 154.) 



1. I. Ant. 1909, p. 145. 

2. A. J. P. 1929, p. 155- 



12 

p is a bilabial stop. Where the contact between 
the lips is slack and the same p. is articulated by the 
lower lip against the upper teeth, p > f, a bilabial 
fricative. When even this contact of the lower lip is 
slackened and f is articulated in the glottis, we get 
the glottal fricative h. (/.) 



13 



APPENDIX. 

In the 8th century, p is preserved without any 
change : 

726 .... punname, EC. III. Tn. 1, 

740 ... puttade (21) EC. III. My. 55; pop- 

pandu (16) EC. III. My. 55: 
750 .... pin EC. II. 79. 

panmrvvarparvvar, pattu EC. IV. 149, 4, per- 
valjame EC. IV. Hg. 4 ; 

776 .... pajeya (66) EC. IV. Ng. 85 ; 

9th Century : 

800 .... poZdu, pogi, periya, II. 35. 4 ; 

800 .... perba/a EC. IV. Sr. 160. 

810 .... pusuvan (7) EC. III. Nj. 26 ; 

830 .... puttida (5) EC. VII. S.K. -283 ; 

870 .... palaram (9) EC. III. Nj. 75; 

870 .... parvvarumam (10) EC. III. Nj. 76. 

884 ... padinayduvari^adandu EC. II. #94. 

838 .... padinentaneya (5) EC. 1. '2., peddore- 
gareya (6)ponnum (14). 

890 .... pattugadyanada (8) EC. I. 3. 8; 

890 .... pervvayala (71), peronie (73), pajlaoae 
(74) ; peroZve (65), pervaZtiya (75), 
perggolliya (76) EC. IV. Yd. 60. 

898 .... Elecaga palliya (3) EC. III. Nj. 89. 

10th Century : 

900 .... puttegu (6,) E.G. III. Tn. 115 ; 

907 .... PoZalasetti ;6), padinaydupananum 

11), pattondiya (8) EC. III. MD. 

14; 
910 ... lOkakke h6han EC. III. Sr. 134 ; 



14 

930 .... perggedegaluih (6), paridavu (14) 

EC.' IV.' 149, 116; 
950 .... pandiyum (11), piriya (12) EC. III. 

Md. 41; 972. punnameyum (7), 

Piriya Hcrfma (5) EC. III. Nj. 183. 
978 .... piridu (18), perggadurum (11^, 

Peddore gare (13) EC. I. 4. 
980 .... puttidom (16), puttidar (6) EC. III. 

Tn. 69. 
982 . perarorhbarum (41), paruvalli (61), 

podisuva (6), pogaftsu (3), EC. II. 

134. 
982 .. pogaZisal (113), peZdapem (31), porage 

(80), pusivude (45), piridiva, E.G. 

II. J33. 

985 . perggade (2), poge -K I. XVII, p. 170. 
995 .... pogaZe EC. II. 121 

llth Century : 

1000 .... punname (7), Bihagamundana (9), 

Hancadarmasetti (11), Bokahalli 

(13), Hakadivadi (14), Gorahajji 

(15 EC. i. 5. 

1004 .... nadahidarsattarendu (6) NC. I. 46. 
1007 .... ponnol (14), penadotti, palarani (22) 

EC. HI. TN. 44; " 
1012 .... eraduhottina (30), payisidam (Hi 

EC. III. Sr. 140. 
1019 .. parbbi (14), halladi 29,30), holakke 

(29), holada (31), hudomta (32), 

pudomta (40), puduke (16) EC. 

VII. Sk. 125; 
1021 .... padineydu kolaga (18), punusevaram 

(20), pumbolauium (21) EC. IV. 

HG. 16, 1021. 



16 

1036 .... hadinentu (22\ pudomta (23) EC. 
VIL S.K. 126; 

1049 .... Hosanada (28), ponnarakottu (31) 

EC. IV.'Gu.9'3. 

1050 .... panneradam (9 EC. I. 30. 1050; 

1057 pervvayal (18), polipare (16), pogi 

(26;, pogale negaZututn (27), EC. 
IV. 149. 18; 

1058 .... Haruvanahalli, Arakanahalli (12), 

Heniiellunabhumi (21), Kaiiigonda 

hallihamgalabani (26), hunise (29) 

EC. I. 35. 
1060 .... Hiliyakereya(ll), Hegga naleya (14) 

haduvanakolada (15), Heggerege, 

(19), balliya (21), hiriya (23), E.G. 

VII. Sh. 6. 
1063 .... parekara (24), harekara ('25;, hiriya- 

kereya (27), horavarige (24) EC. 

VII. Ci. 18. 
1070 .... Mudanhaduvana (6), Hosavalli (8) 

EC. I. 49. 

1070 .... Hosavallisiddhes'vara Mahade- 

vargge, Posavalli (6) EC. I. 50 ; 

1071 .... heggade (57), hesar (94) E.I. XV, 

p. 337; 

1075 .... halla (4651), hadada (52), hanne- 

radu (54) ; 1. badinaru (55), halla 
(55), pudomta (53, 55) EL XV. p. 
96e. ' 

1076 .... perggade (33) paduvarggam (24), 

panneradu (30) ; Kofcehalsavanta 
(35), hesara (38) EC-' VII. H.E. 
14; 

1079 .... baraha, (49), posavoZala (33) EC. 
IV. Hg. 56. perggadegala (26) ; 



16 

1085 ....'poZtirkkuni (48), peZdu (59;, poydarii 
(59), harige (47), harige (51), Hen- 
navurada (51), pere (44), EC- VII 
Sh. 10. 

1087 ...hoda (24) EC. IV. Yd. 2.; 

1089 ... Hosavura (3), posavura (4), perot- 
timge, (5) palaram (5), Hosavura 
(6), EC. VII. SK. 291. 

1095. .... hasuvurhharuvanam konda (58) EG. 
I. 57 ; Buvanahalliyarh (9) EC. 
IV, Kp, 49; 

1097 .... horege (55), herirhge (55), honnam 
(56), pana, paduvalu., EL XVII. 
p. 182.; 

1099 .... Panasogenivasi EC. IV. Yd; 24 ; 

12th Century : 

1100 .... pesarvvadedar (23) EC. JI. 69. 
1104 .... putti (20), hermmagal (39), EC. VII. 

Sk. 131. 

1107 .... HosavoZal (4), Posavo/ala (5), Poge- 
palli(5)EC. IV. H.G.I 107. 

1107 .... herimge (14), honna (15), her (17) 
Panumgall, (9), panav f !5;, 
perin-(17)ELXIII. p. 12. 

1110 .... hattu (33) and all the rest begin with 
P . El. XV. 26;(Mutgi inscrip- 
tion) ; 

1112 .... paduvalu (8), pom, ponna (83), pana 

(83), hoda (77), hola (77), halla (78), 
hattu (78), El. XIII. p. 36 (Ittagi); 

1113 .... pogaZvudujanam (26) EC- II. 126 ; 
1115 .... perggade (44), Hoysalamaharaja 

(156) EC. II. 127; 
1118 .... harubageyam EC. II. 125 



17 

1120 .... hesarittu (11), h'alli (11), Hoysala (5) 
EC. III. Sr. 43 ';' 

1123 .... hadimuru kamcitia holavigeya (54), 

polvavarar ( 17), Poysaladevara piri- 
yarasi (42) EC. II. 132 ; 

1124 .... Hermmadigavundana (3) EC. III. 

Nj. 194; 

1125 .... Halasige and palasige. El. XIII. 

p. 298 ; 
1135 .... huvinatotamum EC. II. 384 ; 

1144 .... hamdiyan (6) EC. III. Md. 22; 

1145 .... po po vadi pogendu (148) EC. II. 

140; 

1 147 .... hore, himgidudii, hal, horn, pannir- 

pulige?-e, padedu, hattar, hola, hala, 
horeya, halla, El. XVI. p. 44. 

1148 .... honnalakottu (18) EC. III. Nj. 110. 
1150 .... hanavinalekka (20), hermmagal (39). 

EC. VTI. 8K. 131; 
1152 .... Tailaha. Hanuthgall, Panumgall, 

EL XVI. p. 36. 
1159 .... haduvalu (62), huniseya (62), hiriyaru 

(62), EC. II. 345 ; 

1162 .... halgalam (31), hoheyam (32)> hun 

(33) and the rest are all p . El. 
XVIII. p. 212 ; 

1163 .... Hullarajarn (108), Heggade Koray- 

yanum (103) EC. II. 64 ; 
1172 .... Hemmadi (12), Ulihim (32), hiridum 

(82, 94), (in verse); both p and h in 

prose. EL XV. Madagihal; 
1175 .... Hoysana (4), Biluhunadu (7), alihidade 

(16), hoharu (19); EC. I. 65, 
1175 .... Huvinapadage (3), himdegade (3), 

honnabeddaleya (4) EC. II. 242 
o. o.i. 2 



18 

1179 .... hodabatteya (43), hulumadiya (43), 

Hiriyadevarabettakkam (44), hadu- 
valu, hiriya, hajla (44) EC. II. 397. 
Hoysalana (32), Torahanam (33) 
Torapa (63), biriya (67, 71, 73), hola 
(73), paduva (7i) El. XIX. p. 226. 

1180 .... poy and pesaran (4), Hanamgallu 

(17), Hoysalaviraballala (19), Kalu- 
hajli (22) EC. III. TN. 106, 

1180 ; 1182.... piriya (36) paduval (40), 47, 48) 
pu (40). but babe (40), biriya (44) 
boha (48) El. XIV. (Kurugad) ; 

1184 .... pasuge, perimge, haja, basuge, hana. 
EL XVII. p. 189; 

1195 .... puttidan (7), pididam (16), pirhgugum 
(32), hanamuru (56) EC. II. 335; 

1199 .... batfcigajegadol (14) EC. IV. Ng. 47 

perar ; 

13th Century. 

1200 .... hogalu (11), balli (11), himde (11), 

EC. IV. Kp. 47. 

1203 .... bore (46), hasumbe (47), Hotteyya 

(43), perggere (41), hola (48), huttida 
(48), EC. VII. Sb. 88 ; 

1204 .... peridodam (5 i?),perim- (54), otherwise 

all b-. EL XIII. p. 16; 
1206 .... hana (16), ! hiriya (13), hokkade (28), 

EC. II. 333 ; 
1210 ... Huligere (13), hitu (13), paduva, 

padeda (40), EL XIX 194 ; 

1213 .... Harahondanaruaga (3), Kogdahohali 

(4) EC. III. Ml. 37 ; . 

1214 .. . perggade (12), beggade (14), EC. VII. 

SK. 243 ; 



(19 

1217 .. haduvanahtmiseya, EC. II. 170; 

1218 .... rahuta, hoharu, appa (20) BO. IV. 

Hg.23; 
1218 .... hesara (49), Hadavajagoggi (21), pusi 

(9), EC. Vn.Sh. 5; 
1223 .... hadinaraneya(2),halli(4),h5haga(6), 

. halaram (6), EC. VII. Sk. 175 ; 
1229 .. hodaru (13), Heriyanada (8), aluhi- 

dava (12), EC. IV. Gu. 19 ; 
1235 .... hesarimdam; (37), hoda (41), pesar- 

vetta, pokkade (17), EC. III. Md, 

121;- 

1246 .... Hiriyabettadi (2) EC. II. 165 ; 
.1255 .... hogi, huttida EC. I. 6. Hoysana 

appa, aha- 
1276 .. samanvitava/ia (for appa), (13) Stha- 

varavaha (15) EC. III. Md. 70 ; 
1282 .... horagagi (26), appa (19), EC. II. 

334; 
1285 .... baluhimde (12), Hoyisala (8), Hara- 

dayya (26), EC. III. Md. 62; 
1290 .... hallada (20), herobbe (22) EC. III. 

Tn. 27 ; 
1295 .... Homrna (11), Kondamta/m (11), EC 

IV. YI. 44 (for appa) 

14th Century. 

1300 .... baharu (37), EC. III. TN. 98; ijihi- 
kottu (27), baha (35) (for barppa), 
honnanuEC. III. TN. 98; 

1317 .... alihida (26), hoharu (30) EC. IV. 

Ch. 116 ; 

1325 .... hattu (10), Hosahalli (10), hadinaidu 
(22) ; 

1318 .... Hauagallimge (4) EC. I. 63 



20 

1360 ... hogi (8), Hulukoda Cikkannayya (3) 
EC. I. 67 ; 

1368 .... hoharu (31), honnimge (25), baheu 
(20), ul]amtaha (19), (for appa,) 
hadinentu (13), EC. II. 344, bahevu 
(J 6) EC. III. Nj. 117; 

1370 .... iharu (15), hoharu (16), EC. IV. Ch. 
97 

1376 .... hayidu (8), hohaga (8), EC. VII. Sk. 

57; 

1377 .... birimaham (20), EC. VII. Sk. 85, for 

binuappa < vijnapana ; 

1382 .... Nrpam and Nrham (King) (16), 
pogalgu (14), EC. III. Ml. 21, 
1382; 

1390 .... halla (7), halli (8), hariva (8), pesara- 

nittu (23), hunisedaki (25), hoharu, 
haindiya (31), EC. 1. 39; 

1391 .... hottina'(6), hoharu, EC. IV. Yd. 1. ; 

1392 .... excepting appudakke, every p- and 

-,p- is h- and -h-. EC. III. Ml. 47 

15th Century. 

1400 .... ahudu (21) EC. VII. Sh. llj 

1406 .... halji (7), alupidavam (13), EC. III. 

Sr. 105 
1409 .... bahevu (79), homna (78), asadharana- 

vamtafta. EC. II. 255 ; abhivrddhi- 

gai aha hage (27), EC. VII. Sh. 70; 
1431 .... anubhavisi, bahiri (53) EC. VII. 

Sh. 71; 

1437 .... hoharu, EC. III. Ml. 4; 
1444 .... hohanu (11, 12, 13) EC. IV. Yd. 7; 
1477 .... hoharu (26), bahiri (20) EC. III. Md. 

77; 



1484 

16th Century. 

1500 
1500 

1509 

1513 

1517 
1539 
1539 
1539 

1544 



1550 
1557 

1564 

1569 
1576 

17th Century. 

1620 
1634 

1645 



hoharu (18), baheu (2J) EC. IV. Ng. 
59. 



hoharu EC. II. 395 ; 
. hoguvar EC. II. 340; All h- and 

-h- except in verse, 
sahodararo/ta (10) EC. II. 228 ; 
. hage (25) EC. lll.gu. 3; 
. hoharu (10 and 11) EC. III. My. 5; 
bahevu(7)EC. [1.225; 
bahenu (13) EC. II. 224 ; 
adahagiralagi (7 ), adahanu (8) EC. 

II. 224 ; 
homnu (28), Hanasoge (27), halaru 

(33), Hosahalli (27); appa (12), 

Hosagadde (54), hovaru (35) EC. 

I. 10; 
bahadu (15), hoharu (19) EC. III. 

My. 50; 
yl hattanada (J.O) (for pattanada), 

Nihphalam (35), hoha (38) EC. 

VII. HI. 9 ; 
bimnaha (8), kaluhi (8), yihari (14), 

EC. IV. YI. 20 ; 
, adahu(lO), EC. IV. Hg. 41; 
bahiri (30). EC. IV. Yd. 59. 



alupidavan (13) EC. III. My. 17; 

adahu (J8), adavakotamtavaru (40) 
hoharu (49), EC. II. 352. adahina 
(23), adava (24) EC. II. 250; 

Haradanahalliyalu yiha, EC. TV. Ch , 
124; 



22 

1650 .... hakiyiruvadu EC. IV. Yd. 40. 

1651 .... Verse portion : pasivamte (1 1), pesa- 

ran (15), posatu (14), irppudu (13), 
peZdan (5C). Prose portion : huva- 
diganige (77), hola (90), Hosahalli 
(80) EC. IV. YI. 1. 

166S .... bahari (53) and all h-. EC. III. My. 
13; 

1670 .... bahiri (20) EC. IV. Hg. 119 ; 

1672 .. . umdu bahudu EC. VII. Sk. 2 13 ; 

1673 .... nityotsaba (4) EC. II. 390 ; 

1678 . . nadedubaha (-25) and all h-. EC. III. 

Sr. 94 ; 
1693 .... yihadu EC. I. 11. 

18 tli Century. 

1753 .... samudradalliyiha (5) EC. IV. Cb. 

128;. 

1775 .... pra-u-da pratapa EC. IV. YI. 4 ; 
1782 .... pra-hudapratapa EC. I. 12; 13 ; 14. 
1800 .... praudapratapa EC. III. Sr. 8. and 

all h-. 
There is reason to suspect that "~Pr. 

Dm. - p - > O.K., M.K. $ N.K., 

- V -. But *Pr. Drn. - pp. - > - p 

- > - b -. 



"r ()." 

J The existence of r in Kanarese was noticed 
by Caldwell and later by Fleet and Kittel. 2 But 
Kittel pointed out that r was displaced in Kan. by r. 
The gradual replacement of this r by r, is pointed out 
here from the evidence of inscriptions. 

The following words contain r:-- 

6th and 7th centuries A. D. (N. K. equivalents are 
given in brackets) 

aridu (33-, 45-1, 53-1) (aridu), aridaih 58-341 
(aridanu), idarul (54-4) (idarolage), eriveppaduvorum 
(62-11), ere (29-4), (ere), edepare (40-1), eri (36-4 
i3-4), kamara (8-3) (kanimara), kare (33-2) (kare), 
karu-um (7-10), Kittere (18-2), kere (65-13) (kere), 
koredu (40-2) (kovedu), ghanammarittaman (34-1) 
Tarekada (31-2) (Talekadina), teravol (37-1) (tere- 
yamte), toradu (33-4, 46-3, 49-2) (toredu), torade 
(34-2), (torade), tori (37-1) (tori), nurentu (21-2) 
(nurentu), neradu (59-4) (neredu), neredon (21-4) 
(neredanu), peran (61-^, 3-11) (horaginavanu), per- 
jediya (31-2), poragu (horagu), rnuru (7-12, 19-2, 
63-24) (muru), Sindera (5-11, 6-11), (Sindera.) 

There was difference in meaning in the words 
with -r- and those with -r-in O.K. : ~ 

(1) aridu (33-3) ' having known ' (1) aridu (20-2) 

1 impossible ' 

(2) kare (33-3) N': f a stain' (2) kare - N : (a 

VB : 'to milk' bank' 'a shore' 
'to rain' VB: 'to call' 'to 
invite'. 

1. C. D. G. p. 145 and p. 162. 

2. K. G. pp. 23, 24, 114, 116, 117, 177, 253. 



24 



1. 



5. 



6. 



8. 

9. 

10. 



11. 



12. 



1. 



There are a large number of words of this kind : 

are - N. the rear, 
the back, a half. 
Vb. to grind, 
iri - vb. to give 
forth, to rain, 
uri - to burn, to 
glow. 



are - N. a stone, a'rock 
Vb : to be disfigured 

or defaced 
2. iri - vb. to beat, to kill 2. 



uri - a coarse network 3. 
made of rope or 
rattan, in which pots 
and other vessels are 
suspended from the 
beams of the 
house. 

uru - vb. to be, to exist, 4. 
to settle, to lean on 

ere - N. a lord, a master 



5. 



vb. to pour out liquid 



ore - vb. to ooze, to trickle 6. 
down; N. a sheath. 

* 

ore - the red painting 7. 
upon the lower part 
of a wall used as a 
description 

kere - a tank 8. 

tere - to be uncovered 9. 

pare - a drum 10. 



bare - to grow dry. to 11. 

disappear 
mare - to disappear, 12. 

to forget 

to screen. 



uru - a village, 
a small town 
ere - a dark-red 
colour ; a worm 
in general, 
ore - vb. to 
speak, to touch, 
N. similarity, 
ore - declivity, 
crookedness ; 
bending. 

kere- to scratch. 

tere - a wave. 

pare - a scale or 
a coat of the 
onion, a fibre, 

bare - to write. 

mare - a kind of 
deer 



The context decides the meaning of the word in 
N. K. From a study of the words with r in the inscrip- 
tions of the 6th and 7th centuries and the correspond- 
ing N. K. equivalents, it is seen that the r has 
disappeared in N. K. (See appendix to this section for 
examples from later inscriptions). 

History of 0. K. r 

A study of the form with r from the 8th century 
onwards shows that r is maintained throughout the 
8th, the 9th, the 10th and the llth centuries. In 
the 12th century, we find r used for r in an inscription 
dated 1179. 4bout the end of the 13th century, we 
find r replacing r in a few instances, e.g., neradu (1*296). 
and neradirdda (1-296). The same tendency to replace 
rbyris found in certain areas in the 14th century, 
particularly in Shikaripur Taluk. This becomes more 
noticeable in the 15th century in the same taluk as 
well as in Seringapatam and Maddur taluks, (see 1415, 
1420, 1431, 1458, 1474, 1477 infra). Towards the end of 
the 16th century, the same tendency is found in the 
region round about Seringapatam. The replacement 
of r by r is more noticeable in the 17th century. In 
this century, both kinds of r are found in the same 
inscription where 0. K. had r. Towards the close of 
the century, r is found less and less. In the 18th 
century, in spite of the occasional discovery of r 
forms, r had replaced r and from 1800 onwards r does 
not appear in these inscriptions. 

From this, it cannot be concluded that / actually 
lived in the colloquial speech of the people till ttiq 
end of .the 18th century. The occasional appearance 
of r in place of r in 1296, is sufficient proof that the 
people had already adopted r in place of r, whatever 
the pronunciation of the latter may have been, and 



26 

that the writing of only r was in vogue in poetry and 
literary compositions till the 16th century. The 
appearance of r and r in prose occasionally for 0. K. 
r shows that r was not so common as r. 

Anyway, r finally disappears towards the close 
of the 18th century. 

The earliest published Kanarese work is Kaviraja- 
rnarga by Nrpatunga (about 877 A. D.) Though a 
work on Ehetoric, it deals with grammar occasionally. 
The use of r there is in no way different from that in 
tho inscriptions of the Oth century : adara (I. 13), 
perara (1. 14), bere (I. 46), orndarol (1. 81). eraZterakke 
(1. 114), murar.ola (I. 120), ml/ada (II. 142), arivina 
(ITL81), kiridu (III. 175). 

As already stated under p-, there are four O. K. 
grammars : 

I. 1045. Kavt/avalokana by N&gavarmma : 

The author includes r in the alphabet (Sutra 6) 
and states that r becomes r before a consonant. 
The examples he quotes from ancient Kanarese works 
corroborate our inference about r in the inscriptions 
of the llth century. 

II. 1045. Karnataka Bhasa Bhttasna by Naga- 
varmma : 

He included r in the Kan. alphabet (Su^ra 10). 
-ar is shown by him to be the suffix for neuter stems 
ending in -u. adu + ar + a > adara (gen. sg. of adu) 
(Sutra 55). In Sutras 185 and 187, he states that 
-kara and gara are used as suffixes in taddhitas or 
secondary derivatives, to mean c the maker of,' Once 
again he refers to r and states that roots ending in 
-ru have their past tense in -tta- (Sutra 229). 



27 

If we take his examples into consideration, the 
position of r is the same as .the one in the inscriptions 
of the 12tb century; examples are mare, more (S- 
10), adarol (S. 10. Com.) teru, poru and peru 
(S. 229). 

III. 1260. Karnataka Sabdamanidarpana by 
Kl&ir&ja. 

The author includes r in the Kan. alphabet (S. 18). 
The position of r in this work is in no way different 
from that in the inscriptions of the 13th century. His 
examples under the following sutras bear out the 
statement made above: 173, 181,. 184, 188, 209, 210, 
238, 240, 

IV. 1604. Karnatakasabdamts dsana, bij Bhattfi- 
kalamka. 

He includes r in the Kan/ alphabet (Sutra 1). 
The author of this grammar simply paraphrases in the 
following sutras, 352, 353, 854, 355, 369, 379, 483, 484, 
what Kes'iraja has said in his S'abdamanidarpana. 
He is more a commentator on Kesiraja's grammar. 
Here we do not get any corroboration of the actual 
position of r, as he is discussing the forms in the 
ancient kavyas and does not take into account the 
contemporary speech. 

There is no grammar which deals with the 
language of the 17th century onwards till about the 
close of the 19th century. 

The inferences are corroborated till the 14th 
century by grammarians. . But the last grammarian 
has not considered the language of his times. But 
the MSS. of literary works are liable to change at the 
hands of scribes, commentators and editors of later 
years. The examples from Karnatakakavicarite 



28 

Vols. II and III have been taken to show that the 
evidence of inscriptions are more reliable. The figures 
within brackets refer to the pages oi the volume. 

From KKC. Vol II. 

1413 .... nurukhanduga, (46), 

1424 .... kareva (48), 

1430 .... nereyadu (67), ruereva (67), 

1485 .... baride, tore (136), 

1500 .. mereduvu (143); erisiye (149), ba/i- 
kaige (149), 

1526 .... a/karma (209), 

1535 .... muranaridu (283), 

1550 .... mohigalarike (236), 

1590 adarol (313), 

J599 ... poravarage (316), 

1600 .... merede (317), murivalli (324) 

1606 .... Marigala (352), turubi (352), tori 
(353), 

1611 .... karedeno, jivisalarade (355), 

1620 ... nireavare (362), 

1640 .... koradu (370), 

1646 .... arasuva (372) 

1648 .... nere here (375), meredan (383) 
cirittu (383), jarittu (383), birittu 
(383), guriyaytu (390), odaruta 
(403), nere (403), bedaruta (403), 

1672 .... kaiseregondu (456), ariyade (458), 
idara (459), teradim (460). 

1675 .... mfiraneya (465) ariyada (492), 

1677 .. yeruva (497). 

The r is less noticeable in prose works than in 
very high-class poetr"y, where archaic forms were 
specially selected and used. All the examples given 
below are from kavyas : 



1680. mirida, muridu (508), 1700. r very 
infrequent, baydereya, buddhidorasittu (525), beragagi 
(526), nuraivattondu (526). 

We rarely see r in Sarvajnavacana, e.g., about 
1700 A.D; very infrequently e.g. arivu, maravu, 
berilla (p. 560), etc., are found. 

1712 .... teradali KKC. Vol. III. (2), 

1715 .... eragida (5), 

1731 .... tereda (14), 

1732 .... torittu (18), hariduvu, tariduvu, 

jariduvu, uri, nlreyara (19), tirrane, 
birrane, sarrane, (19), parumbafeya 



1740 .... en, maremadi (50), 

1745 .... orate, kareva, ariye (55), 

1750 .... karisidal, garigaliyali (79), nerila, 
porumattu (85), kere, tore, are ^88) 

1770 >... erutuin (131), 

1775 .... raareyaro, toreyaro (138), 

1780 .... mareyalu, eri, eragadiha (143), 

1800 .... aruhimda, arivumarave (161). 

r is found in poetry very rarely after 1740, but 
none in .prose. 

After 1800, r is rarer still. 1830 ivarolagilla 
KKC. III. (p. 187), 1840. bedare (191), ariyadiral, 
muridu: No r either in prose or poetry after 1850 in 
KKC. But the inscriptions are not capable of being 
changed by these editors or scribes. Hence the 
evidence of the inscriptions of the later centuries are 
to be relied on as authoritative till it is disproved by 
stronger and more authentic sources of information. 

This r is found in Tamil, Malayalarn, Telugu 
and Kanarese. In the words with -r-, found in the 
inscriptions of the 6th and 7th centuries, r is found 



30 

intervocalically and not initially. In his Dictionary, 
Kittel gives a few words (about 25) with initial r 
which are really corruptions or mistaken spellings of 
words with r-. In the following inscriptions r is found 
initially : 

1124 .... rodisi EC. V. On. 149 ; . 

1224 .... Battapalli. EG. XL DN 

1300 ... jRatta, Battiga. 

In kavyas also, r is found initially, e.g. KKC. I. 
p. 402. 

1300 ... Rattavedamgam KKC. I, p. 401. 
This r is not found initially either 
in Tamil or Malayalam. But Slta- 
ramacarlu in his "Sabdaratnakara- 
mu" (1929) gives on pp. 673-675 a 
number of Telugu words with in- 
itial r. 0. P. Brown does not men- 
tion any Telugu words with initial 
r in his Telugu-English Dictionary 
in the first or second edition. In 
modern Telugu, as. in N. K,, initial 
or intervocalic r is not used. Tulu 
has not got this r at all now. In 
N. T., the distinction between r 
and r is disappearing in all parts of 
the Madras Presidency except in the 
extreme South : 
kirudu and kirudu (vanity) ; korudal and 

korudal (praying) ; ta/'ai and tarai (ground) ; taruvay 

and taruvay (proper time), ' 

In the following T. -r- > T. -t- and T. rr > T. 
-tt-. kari and kati (to bite) ; tari and tati (a Stick) ; 
korram and kottam (triumph) ; korrudal and kottudal 
(digging). 



31 

But -rr- is found in a large number of Telugu 
words, but these are pronounced, not as -ttr- or -ttr-, 
but as -rr-. A few of them are mentioned here : 

Tel. arra (a division of a chamber) ; K. are ; irra 
(the male of the antelope); karm < a ploughshare) ; 
kirrupurugu-(a cicada, a noisy insect) : kurra (small, 
young) ; karri '(a milking cow); garre (an instrument 
for catching fish); gorre (a sheep) ; cirra(apeg); 
cirru (anger) ; K. sittu (anger); turru (in haste) ; Skt. 
tvarita ; torra (a hole in the trunk of a tree) ; narra 
(a troublesome milch cow) ; parra (a bog); parra (soft 
mire) ; purre (the skull) ; K. burude (the skull) ; barre 
(a female buffalo) ; burri (a heifer) ; borra (a pot-belly) ; 
K. bojju; mirra (a rising ground) ; T. medu ; K. medu ; 
M. medu ; morra (a scream) ; K. more ; varru (a heap) ; 
sorra (a shark). 

The few corresponding words indicate that at 
one time Te -rr- was pronounced as -tt- or -tt-. 

The Telugu scholars or peasants do not pronounce 
these words as Tamil -rr-, but only as -rr- (a long r). 
Further in N. Te. the long -rr- is shortened and -r- is 
used in place of r. In Kan, -rr- is found in. some 
inscriptions, but the pronunciation is -rr-. In N. K. 
it is written and pronounced as -rr-. Surreihbinam, 
(E.G. V. Bl. 77). Kitte!^ equating tirrane to tittane 
in his dictionary is wrong as can be seen from his 
own edition of 8 M D. p. 393 (SMD. S. e307). These 
are onomatopoeic words. 

In Tamil, r is used in place of -w-, -t-, -1- before 
-k, -c, and -p. 

I. -N-. (1) where -nr- > -rr- 

NWs. anra - arm (then) ; mra - irru (now) ; 

enru - erra (when) , onru - orra (one). 



32 

(2) where -n- > -r- 

tankaval - tarkaval (self-protection) ; 
tawkolai - tarkolai (suicide) ; ta/?cuttu - 
tarcuttu (self-reference) ; ta^celvarn - 
tarcelvam (one's own property) ; tanpadi 
tarpadi (a lark) 

II. -t- > -r-. 

Lws. utkatam - urkatam (an elephant in rut); 

utkrstam - urkrttam (excellence) ; udgara 
- urkaram (vomiting) ; utsarga -urcar- 
kam (abandonment) ; utpatti - urpatti 
(birth) ; kutsita - kurcitam (abhorrence); 
tatkalam - tarkalam (the fixed time) ; 
tadbhavam - tarpavam (born of that) ; 
balatkaram - palarkararn (force - com- 
pulsion) ; bhaskaran - parkaran (the 
sun) ; vatsanabhi - varcanapi (a kind of 
poison). 

III. -1-. > -r-. 

alpam - arpam (trifling) ; ulka - urkai (a 
meteor) ; kalka- karkarn (drugs pounded 
for the preparation of decoctior^, oils, 
etc.) ; kalki - karki (a horse) ; svalpam - 
sorpani (a little) ; nalgati - narkati 
(bliss) ; nalkanavu - narkanavu (a good 
dream) ; nalpendu - narpendu (a good 
woman) ; nalclr - narclr (a good state). 

This change of -1 to -r- is also found in the O.K. f 
of the inscriptions studied. Nirisidom "Set-up" or 
"caused to stand" is from nil - to stand. T.M. Nil - to 
stand. Te Nilu - to stand. This root 'nil', when 
converted into a causative - 1 > -r- in O.K. as it 



33 

does in O.T. niruttu - to cause to stand. Cf P. 41 
nirugal ; P. 42. nirisida. What is the nature of this 1 
nilisidom. 

In Kanarese, roots teru, peru and poru form 
their past tense with -tt-, i.e. tettam, pettam, pottam 
(SMD. 240). But this long -t in the past clearly 
shows the following : 

ter, per, por, are the roots. When -da- the 
past tense suffix, is added ter -da = tetta ; per - da = 
petta ; por - da = potta. Unless -da- is derived from 
<* -na- (K. -r-) or -ta- (K. -r-), this change is impos- 
sible. Ter - * nta = ter n) ta; the pre-consonantal 
nasal disappears ; terra = tetta. Similarly for petta 
and potta. This shows that in O.K. also rr > -tt-. 

In O.K. Kiridu > Kuru before consonants, e.g., 
kurudadi. But before vowels kiru > kit, e.g. kini - 
adi > kittadi; kiru - esal > kittesal. (SMD. 181). 
This shows that in O.K. -rr- used to become -tt-. 

In Kanarese, peragu is replased by peda in com- 
pounds (SMD. 173, KSS. 369) e.g. pedamgay, pedagay 
pedadale. Kanarese grammarians state that r gives 
rise to r when pronounced with greater pressure and 
force. (KVV. 6 ; KBB. 10; SMD. 18 and 19, KSS. 1). 
According to these, r is a cerebral. Cf P. 43. 1021, 
nadaoreya. 

I suspect pera < peda < *petfa. This gives 
us pedagay. In Tel. also we find peda in the same 
sense, e.g. pedabuddhi (Uttararainayana. 7. ch). This 
pfeda gives us a hint as to the probable reason of the 
grammarians to call r a cerebral. When single -r- = 
-t-, (-t-) Kan., & Tel. voiced the intervocal single 
surds and used the sonant symbols for the voiced 
stops. But when -rr- became -tt- or -tt-, the sound 



34 

value was retained. Why it is -tt- or -tt- sometimes' 
is at present unknown. 

Further, surds coming after -r- of roots in 
Kanarese do not become sonants, but those sounds 
that come after r > sonants, (sutra KBB. 29, SMD. 
65, 66; KSS. 89 and 90). This clearly shows that 
it is a stop and a surd. Further, this r when followed 
by a surd becomes r and, later,is assimilated to the 
surd. In idarke, -ar- is the suffix ; in place of 
-ad- -ar- is used here, perhaps for dissimilation ; 
idu - ar - ke > idarke. This idarke > idakke in 
N. K. cp. T, idarku. 

Also, in the inscriptions r is used for represent- 
ing the upadhmanlya breathing before -p-: 

1. nirpindam (Ec. II. 63. 1163 AD) 

2. payahpura is written payarpura (El. XIII. 

p. 36) 

3. bhavinah parthivendran is bhavinarpar -(52) 

E. I. XV. p. 26 1110 A.D.) 

4. vigatabhayayas'arpataka (67) EC. IV. Yd. 

60, 890, A.D. 

This mistake is due to the similarity in the shape 
of the symbol for upadhmanlya breathing and -r~. 
O.K. r is used wrongly for Skt. r. e.g. arula (5-15), 
kamara (8-31) ; rudhi, arudha - kara and gara in the 
inscriptions and grammars ; probably the pronuncia- 
tion was like that, r is used in later inscriptions in 
place of -s-; 

purpa (6) E. I. XII. p. 271, 1189. E. 1. XV. p. 
33, 1189. purpayudham (22) E.G. VII Sk. 185, 1158, 
A.D. 

In Tamil, -- is represented by -t-. 
Skt. puspa = T. putpam - a flower. Skt, 
visStfakam - T. vise^akam = anything special. 



38 



This suggests that Kan. r may correspond to T. 
-t- though, this use of r may be due to 9, confusion 
with the upadhmaniya. . 

All these show that V in Kanarese is a cerebral 
according to the grammarians. Since it is now lost 
in N.K., it is not possible to find out what its 
phonetic value may have been. That it represents a 
stop, perhaps an alveolar, which can become a dental 
or a cerebral and hot the continuant r, is definite. 



0. K. r 

Kan. T. M. 

[.pr. Drn. *-t- after short vowels. 



-r- 



-r- 



-r- 



Tel. 



-r- 



Tu 



-r- 



ara (virtue) aram 

aru (six) aru 

ari (to know) ari 

ere (lord, master) irai 
[eru (to ascend) eru 

kore (to cut) kurai 

tera (an opening) tira 

toradu (to leave) tura 
[nur (a hundred) nuru 

nere (to become 

complete) nirai nirai 

peran (an outsider) piran piran 

poragu (outside; puram puram 

veragu (alarm) veruppu veri 

II. pr. Drn. * ~t- 

after long vowels. 



aru 
ar? 


aru aji 
eruka ari 


irai 




eru 
kurai 


6ru eru] 
korata kore 


tira 


tercu tere sere 


tura 
nuru 


toragu tor^puni 
nuru nudu] 



nerayu nerevun 
pera 

purugu 

veragu verri 
berasru 



Kan. 



86 

T. 



M. 



Tel. 



Tu. 



raaru maru 



mini 



naru nadu 
paru 

veru bete 

maru maru 

mlru mlru 



-r- -r- -r- -r- 

1. Niru: nlru niru nlru 

vb. "to reduce, 

to powder/' 
n. "powder, 
ashes" 

2. Naru naru naru 

"to stink" 

3. paru paru paru 

"to jump" 

4. here vere veru 
"separate" 

5. maru 

"to barter, 
to exchange" 

6. mlru mlru 

"to surpass" 

7. more moral mora more more 
"the face" "the chin" 

8. saru caru caru ca/u saru 

"broth" 

9. sure curai curai cure sure 

"plundering" (sure) 

II. But pr. Drn. *-nd- (after long vowels) > 

Kan.-d- and T. and M. nr. e. g. K. Ida - T. 
Inra. 

III. But Pr. Dr. *, -n- (after short vowels) has 

K, -nd- and T. -nr- after a short vowel in 
the following : 

T. K. 

onru (one) ondu 

anru (then) andu 



37 

T. K. 

inru (now) indu 

enru (when) endu 

konru (having killed) kondu 

senru (having gone) sandu 

ninru (having stood) nindu (nintu) 

kunm (to diminish) kundu 

kanru (a calf) kandu (karu) also 

venru (scorched) vendu 

Sometimes in colloquial speech of villagers T. nr 
> ~nn-. inru > innu ; enru > ennu ; onru > onnu. 
kanru > kannu ; as in Mai. onru > onnu ; panri > 
panni ; venru > venuu. 

K. T. M. Te. Tu. 

pr. Drn. * -n<- 

(after long vowels) 

-r- -nr- . -r- -c- -j- 

(and later -d- -r- 

assimilation) -n- 
uru "to fix, unru unnu unu uru 

to support" 
toru tonru tonnu tocu toj 

"to appear" 
niuru "three" rnunru rnunnu mtidu : muj 

In Tu, Kan r is found as -j- before short vowels 
also : 

K. am "to be dried" Tu. aj 

K. bari "empty" Tu. baji 

K. karu "a calf" Tu. kamji (Cp. T. Kanru) 

Kan. r corresponds to Tu. -r : 
K. Tu. 

oragu "to lean, to lie down" orag 
karu "to vomit" , 



K. 

kiru "to scratch" 
kuri "a sheep" 
kesaru "mud" 
jaru "to slip" 
besar "disgust" 
mini "to transgress" 
saru *to proclaim" 
sere "confinement" 



Tu. 

kiru 

kuri 

kesar 

jar 

besar 

mir 

sar (Cp. T. carru) 

sere 



In two words Kan. -r- corresponds to Tu. -t- : 

K, adara "of that" Tu. ayta 

K. here "different" Tu. bete 

Kan. -r- corresponds to Tu. -d-: 
after short vowels after long vowels 

Tu. K. Tu. 

ude naru "to stink" nadu 

kidu nuru "100,, tiudu 

kedu maru "to change" madu 

pude 

made 

mudi 



K. 

ore "a sheath" 
kiru ''smal)" 
kere "a. tank" 
pore "burden" 
mare "a screen" 



nauri "to break" 

Some of the forms in T. with -nr- >^-rr in 
Tamil. Both these have correspondences in Kan: 



T. 



Kan. 



anru 




"then" 


= andu 


inru 




"now" 


= indu 


enru 




"when" 


= endu 


But 








T. 


anru 


arru 


K. atta 




inru 


irru 


K. itta 




enrii ; 


erru 


K. etta 



39 

But the meaning in Kanarese is one of place 
whereas it is one of time in Tamil : 

K. atta = there ; itta = here ; etta = where 

This leads us to a consideration of the -rr-. 
Pr. Dr. * -tt- is retained as rr in T. and M. In T. 
though written as -rr-, it is pronounced as -ttr- in 
some areas arid -tt- in other areas. Many people 
pronounce it as -tt-. Thus in Tamil dictionaries, 
there are forms with -rr- and also with -tt- having the 
same meaning and used in the same sense : 

IV Pr. Drn. *-- after short vowels 

> T. &M. K. Te. 

.rr- -tt- (-tt-) -tt- 
(4t-) 

T. & M. K. Te. 

Orri (pledge, lease) otte otta 

(otti) 

orru (to gain) 1. ottu - compressed ottu 

(ottu) (to unite) 2. ottu - together ottu 

3. ontu r to agree with ontu 

karrai (a collection katte (a broom) katta 

of hair) 
(kattai) 

kurram (a defect) kutta kudi 

(kuttam ) 

kurru (to pound) and kuttu (to pierce) 

kuttu (to stitch) 
kuttu (to pound) 

curru (to go round) suttu cuttu 

(cuttu) 

parru (to seize, pattu (to go over) pattu 

to hold) pattu (the hold in 

. . wrestling) 



46 

T. & M. K. Te. 

purru (ant-hill) pufcta putta 

Puttu 

perra (that has been 

obtained) petta 

marru (again, besides) mattu mari, madi 

inurra (a siege) muttu muttu 

(muttu) 

varral (dryness) battu (to dry) vatta 

(vattal) 

V. pr. Drn. * -it- after a long vowel > 

K. Tarn. Te. 

-t- (-H -rr- -t- (-t-) 

1. uta (firmness) urram utamu 

2. ute (a spring) iirru (uttu) uta 

3. eta (a mechanism erram etamu 

for lifting water) 

4. .tete (clearness) terrain teti 

(certainty) 

5. tota (a garden) torram totamu 

6. nata (stench) narram (nattam) natamu 

7. matu (a reply) marram mata 

In a few cases, the -rr- of T. corresponds to -r- 
of Kanarese and -$- of Tel : 

carru (to proclaim) K. saru Te. catu 

But T. & M. kapparru (to protect) ; K. kapadu; 
Te. kapadu ; where T. -rr- corresponds to K. -d- 

K. T. Tel 

VI. pr. Drn. * -dd- > dd rr -d- 

after long vowels (dd) 
kapadu 
(to protect) kapparru kapadu 



41 

K. T. & M. 

VII. pr. Drn. * dd -r- -rr 

after long vowel 

saru (to proclaim), 

(Te catu)cflrru 
turn (to winnow), turn* 

Appendix 

8th Century : 

A. D. 

740 Edattorenada (0) EC. III. My. 55 
750 .... teruvudu (22) EC. IV. HG. 4.. 
tere (22), EC. IV. nereyardi (1) EC. 
III. My. 6. 

9th Century : 

800 .... olamgere (25) EC. IV. Sr. 160. 
810 .... arusasirakke (fc) EC. III. Nj. 26. 

ereyar (2). 
865 .... nirugal (a set up stone) EC. VII. p. 

200 nirisidon.' I. Ant. Vol. XII. p. 

223 

870 .... turugaloi (6) EC. VII. HI. 13. 
884 .... turuvam (10) EC. II. 394. erida (J2). 
888 .... Peddoregareya (8) EC. I. 2., taruvom 

(8), tombhattanisasirbbar (9), entu- 

nuru (14) EC. I. 2. 
890 .... Ereyamgamge (ft & 12) EC. I. 3. 

murubhattamum (9) E.G. I. 
890 .... Permugagere (74), tore (73), erina 

(73) vigatabhayayasarpatakava- 

bhasa- (67) EC. IV. yd. 60. 
898 .... parekambalada (6), Parekere(3), mQru 

(5), EC. III. 97 & 98. 



42 



10th Century : 



900 .... ariya (2) EC. I. 60. Ereyarasamge 

02) EC. I. 60. murukallam (1) EC. 

II. 443. kereyam (3) EC. IV. Ch. 

141. Turundavo/ala (10), EC. IV. 

HG. 110 turugalol. EC. IV. Kp. 

17. ariye(9) EC. IV. Gu. 57. 
900 .... irdu (4), Ereyappa (3) EC. III. TN. 

115. 
907 perataledivasam (8th day) (3), kere 

(5), avarola,ge (7), irdu (4). 
910 .... Ereyapparasar (5), mereyapponu EC. 

IV. Hg. 103 (10). kere; EC. III. Sr. 

134. 

920 ... Ereyappan EC. IV. HS. 9 ( 2. 
930 .... eridode (2), teredavu (E., Nirisidom 

(11), EC. IV. Hg. 116. 
934 .... nirisidalu, EC. VII. HI. 23. 
940 .... parapimge (7), perabagadalli (8), raere- 

du (14), bedaruvinamte (12), EC. II. 

138. 

971 .... nereye (7) EC. IV. Ch. 9. 

972 .... keregaja EC. IV. Ng. 51. 

977 .... eragida (5) EC. IV. Ng. 23. 

978 .... peddoregare (13), aru sasirbbarum 

EC. I. 47. 

982 .... arivem (36), porage (97), kiridu (100), 
nereye (124), ivarol bere (107), 
(104), perar (41), iridu (52), EC. II. 
133. 



llth century : 
1007 



iriye (9), paruva (10), iridu (9), ire 
(17), nirisida (23), tore (14). 



43 

1012 .... turuvanikkisi (9) EC. IV. Kp. 16. 

tallarisalke (13) EC. III. Sr. 140. 
1019 .... kereya (10), eruvantu (15), iriva (23), 

areyatti (17), EC. VII. 8k. 125. 

1021 .... nura, muraneya (1) avudarul (4), 

Nado?-eya (chief)? (4) EC. IV. Hg. 
16. kiriya ColiyariiE C. III. Nj. 134. 

1022 .... kerege (18) EC. III. Md. 78. 
1031 .... kereya (12) EC. IV. Hg. 7. 

1050 .... kereyam (15), eri (23), EC. VII. Ci. 8. 
eragi (4), nirisidom (12), EC. I 30. 

1057 .... arage (1), arivimge (4), Erayamgana 
(4), kondarembudu (20), kere (33), 
EC. IV. Hg. 18. 

1060 .... iridu (8) E. C. VII. Sk. 152. Heg- 
gerege (19),konareyim (7), kereyim 
(15), EC. VII. Sh. 6. turugalam (3), 
karidu (3) EC. III. Md. 116. 

1069 .... kere (8), yere (10), EC. Ill TN. 135. 

1070 .... kereye (5), kerege (11), EC. I. 49. 
1076 ... berdale (27), garde (27), ga/de (21), 

beddale (22), aregereya (23), hare- 
kara (24), EC. VII. Ci. 18. marevuge 
(13), kereya (40), EC. VII. HI. 14. 

1085 .... arusasira (21), kerege (33). irivakava 
(41), ariyar (42), kiridu (43), pere- 
yamdade (44), ara vantage (45), 
kumbarargge (56), harige (51), 
harige (47), EC. VII. Sh. 10. 

1087 .... eredu (19), ereya (17), miiauru (15), 
EC. IV. 149/55. 

1087 .... Torenada (6) EC. IV. Yd. 2. 

1092 .... kere (9), ponnarakotta (7), (of. pon- 
narakotta) EC. IV. bu. 93. 1049) : 
turuvam (19), yerida (19), birda (14), 



44 

1096 ... akereya (14), Kannagereyam (13) 

EC. IV. Kp. 49. 
1095 . .. bedari (27), nura (35), kere (43), tore 

(46), EC. I. 57. 

12th Century : 

1100 .. taledorade (39), EC. II. 69. nirisidorn 

EC. II. 164. 
1107 .... turuvumam (8), nerenurusayirada- 

runuralverasu (12), peragikki (12), 

iridu (13), EC. IV. Hg. 79. 
1113 .... Ededorenada (3), ponnarakondu (5), 

pallikararum (8), EC. III. Nj. 44. 
1115 .... neremadisuttum (169) merevuttire 

(170), arusasiram (170), EC. II. 

127. 
1117 .... arusasira (4), Heggere (29), EC. IV. 

Ch. 83. 
1123 .... nereye (35), munnura (54), EC. II. 

132. 

1144 .... iridu (6) EC. III. Md. 22. 

1145 .... sajjegeral (129) EC. II. 140. 
1148 .... einuru (18) EC. III. Nj. 110. 

1158 .... ereyam (11), peraruge (31), asta bahi- 
rprapamcam (38), EC. II. 34S. 

1163 .... nirpindam. EC. II. 63. 

1175 .... yeradu (14) EC. 1. 65, arade (23), 
Kaggereyuuiam (41), teradimda (57) 
EC. II. 240. 

1179 .... oramtana (r is used for r) El, XII. 

p. 336. 

1180 .... ariva (12), muni (19) EC. II. 71. 
1195 .... muru (56), kere (54) EC. II. 335. 
1199 .... iriva (19), nereda (21), marevokka 

EC. IV. Ng. 47. 



46 



13th Century : 



1203 .... hore (46), herimge (50), heruvaru 
(47), iridade (48), EC. VII. Sh. 88. 

1206 .... hanavomdara (16), manedere (15), 
EC. II. 333. 

1217 .... murugumdige EC. II. 170. 

1218 .... purpasararibbara (12), kere (50), EC. 

VII. Sh. 5. 
1223 .... hadinaraneya (2), iridu (6), kere (9), 

turuvam (7), EC. VII. Sk. 175. 
1229 .... virodisamvabsarada (4) EC. III. Ml. 

93. r for r. 
1235 .... nerggiriyan (30) EC. III. Md. 121. / 

for r. kereya (41), ondara (45), EC. 

III. Md. 121. 
1276 .... mura (38), nalkara (36 and 58), hadi- 

naruballa (42), eidara (62), murara 

(71), ha'nneradara (79), EC. III. 

Tn. 97. 

1278 .... kimkula (44) EC. II. 347. Devara- 

kere (13), korakodahu (19 and 20) 
Makalakereya (21), EC. I. 32. 

1279 .... nurakke (32), ondaropadiya (33), EC. 

II. 336 

1281 .. Edadorenada (14), EC. III. Tn. 100. 

1282 ... horagagi (27), hasaregallu (30), Eda- 

vallagere (22), EC. II. 334. 
1284 .... iridu (7) EC. VII. Sk. 140. 

1290 .... Hegguruvada ('25), ippatharamane 

(32) aru (34) muru (42), EC. III. 
TN. 27. 

1291 .... horasumka. EC. VII. Sh. 78. 

1293 .... voleyakara (13), iridu (14), bemtekara 

T\T n,-, 



46 

1295 .... eredu (15), Torenada (16), EC. IV. 

Ch. 65. 

1296 .... munuralu (9), kere (11), neradirddu 

(9), neradu (12), r for r. EC. I. 45. 

14th Century : 

1300 .... nurayippattararolage (9), here (41) 

terutta (37) EC. III. Tn. 98. 
1309 aruvattu (10), nureppattu (11), nera- 

du (16), r for r. EC. VII. Sh. 19. 
1312 .... Sarumanayakaru (6), iridu, EC. III. 

Nj. 71 

1319 ... kere, tere (22) EC. III. Md. 100. 
1325 .... aru (4), nurahattakke (10), muru (23) 

kere (24),muvattaru (25), EC. III. 

Tn. 99. 
1332 . karanisidharu (32) EC. III. Nj. 65. 

r for r. 

1336 .... kamcagara (13) EC. III. yl. 38. 
1336 .... kere (1), muvattara (4), teruta (9), 

karanathamge (4), EC. IV. Ng. 

36. 
1368 ... Udugore (76), Horahodeya (67) EC. 

VII. Sk. 282. 
1368 ... miridavanu (29) EC. II. 344. eredu 

(14), teruva (12), teruta (16), EC. 

III. Nj. 117. 

1376 .. . Toranada (6), r for r. EC. VII. Sk. 

57. turu serehohaga EC. VII. 
Sk. 57. 

1377 .... erasidanu (22), Herahalli (6), EC. 

VII. Sk. 35. 

1390 .... kere (9), eredu (25) EC. VII. HI. 6. 
1390 .... Badagakere (11), marevokkarakava 

(18) EC. I. 39. '. 



47 

1396 .... nuruyentu (20) no r but r. kere (24) 

EC. VII. Sk. 241 
1396 .... inura (17), maggadere (21), rnaduve- 

dere (22), ganadere (22), EC. VII. 

HI. 71. 

15th Century : 

1403 . . mathadereyanu (7) EC. IV. Hg. 47. 

aridu (11) EC. IV. Hg. 60. 
1407 .... horaveyarage (4) EC. IV. Gu. 41. 
1411 .... terige EC. III. Nj. 137. 

1415 .... munuru (2) r and not r. EC. VII. 

Sh. 31. 

1416 .... aledere (10), adudere (10) EC. III. 

Sr. 105. 

1417 .... suregondaru (17) EC. VII. Sk. 37. 
1420 .... Mugalikere (39) No r. EC. VII. Sk. 

288. 

1422 .... adadere, kurnbaradere (14) (prose) 
No. r. 

1430 .... yerakottevu (19) EC. IV. Ch. 159. 

EC. VII. Sh. 40. (prose) 

1431 .... eradu Kottevu (55) EC. VII. Sh. 71. 

(prose). 

1431 .... eradu (23), ganadere, amedere (30), 

olavaru horavaru (31), Gandugere 
ojagereya (40), No r. EG. VII. 
Sh. 71 

1432 .... horavaru (20) EC. III. Sr. 7. 

1437 .... Heggerege (19), kuriterige (Nor. ) 

EC. III. Tn. 47. 

1437 .... Kamigereya. EC. III. Ml. 4. 
1458 .... kere (no r) (63), kumbara (61), no r. 

EC. III. Sr. 133. kere (37) EC. 



48 

1474 .... Kaligereya (no r) EC. III.M1. 121. 

1477 .... Arasanakere (8), but vomdukereyanu 

(11) no r. EC. III. Md. 77, 

1482 .... kereya. EC. TV. Ch. 185. 

1484 .... eradu (11) EC. IV. Ng. 59. 

1494 .... nuru (6), kere (6). EC. III. Nj. 100. 

1496 .... erevalli EC. III. Nj. 33. 

1497 .... tere (11) EC. III. Nj. 115. 

16th Century : 

1609 .... Yeragamballi (9) EC. IV. yl. 18. 
1613 .... dhareyaneradu (69 ; 74), Malligere 

(98 ; 107) (prose) EC. IV. ng. 81. 

No r 
1613 .... terigegalu (7), bogaraderige (17), 

ganacaraderige (no r), ahaderige 

asagara terige, nayimdara terige 

kumbhara (no r) terige (19), EC. 

IV. Qu. 3. karihola (4), kere (10) 

Huregadde (13) EC. III. Tn. 37. 
1517 .... eradn (8) EC. III. my. 5 
1519 .... baruva (9), Kuruha Javadevapagau- 

dana (6) EC. III. Nj. 63. 
1521 .... Sarvamanyada (5), paridevaya (8), 

EC. IV. yl. 21. 

1524 .... olagere (247) no r. EC. VII. Sh. 2fi. 
1527 .... eradu (10) EC. III. Sr. 1. 
1530 .... tarisi (26), eradu (27), maleyuru (7). 
1530 .... nanura aruvattaru (3) EC. IV. Hg. 

43. 
1532 .... muraneya (6), eradu (8), olavarehora- 

vare (9), EC. IV. Ch. 115. 
1538 .... nura arpattaneya. EC. III. Md. 112. 
1541 .... kere (24), eradu (26), nuru (21), EC. 

III. Tn. 120. 



49 

1542 . .... ka'/adu (17), eradu (18), EC. III. 

Si: 6. 
1544 .... mu/u (29), I for r. kereya (26) EC. 

I. 10. 

1556 .... eradu (14) EC. III. Tn. 108. nmrake 

(18) no r ; aruvattumuru (19) EC. 
VII. Sk. 55. 

1557 .... talavarike (22), Kuruvada grama 

EC. VII. HI. 9. 

1585 .... yeradu (16), no r. EC. III. Sr. 40. 
1589 .... kabbereya (9) EC. III. Md. 25. 

17th Century: 

1600 ... eragidanu (4), no r. EC. II. 204. 
1505 .... Hamgarepurada (6), kerekatte (13) 

EC. IV. Ch. 82. 
1622 .... rnenasugere (192), volagere (199), 

kembare (208), kerekolagana (220), 

kerebadagana (221), No r. EC. III. 

Tn. 62. 

1634 .... yaradu (30), yarisi (34), EC. II. 352. 
1634 .... pareyamna (19) EC. II. 250. 
1639 .... kere (146), no r. EC. III. Nj. 198. 
1654 .... keregal (47), seruvagaranige (76), 

samgitagararige (83), nurakke (88), 

adara (13). 
1663 .... eredu (14) EC. IV. Hg. 85. No. r. 

1663 .... arutirumale Seve (46), kerekelage 

(59) EC. III. Sr. 13. 

1664 .... eradu (26) EC. IV. Gu. 25. 

1666 .... eradu (17) EC. IV. Yd. 53. 

1667 .... kerekatte (112) EC. IV. Yd. 43. 

1668 ... Kerehal'li. EC. VII. Sh. 81. 

1669 .... rnuru (20), nuru (21), nurayippattaru 

(22), eradu (26), EC. IV. HS. 139. 

G. O. I. 4 



50 

1670 .... aruvarabada (7) EC. IV. HG. 120. 

Nor. 

1671 .... teru (26-28), aramaiiidigu (29) EC. 

VII. Bh. 3. 

1685 .... eredu (18), valagere (22, 25) EC. III. 

My. 7 

1686 ... am (99), cradu (105), kerege (143), 

EC. III. Sr. 14. 
18th Century : 

1100 .... kallanirisidaii), EC. I. 71. 

1722 .... teruvahanavanu (8), terigehanava 
(10) EC. VII. Sh. 21. 

1722 . .. kereyalli (441), Belekercgc (445), 
Sattikeremathakke. No r. (503), 
Kuruvada (493), huttaremele (428 ; 
540), huttare (508,"530, 532 549, 
594), kere (529, 530), kerege (574), 
Patnagere (590), niira (595), nuri- 
ppatlara (628), volagere (G37), nura- 
hanneradu (681, 682, 685, 709), 
muru (684, 709), eredu (710), EC. 
III. Sr. 54. 

1724 .... einuru (150), kere (155, 158, 161), 
terige (164, 165), hadimuru (175), 
eredu (191). 

1741 .... Kumbaragumdige (159), kere (170) 
EC. IV. yd. 58. 

1748 .... Kerehatti (308), borage (317), 
Hamdugere (358), kereyerl (358), 
Kattegere (378), idara (382), kerege 
(476), kere (1350), ippattam (1372), 
EC. III. TN. 63. 

1759 .... teruva (10), pujegararu niamnyaga- 
raru (9), terige (31), horagu (46), 
EC. IV. Ch. 101. 



51 

1762 .... nura aravattelu (17), nura ippattaru 

(14) EC. IV. yl. 63. 
J762 .... iiraniira ippattu (20), aruvatbu (17) 

EC. IV. Ng. 7 

19th Century : 

1825. nurokkalu (19) E. I. 25. 



53 



The following words contain v~. (Their N. K. 
equivalents are given in brackets) : va/ikke (balika) ; 
Valjiggame (Ba)agave) ; vandu (bandu) ; vai-vu (balu) ; 
vittar (bittaru) ; vittu (bittu) ; vittidalli (bittidakade) ; 
vettede- (bettede-) ; Bedevalli (Bedahalli) ; vejege 
(bejeyali) ; veleyade (bejeyade) ; Velgola (Belgola) ; 
Veimadada (Belmadada) ; Vegura (Begura) : 

Some of these words have b- in these inscriptions :- 
NWs. bandu, bitta, bittavol, bi|te; 
LWs. besagey, begarii 

The corresponding words in T., M. and Te. have 
v- and in Tu. have b-. 



K. 


T. 


M. 


Te. 


Tu. 


vaZvu 


va/vu 


vaZvu 


. . . 


balu 


vittar 


vittar 


vittu 


vidicinaru 


bitta 


vittu 


vittu 


vittu 


vittu 


bittu 


vettadul 






.... 


.... 


vele 


vilai 


vila 


* 


bele 


ve! 


vi]ang.u 


ve] vilannu 


vele 


bill 



All words with initial v- in Kan. have correspond- 
ing words in v-, in the other Dravidian languages. 

Even in the case of Lws., Kan. b- corresponds to 
T., M., Te. v- and Tu. b-. 

K. T. M. Te. Tu. 

begam vegam vegarn vegaraih bega 
That this b- is a later development from v- will be 
clear from the following : 

9th Century. 

830 .... basadi, EC. 11.415. 
810 .... vitta (10), EC. III. ML 68 ; Ml. 5 
Baraijasiyum, 



S3 

870 .... Varanasiyu. EC. III. NJ. 68. 

884 .... bidiyayatam (G) EC. II. 394. 

888 .... Sasirvbarpparvbarurnam (12) ; Sa- 
sirvbar. Baranasiyumam (12), 
Sarvbanandi (7). EC. I. 2. 

895 ... Sarhbatsararhgaj (2) EC. III. Md. 
13. 

10th Century : 

900 .... bandisidar (for vandisidar) EC. IT. 
55 ; EC. II. 4. 

930 .... varmisiitte (58), vayasi (28) (for 
bayasi. N. K.) EL XIII. 326. 

950 .... bandisida. EC II. 154. 

978 .... Belgola (9), Birasena- (10), Sasirb- 
barum (13), aynurbbarurh (15) 
orbban (16), Banarasiyum (for 
Varan asi) 16), arorbba (18) EC. 
1.4. 

llth Century: 

1000 .... blrara. EC. II. 45. bandisida, bandu. 
EC. II. 49. 

1038 .... varalasiyalu. E. I. XVI, p. 277. 

1050 .... bandisida. EC. II. 52. bandisidarh. 
EC. II. 465 (for vaadisidam). 

1071 .... v>b after r, before y and r. garbba 
(3,16), agurbbirh(3),dibya (10), deby 
(11), sarbbabhaumarh (15), purbba 
(16, 22, 40), orbbara (19), Sarhse- 
byauj (29), bhabya (40j, byoma(51), 
sarbbo- (56), byacaraaada (63) 
byakhyana (66, 67), E. I. XV 
p. 337. 

1080 .... basadige. EC. II. 485. 



54 



1097 



12th Century 

1100 
1104 

1113 



1172 



, .. v > b in braja (13), dibyaih (23, 32) 
byatipatamum (25), drabya (37). 
El. XVII, p. 182. 

bandisida (for vandisida) EC. II. 48. 

aivalam (4), tolvalanh, balvalarh. EC. 
VII. 8k. 131. 

r > b initially in Skt. words and 
also in Samsebyam (4) and nabya 
(15). EL XV. p. 105. nirvvadhe. 
E. I. VI, p. 36. 

byapaka (34), byapanam (34), pati- 
brate (36), brata (36) byftpara (40) 
brata (45), braja (48), byavahari 
(61), dibya (79 and 87), bratimdram 
(80). E. LXV. Madagibal. 

13th Century: 

1200 .... b for v. in braja (9) sebyam (15) 

v for b. dorvvala (5). EL V, p. 28. 
1256. blragallu, EC. 1.6. 
1285. viragallu. EC. I. 7. 

The writing of Sasirvbar (888) is noteworthy, as 
it suggests the mode of writing and the hesitation of 
the writer. 

Both v- and b- are in use during these centuries, 
and in the earlier centuries the forms with v- are 
more in number. About 1192, the sign for v denotes 
both v and b in the inscriptions (El. Vol. VI, p. 98). 

In the later inscriptions b- is more common than 
v-. In KBM. (877 A. D.) we find b-: 
baZikkam (I. 93), baZvude (II. 36), baradanani (II. 56) 
bamdode (II. 41 ), beladu (III. 166), bereverappudarim 
(I. 46).' 



56 

In the later Kanarese grammars, all the forms are 
in b-, but in word groups and compounds, b- is 
replaced by v-. 

KBB. SMD. K8S. 

31. ela-vidri 67. kadu-velpu 91. mu-vannam 
kal-va/e al-vale 92. ber-vverasi 

mr-velasu tol-vale inel-vannam 

127 teZ-vasir ber-verasi (327. kudu-villam 

gen-vayi 1 372. 

131. karbu-villam 115. betta-vesage 
kudu-villam datta-valli 

135. kur-val 184. ur-vveli 

136. per-val 186. pallili-vay 
143. kadn-val 188. mu-velasu 

In all these examples, the second word begins 
with b- when independently used in M. K. andN. K., 
v- being preserved in such groups. 

It is noted that b- of Kanarese is not from p- as 
g- and d- are from k- and t- respectively. 

-v- 

Intervocalic -v- may be from (1) -v-; (2) -p-; 
and (3) -m-. 

1. -v- before y and r and after r becomes b some- 
times as shown from the evidence of the later 
inscriptions. But in pure Kanarese words it remained 
v in 0. K. with very few exceptions and later -v- > 
-b- and r before -v- is assimilated to -b- in N. K. : 
anduva/ikke (N. K. abalika), orvvan and orvvan (N. 
K. obbanu), eZnurvvar (replaced by elnurujana). 

2. -v- < -p-. 

The forms are: Nws. edevidiyal, Edevo/al, 
pogevogi, bittavol, mamjuvol, muvetinura, salvavol. 
Iws : kavilevum, mahatavadi, mahatavan. 



56 



(About aramantama for aramntava, see -v- from 
-in- infra.) 

This change of -p- to -v- is found in the later ins- 
criptions . 



9th Century : 
830 

89U 
890 



10th Century: 
900 

915 

990 

llth Century : 
1057 

1070 . 
1085 



Klrttivura (8), Temkanavalliya (4 EC. 

VII. SK. 283. 

kavileyumam (12) EC. I. 2. 
permmadi-vattamgatti (6) EC- I. 3. 

pervoJaia (71) EC. IV. Yd. <;0. 

pagantevallame (75). 



paravendirannan EC. 11.448. Turu- 
ndavoZala (13) EC. IV. Hg. 110. 

pernjuiadi vattagattuvandu EC. VII. 
Sh. 96. 

marevokkara (12) EC. III. My. 36. 



devalokakke vodal EC. IV. Hg. 

18. 

Posavalli, HosavalU EC. I. 50. 
Nokkaverggade EC. VII. sh. 10. 



12th Century: 

1104 .- . pempuvetta. EC. VII. Sk. 181. 
1113 .... Karavurada. EC. III. NJ 44. 
1148 .... nandadlvige EC. III. N J. 110. 

Here -p- in the body of words and in word 

groups > -v-, 
This change of -p- to -v- is common even in 

N.K. 
In. T. -p- > -v- : 



57 

The examples are all Iws : 

apattam and avattam ' a falsehood ', apaniyam and 
avamyam 'a market street', upamai and uvamai 
4 a simile ', upattiyayan and uvattiyayan ' a priest, a 
teacher ', kapi and kavi ( a monkey ', kapantam and 
kavantam 4 a headless body ', kappiyam and kaviyam 
'an epic poem', tapasi and tavasi c a brahmacari 
entering upon the stage of a recluse/ vapi and vavi 
4 a walled tank', vipattu and vivattu * a calamity '. 
In Tel. -p- > -v- in word groups: pampuvadu, 
payavadu, payavaru, bayalavovu. 

Later Kanarese grammarians have noted this 
change as a regular one in Nws. and Lws. alike and 
all of them have given examples. 

SMD Sutras, 67, 99, 178, 179, 181, 182, 186, 18<J, 
'258 and 292 and KSS. 60, 68, '241, 327, 3v>8, 
329, 330, 333, H34, 338, 339, 340-2, 351-354, give 
a large number of examples for this change of -p- to 
-v-. 

But sometimes -v- < -p- 1 after nasals continue 
to be -v- in these inscriptions: e.g. unvorurh, enva; 
in N. K. umborii and emba. 

KKM. (877 A.D.; has the following bhogivisarh- 
bol (I. 70), embudakkum (1. 84), embudu (I. 63), 
embudidu (II. 7), embudemdum (III. 37). 

In T. the intervocalic -p- is pronounced as -b-; 
after nasals, the -p- is pronounced as -b-. e.g. anpu, 
inpu, kampu, nompu. 

But in Tel. -p- after nasals, is -p- in many cases. 
e.g. impu, tampu, tnampu. In some -mp- > -mb-, 
tombadi (tom+padi), tommidi. In New Kanarese 
also -mp- and -mb- are both found. But this -m + 

1. See-ppa under " Verbs ". 



58 

pol > -mbol in O. K. and M. K. always. Suracapam+ 
pole > suracapambole (37-1). 

But in later grammars, v- suffixes after nasals > 
-nab-. 

SMD. K8S. 

99-100. palavar, but palambar. 170. palambar, 

kelavar but kelambar palavar, palabar. 
214. Indrambol 171. ambar. 

232. ernbarh, tirhbam, 333. candrariibol, 

annambol. 

517. enbaiii, tinbarh. 

518. manbam, 

kanbarb. 

But in N. K. literary compositions this en-to 
say, has been replaced by ermu-due to the addition of 
-u to the root. 

of. K- after nasals is not voiced in some of these 
inscriptions : kalarii keydar, tafikade, prthivlrajyam- 
keye, pnisadaiii keydar, but some are voiced ; 
enangottu, prithivlrajyarhgeye, cp vinnapaih keye. 
(6) EC/III. TN. 1. '(726 A.D.) 

3. -v- from -m-. 

The following words have -m-: 

<1) ara mantatna, a/imen, gamiga, gamunda, 
dehama, Namilur, Niurilur, mukhamage, Valliggame- 
yarum. 

(2) In the following -m- > -v- : Navilur, 
rnukhavage, rajyava, valavadu. 

-m- > -v- in the pretorminatioiial element in 
rajyava; and also when one word ending in -in is 
followed by another with an initial vowel, in mukha- 
mage, mukhavage, valavadu. 

The change -m- to -v- in (3) and the retention of 
-m- in (1) suggest that -in- was probably used with 



59 

the phonetic value of -v-, though conservative 
writing still used -m- as the Skt. word is mandapa. 
It is also possible that the presence of another nasal 
in some words may have been the cause of the 
retention of -in- in some of these. 

The following examples are from the later 
inscriptions :- - 

890 .... gavundana (5) EC. I. 8 ; 
941-945 .... final -m occasionally changes to -v 
before vowels, e.g., padvav(o) nesa- 
nav (19) El. XIV. 364. 
980 .... Cavundayya EC. II. 39. 
983 .... Camundarajam EC. II. 175. 
983 .... Cavundaraja EC. II. 179. 
1057 .. Hemalambi prasiddham (12) EC. 
IV. Hg. 18. 

1097 .... final -m occasionally > -v- before 

vowels. El. XVII. p. 182. 

1098 .... punyarnantar apparu. EC. VII. Sk. 

106. 

1129 .... Balligave EC. VII. Sk. 100. 

1182 .... -m > occasionally -v. El. XIV. 

(Kurugod). 

1189 .... panav-(28) EL XV. 77. 
1115 .... Cavarajam (167) EC. II. 127 ; 
1177 .... Hemalambi samvatsarada (3) EC. 

III. Md. 44 ; . 
L120 .... Demavatyamgaua (34), Demiyakka 

(27 and 64). EC. II. 129; 
1117 .... Hemalambi EC. III. Md. 10 \ 
1474 .... vrttimamtarolage (194) EC. III. Ml. 

121. 
1538 .... Hemalambi EC. III. Md. 112. 



60 

In KRM. (B77 A. D.) -m- > -v- in some words 
and remains unchanged in others : 
kiruvakkal (I. 39), viduragatainage (L 83), vis' 
esamillade (1.84), prayogamlteran (I. 90), laksyami- 
teranendum (III. 92). 

Later grammars substantiate the view that -in- > 
-v-. 

I. KVV. and II. KBB. 1 (1050) stated that the 
sounds of the labial class > v not only after vowels, 
but also after y, r and 1 : e.g., mara + mane > 
nmravanc ; tay + mane > tayvvan6 ; pul + mane > 
pulvane; mr-4- manisatn > nirvanisam. 

III. SMD. (1260) supports our inference, -m- > 
-v- in all Iws. from skt. 2 and also in pure Kanarese 
word 3 e.g., bemar > bevar, tornar > tevar, ernage > 
evage, tamage > tavage. 

IV. KSS. Iws. grama > gava, tainara > tavare 
(1604). 

As already stated this grammar paraphrases and 
amplifies what No. Ill gives. According to KSS. 4 
-m- > -v-. 

In N. K., words with initial u or o take a 
prothetic v- in rural pronunciation : e.g., vuru for uru ; 
vodu for odu ; vuntagu for untagu. 

The same tendency is found in these inscriptions : 
vandinisu (29-2) for ondinisu ' a little.' 

-v- is replaced by -u- in upnurum in these 
inscriptions. The ^same tendency is found in later 
inscriptions : Ga-u-mda ; Ga-u-da ; EC. III. My. 17 ; 
bahe-u EC. II. 344 (1368) ; sarvasvarnyau saludu (15) 
EC. IV. Ch. 135 (1612); appa-u (3) kudu-u-demdu 
(10), EC. IV. Yl. 1. (1654). 

1. KBB. 31. 2. SMD. 292. 

3. SMD. 67 and 104. 4. KSS. 144. 



61 



L. 

The following words have-/- : 

(The N.K. and M.K. equivalents are given in brackets), 
ada/de (21-3) (M.K. adari, in N.K. replaced by 
hatti), iZal, (44-4) (N.K. ilidu). IreZpattu (5-15); 
6-15) ; (M.K. irerpattu. N.K. replaced by nurana- 
Ivattu, 140); uligam (8-38) 1 for I (N.K. 
uliga); eZtum (3-3) (M.K. ertu, N.K. ettu) ; 
EdevoZalnadu (8-28); eZaneya (1-4) (M.K. and 
N.K. elaneya) ; e/nur (59-1) ; (M.K. and N.K. 
elniiru) ; oJtu (43-3) (M.K. ollittu, oljitu, N.K. 
olleyadu) ; KaZvappu (57-4) (M.K. KaZbappu) 
(N.K. Kabbappu) ; KiZgana (62-6) N.K. Kigga-) ; 
KiZga (3-2) (N.K. Kigges' vara) ; kiZtu(U-l) (M.K. 
kittu, N.K. kittu) ; gaZde (63-20) (M.K. garde, 
N.K. gadde); ge/i (27-4) (M.K. keri, N.K. keri); 
tlZthadol (17-1) ; (Lw. N.K. tirthadalli). -/for 
-r-. Pa/i (56-14) ; (NK.'hali) ; paZcidor (62-8) ; N.K. 
(paccu. Vb.) ; puZu (1-1) (N.K. hulu) ; pe/cuge 
(3-8); (M.K percu, N.K. heccu) ; pe/da (25-1; 
34-2; 38-1); M.K. pelda, N.K. lielida) ; poZdu 
(14-1) (N.K. replaced by holuuiadi) ; va/vu 
(40- -2) (N.K. balu) ; 

This -I- doe^s not appear initially in Kanarese. 
It appears intervocalically, finally and before conso- 
nants. This I has been replaced by -1- between vowels 
and assimilated to the following consonant in conso- 
nant groups in N.K. 

History of I in Kanarese. 

I remained unchanged during the 8th and the 
9th centuries. But in the 10th century about 930 
A,D, becomes r before consonants; e,g. } negartte 



62 



from negaZte ; berpparan from beZparan ; norpode 
from noZpode. All the words with I before consonants 
did not change / to r. Both Z and r forms are found 
in the s:inu> inscriptions (See A.I). 930, 940, 945, 949 
and 978 in the appendix). About the year 930, words 
with 1 in place of I appear side by side with forms with 
I and consonant, and r + consonant forms < Z + con- 
sonant forms. This indicates that I >r and / > 1 
about the same time. See 930 A.D. It is often * 
stated that Z > r before a consonant if the vowel 
preceding I was long by nature or position ; and that 
I before a consonant preceded by a short vowel not 
lengthened by position remained I and the double 
consonant was considered a " fleeting double con- 
sonant " or " s' ithiladvitva" (SMD 36). But I before 
a consonant naturally makes the vowel long by 
position as Z + consonant becomes a double consonant, 
e.g., negartte < nega/te, garde < gaZde (SMD 37). 
negarddarn from negaZdam (SMD 3fi). This convention 
of a fleeting double consonant (Z 4- consonant in this 
case) shows that, already, a vowel was being pro- 
nounced, though not fully, in between Z arid the 
consonant, though the vowel was not written 2 or they 
were being assimilated. This points to two kinds of 
pronunciation one with a vowel and the other 
without a vowel of these consonantal groups 
(Z + const.) (SMD. 60.) Also the assimilated 
consonant group or long consonant was shortened in 
pronunciation. This theory of s'ithiladvitva is illus- 
trated in SMD. sutras 36, 45, 59 and 60. The 
appearance of 1 in place of Z is predominant when Z is 
between vowels, such as in aZipi. 

1. E, I. XIII. p. 327. 

2. Of. Kilagana (1036). 



63 

The use of I for r in such words as ti/aka. 
tiZthadol, is also found, though not often (See 950). 

In the llth century, the same changes (i.e. /tor 
and 1) are on the increase. The use of / in place of r 
in 1007, and others is due to the confusion of /, r and 
1 I had ceased to have its original definite value. 
The use of I for Skt. 1 in tiZakam (1010) and kamaZa 
(1085) is due to the confusion between I and 1 which 
had taken the place of /. In this century, 1 is taking 
the place of I more and more, though not uniformly 
in all the areas. (See 1028, It 37, 1042, 1045, 1047 
1049, 1055, 1057, 1058, 1060, 1063, 1064, 1067, 1071, 
1075, 1077, 1081, 1082, 1085, 1087, 1098 and 1100). 

There is one interesting form ir?/da (1067) show- 
ing the transitional stage in the change from / to r, 
when both r and I are written. 

In the 12th century, 1 and r become more 
frequent than I and 1 is more predominant than r. 
This does not mean that I disappeared completely. 
In some inscriptions all the three changes are seen ; 
e.g., 1172. In 1179, we have the next stage: ther-f 
consonant > long consonant, the r being assimilated 
to the consonant following. Thus : 

1 . I + const. > r + const. > a long const. 
J. vowel + 1 + vowel > vowel + 1 + vowel. 

In the next century (13th century) 1 establishes 
itself firmly and very few forms with / are found. From 
the 14th century onwards, ] replaces / between vowels 
and the assimilation of I to the consonant following 
is established. 

. So far as the inscriptions are concerned, I is 
still found much less frequently in verse and very 
rarely in prose, though 1 had completely replaced I in 

f.hp r)pflrrinf,inn ni 



64 

Let us see what the grammars tell us : 

Kavirajamarga (877 A.D.) has /, as in the 
inscriptions of the 9th century. 

I. 1045. Karndtaka kdvydvalokana by Ndga- 
vartnma. The forms with I are quite in keeping with 
ancient traditions regarding the use of I. Sutras 6 
and 65. 

II. 1045. Karndtaka Bhdsd BMsdna by Naga- 
varmma. He also includes I in the Kanarese alphabet 
(Sutras 10 and 11). He states that consonants in 
front of -d often change to /(KBB. 119, 121):noZpaih 
< nodu + parh ; be/pam < bedu -\- paiii. 

The examples, where / is used, keep up the old 
tradition about the use of I. 

III. 1260. Karndtaka Sabdamanidarpana by 
Ke&irdja. The author, Kes' iraja, states that I is d 
pronounced with greater pressure : 

atipldanadim repha 

S'ritarnada rakaramum sarnantu (Jakara 

S'ritamada ra/anum arhgi 

krtapadalatvakke Saneiuasallada kulanum (18) 

ivu varnavrttige sa- 

Ivuvu ; Samdum prasadedege sallavu ; yamaka 

vyavahrtig agavu ; des'I- 

yavenipuv a hrasvam enisida e o sahitam (19) 
(18) : r is produced by pronouncing r with greater 
pressure ; . Hs produced by pronouncing d with greater 
pressure ; 1 is produced by pronouncing 1 with greater 
pressure; pronouncing with greater pressure is ex- 
plained in the vrtti as " atipindeled uccarisuva 
ekasthani." 

(19) r and 1 r, d and 2 I and 1 and 3 1 may be used for 
repetition of cognate letters (as " surar iridoragida ") ; 

1. KSS, Cocomentary, p, 165. 



65 

they cannot be used for alliteration (prasa) (it is 
wrong to use r and ; in prasa, as in c dhuradol and 
teradimda ") ; r and r cannot be used in yamaka (as in 
kareyam and kareyam pottappudu) - (19) (Similarly 
for d and / and ! and j.) 

The author then discusses where / and 1 are to 
be used and gives a list of words where words ought 
to have I (SMD <$). This clearly shows that there 
was much confusion in his age about the use of I and 
1. He was bound by tho traditional spelling and so 
he wanted to give a list of words where / and 1 ought 
to be used. This is in full agreement with our 
inference regarding the use of I in the 12th and the 
first half of the loth century. He also discusses the 
use of r in consonant groups such as garde, etc. 
(SMD 37). This indicates that the assimilation of r 
< I to the following consonant was on the increase 
and the author wanted to point out which word ought 
to have r and which not. In his list, garde < gaMe is 
grven. This is also in corroboration of our inferences 
about I in the J3th century. By the end of the 13th 
or the middle of the 14th century, replacement of Iby 
1 and the assimilation of r < I to the following conso- 
nant was established. 

N.K. baduku<i\l.K. bardumku < O.K. ba/durhku 
seems to have lost I apparently. But baduku is < * 
badduku < barduku < bardumku < baldumku. The 
poets and scholars always tried to use the archaic I in 
spite of the popular use of 1 and assimilated forms. 

IV. 1604. Karn&taka S'abdanvs'dsana by 
Bhattdkalamka The author of this grammar does 
not describe the actual state of the language in the 
early 17th century. He discusses mainly the 
principles laid down by Kes' iraja, author of No. Ill 



66 

above, and often amplifies them, though the conditions 
had changed. Us from d (KSS. pp. 163-168). He 
gives a list of words 1 where I ought to be used, though 
I had been replaced by 1 long ago. 

If we turn to Karnatakakavicarite, Vols. I-III, 
we find that 1 is occasionally used for Z, but / is used 
in all the examples quoted even up to A, D. 1850 cf, 
P XVII. Vol. I. KKC. -In the popular song of DevaJa- 
purada Namjumda, an ordinary Visnudasa, (184 J) 
(p. 196 of KKC. Vol. Ill) we have peZi. This 
indicates the ways of scribes, commentators and 
editors of MSS. Hence quotations from this ' History 
of Literature ' by R. Narasimhachar, compiled from 
MSS. manipulated by scribes, commentators and 
editors, cannot be depended upon for our purposes. 

Dr. Fleet in I. Ant. (KG. p. 15) has corne to 
the following conclusion about the use of I in Kan. :- 

A. 600-900 A.D. I in common use. 

B. 900-1200 A.D. a transition of I to r and 1. 
According to Kan. grammarians Kan. -/- is 

produced when d- is pronounced with great force. 1 
When Surds k and p come after -d-, -d > -I in O.K. 2 
nodu + pam > noZpam, madu -f ko > maZke, eradu 
+ kudure > eraZkudure. Probably the -d- ofe these 
and similar words was pronounced like / or very 
much like /,, and the words like no/pam, etc*, were 
archaic forms, still surviving then. After Z, fut. 
tense suffix -va- > pa- 3 as before -r. 

In between vowels, / > 1 in M.K. and N.K: aZipi 
> alihi (See History of / above.) 

1. KVV. 6; KBB. 10, 11 ; SAID- 18, 19 and 114; KSS. 
pp. 167 and 168. 

. 2. KBB. 119 and 121 ; KVV. 65 ; SMD. 183 ; KSS. 65. 
3. SMD. 232 ; KSS. 503, 504, 511 and 518. 



67 

In SMD 20, dadima, kusmiinda. Gkiutla, Guda, 
jhagade, Vidamgam, though born of -da- and > -Z-, 
have become kulas i.e., dalimba, kumbala, Gaula, 
Gulam, Jhagale, vilamgam. These are kula in 
" rudhi " or usage ; elaga < edaga is kula. 

The Skt. t, th, t, r and 1 become -Z- in old Kan. 1 
Skt. Skt. O.K. 

-t- ghatike 

ghotike 

dhati dha/i 

latam laZam 

th mathike ma/ige 

pethike peJige 

t pratihastam paZihastam 

r kruram ku/ 

Jhallari JhallaZi 

1 talam taZ 

pulinam 
argalarh 

According to Kes'iraja, O.K. -I- is from -d- and 
is the result of different prouiiciation. This can be 
inferred from Kes'iraja (1260) stating in SMD 22 that 
palikani, pelige, vilige, gnlige, varalam, ragale, though 
born of Skt. Sphatikam, petike, vitike, ghatike, 
varatam, raghate by u apabhrams' ate " are still ] 
(ku] a as he calls them) in old Kanarese. But " holige< 
sphotaka ; lambala < lampata are treated as doubtful 
cases for Z, most probably they have 1." 

SMD 25. jhalakarii, jhalipisidam, jomguli, bom- 
buli, alamalarn, thamalam, valige, Onduli, jarhguli, 
puttali, goli, peli -these are doubtful whether they are 
Z; they are most probably kula -1. 

1. SMD. 21, KSS. 140. 



68 

These Sutras show that d, 1 and / were pronounced 
though differently, but nearly in the same manner, 
and that / ig, in the Skt. words, given by him and by 
KSS. on pp. 164-1(56 are from -d- or -t- or r ; though 
/ has replaced -t- in Skt. words like pratihastarh, it is 
to be assumed that -t- had become -d- m Sauraseni 
prakrt and that this / replaced -d- of prakrt 

About its pronunciation in old Kanarese, nothing- 
is definitely stated by the grammarians except that I 
is from -d-. 

There is no I in Te. and Tu. now. But in T. 
and M. it is still found. But in Madura and suburbs I 
is pronounced as 1 \ but in Madras and the north, it 
is pronounced as -y-. 

In O.K. the grammarians and the poets considered 
/ 4- consonant and r + consonant could be used in 
alliteration (prasa) 2 . This suggests that the pronun- 
ciation of r was very near that of I and that is 
probably why I + consonant > r + consonant. 

O.K. I 

This I is found in T. and M. now. It was in use 
in O.K. and O.Tc. 3 . When Te. and Tu. lost I is not 
known at present. This I is not found initially in 
any langage. 

The following correspondences are found : 
I. (a) After long vowel : 
K. T. M. Te. Tu. 

-Z -Z -Z -Z -1 

teZu 4 a scorpion' te/, teZ, telu, t6l 

1. The Hindu Literary Supplement. April 3, 1933. Page 2 
C.D.G. p. 144. 

2. S.M.D. 24 ; KSS. 140. Commentary 167-169 " atra 
Sarvatra raZadinam vyapades' a bhedei s'rutyanugunyam astiti 
prasakaranam " iti- 

3. El. XIX. pp. 138 aqd 172 about I in O. Te. 



K. 
-Z 

kaZ 4 blackness : 
peZ ' to speak ; 



T. M. Te. Tu. 
Z- -Z Z- -1 

kaZ kaZ kalu kal 
pecu pecu peZu helu 

preZu. pun. 



aZ l to sink 
aZa ' depth 
eZ i to rise 


* 
> 
j 


aZ 
aZarh 
e/ 


aZ 
aZam 
eZi 


lo-gu 
lo-tu 
le 


al 
ala 
el 


(b) After 


short 


vowel. 








-Z- 




-Z- 


-Z- 


-r- 


-r- 


iuZu ' a worm ' 


puZu 


puZu 


purugu 


puru 



rnoZegn ' to 

resound' 
moZa l a cubit 

measure ' 
paZa * old 7 
poZal ' a city, a 

district ' 
poZtu k sun, time ' poZutu, 



pun 
muZangu mulannu mroga .... 



muZam muZam mura morarhge 



paZa 
poZal 



paZa pra para 
poZal proZu 
polu 

poZutu pordu portu. 
proddu 
poddu. 
toZtu ' a slave ' toZuttai tottu tottu 

(a female slave; tortu 
e/tu 4 a bull ' erutu eddu era 

erdu 

iM.K. ertu (why a voiced 

N.K. ettu. stop came in 

here is not 
known.) 

This Z is dropped after long vowel with compen- 
satory lengthening in Tel. 

moZakalu muZarnkalu muZakal mokalu .... 



70 



II. After long and short vowels : 

-Z -I -I -d- -!-r,d,Z- 

IZ ' to pull ' iZu iZu idu 

ii/iga 'service ' u&yarn uZiyam uZiyamudigamuuliga. 
eZu ' seven ' 
koZi ' a fowl ' 
toZi 4 friend ' 
naZi c vein, a tube ' 
paZu Vaste, to bury 
(puZu) 
bil 'inferior' 



eZu 


eZu 


edu 


el 


koZi 


koZi 


kodi 


kori 


toZi 


to?i 


todi 




na/i 


naZi 


n^di 


nadi 


paZ 
puZu 


paZ 
pu/u 


padu 
pudu 


padu 



vll 4 to viZ ' to bidu burn 
fall ' fall J 



bo/a 4 shaven ' 
agaZ 4 a moat ' 
koZave ' a pipe ' 

xiegaZ 4 to be famous : 
pogal ' to praise ' 
suZi * an eddy 7 



boda bola 
agadu agalte 
kodama kolave 
kolave 

nigaZ nigaZ negadu 
pugaZ pugaZ pogadu pugar 
cuZi culi sudi suli 

tuli 

In two words, Kan. -Z corresponds to Te -y. 
kuZi ' a pit ' kuZi kuZi koyyi guri 

no/e ' to enter ' nuZai nu/e huy niiri 

cf. Madras pronunciation of -Z- as -y-. paZan 
payam and sometimes palam. 



agaZ agaZ 
kuZay kuZay 



71 



APPENDIX. 

The history of I in K. can be seen in the following: 



8th Century : 

726 
750 



776 
780 

9th Century 
810 

865 
870 



874 
884 
888 

890 



893 
898 



.... TaZekada EC. III. Tn. 1 ; 

.... eZpatturuan EC. IV. Hg. 4 ; aZitton 

(g) EC. IV. (17) Gu. 88; eZdu (1) 

EC. III. My. 6; aZidon (6) EC. III. 

TN. 113; TaZgijiira (1), kaZnadara 

(1) EC. IV. gu. 86 ; 
.... kaZam (68) KG. IV. Ng. 85 ; 
... afttton (4 arid 9) KG. IV. Hg. 87. 



.... idanaZitton (5) EC. III. Nj. 26; 

idanaZidam (10) EC. III. Ml. 68; 
.... peZcisu El. VII. p. 200. ot. peZdore 

' the groat river' in EL VI. p. 259. 

975 A.D. ; 
.... aZida (8), a/idan (9) EC. III. Nj. 76. 

alutiZdu (6) EC. III. Nj. 75. eZnura 

EC. VII. HI. 13; 
.... aZi (to ruin) EL XIII. p. 184; 
.... maZtiyara (8) EC. II. 394; 
.... idanaZidom (11), aZidom (13) EC. 

1.2: 
.... biZtiyabhattadol (8) EC. I. 3 ; CoZa- 

garnundarum (71), peroZve 75 

pervaZtiya (75), vaZveliye (76), peZ- 

jogeya (76), paZeyabaZ (82) EC. IV. 

Yd. 60. 
.... GavaZi Settiyamaga EC. IV. Ch, 

134; 
.... eZpadi (7) EC. III. Nj. 97 ; 



10th Century : 



900 .... kalamka/oi (1 and 5) EC. I. 60, 
TurumdavoZala EC. IV. Hg. 110 ; 
eZpattugulaga/de (3) EC. III. TN. 
114. iZdu (3), aZipikondatan (5), 
a/idarh (6), NoZambana (1) EC. IV, 
Ch 141. idanalida (11) 1 and not I 
EC. IV. Ch. 95. 

904 .... iZdu, uZalu, EC. III. Sr. 148 ; 

907 .... PoZalasctti (6), uZida (8), aZida (13), 
a/idora (13) EC. III. Md. 14. 

909 .... iZdu, EZeyapparasarum, EC. III. Sr. 

147; 

910 ... aZivamge (10), aZida (12), EC. I. 74 ; 
910 .... ondu baZu pariharam (14), E(>. I. 74 ; 
915 .... peroZbeyiri (26), afidom, EC. III. Nj. 

139; 

918 .... eZpattarkkam (8) naZ^avundugey- 
yuttu (9), iZdal (for irdal), iZdavasa- 
nadol (22) niZisidom (for r). EC. 
VII. Sk. 219 ; 

925 .... iZdu (for irdu), poZalabbeya (12), 
gaZde (4), aZidon (14), 

930 .... pogartte (2, 31), berpparan (5), arka- 
rindarb (8), norppara (28), norppa- 
. vargge (53), negartte (57, 66), 
norpode (61), Z is replaced by r, but 
negaZdaiii (3), negaZda (26), negaZd- 
(33), negaZdar (63). As against 
these elgeyan (7), pogalal (8, 66), 
maldarh (17), podalda (27), maleye 
(31), pogal (37) K.I. XIII. 326. 

935 gaZde (24) EC. VII. Sk. 194; 



940 .... pogaZe (6), tuZilalgalan (12), kalip 
(5), eZgeyain (13), biZuvol (17) ; 

940 .... no I at all, but negardda (18), norp- 
pade (10, 11). El. XVII. p. 201 ; 

944 .... aZida (13) EC. I. 28; 

945 .... iZdu (14), NaZgaumndara (17), el 

(21), ali (J-2) bub in one case r: 

Narggamundam (14) El. XIV. 
949-50 .... erppattnvarii (21) EL VI. 50; 
950 .... Ka/bapputlZthadol EC. II. 68; 
950 .... KaZbappinalli (2) EC. II. 136. 
9oO .... keZage (12), iZdoin (17), SeraguvaZda- 

por, coZacaturanigabalaihgalan (15), 

EC. III. Md. 41 ; 

963 ... NaZgavunda (3) EC. VII. Sb 22 ; 
963-4 .... coZa, iZda, kiZta, El. XIX. p. 287 ; 

975 .... negaZte, pogaZte, eZde^yam (edeyatn) 

El. V. Inscr. of Marasirnba II. 
peZdore (5) El. VI. p. 258; 

976 ... iZda (for irda) EC. IV. Hs 64 ; 

978 .... aZidoin (16), aZida (17) EC. I. 4; 
iZdu, negaZda ; but pogarddam, 
porttum ; in other cases Z > 1. 

982 . . pe/endu (7), nega/dain (8), oppiZdap- 
puvu (18),pe/im (51), esedu iZdapudu 
(64), SuZiva (89), uddavajameZedu 
(119), maguZdam (137), poguZntiZ- 
dapuvu (26), EZevabedamgarh (88), 
EC. II. 133. melasiiiidam (100) 1 
for Z. EC. II. 133. aZigandararh 
(54), negaZda (6,^). iZdu (50), aZidu 
(28), EC. II. 134. rnaZdura (2), 
oZparbbaruih (3), aZida (5) EC. IV; 
yl. 41 



74 

985 ' .... eZtam (3) but negalda (8 and 9), kali- 
da (10) ; 

lllh Century : 

1000 .... kalamtiZdi (12), alidam (22) EC. I. 5. 

1000 .... koZa, EC. II. 4, 29. 

1007 ... niZsida(32), Zfor r; 

1007 .... I is preserved and sometimes wrong- 
ly I for 1. EL XVI. p. 73; 

1009 .... aZidaih (12) EC. IV. Gu. 79. 

1010 .... NoZariibadhirajana (3) (but Nojarn- 

badhirajana ( 11), kerhgaZi. aZipilla- 
datam, iZdu, aZida. El. XVI, p. 
27 ; eZpattumarh (11), iZda (26), but 
wrongly I in tiZakarh (3) El. XV. 
p. 75; 

1012 .... CoZanadenal (6), coZarii (7), TuZavarii 
(10), aZidarh (34), kaZaniya (3'2) 
EC. HI. Sr. 140; 1015. baZiya ( 1 2) 
Co/apermmadiyara (5) EC. II. 378 ; 

1019 .... Colamimam ( 17 ), eluinam (US), elusa- 
mudramurii ( 17) EC. VII. Sk. 125 ; 

1021 .... Ma/lagavun-danum (6 and 8) (Rice 

has Mai la-) MaZlesvarakke (7) KC. 
III. Nj. 121, bi/du (4), kiftw (5), 
a/idavam (13), gaMeyum (19), 
MaZtikereyam (19) EC. IV. Hg. 16. 

1022 .... CoZabhupala (2), aZikkiri (20), EC. 

III. Md. 78; 

1022 .... negaZda, Ind. Ant. XVIII; 
1022 .... aZida, uega/da; but 1 in pogajadar 

(10), El. XIX. p. 223; 
1028 .... Z: CoZana (8), negac'dal (11, 13), 

keZage (23), gaZde (23, 27, 35), 

irZdu (35) aZida (36), wrongly used 



75 

in koZada (24) ; I > r : bar-dale- 
galan (10), erppadhhbarurh (35) ; 
I > 1 ; pogalvudu (14), nal (20), 
galeyalu (23), alidarh (36), kelage 
(35), alidatam (36), ET. XV. p. 329 ; 
1033 .... CoZapandyarkka/an (15) EC. IV. Hg. 
17; 

1036 .... magurddu irddu (3) r for I ; aZida (25), 

Kilagana (22) EC. VII. Sk. 126; 

1037 ...I: i/da, negaZda ; 'irregularly in 

pa/am ' (L. D. B.) ; probably T. 
loanword ; - 1 in alida KI. XVI. 75. 

1038 .... negarddam. I > r (and !) El XVI. 

p. 277; 
1040 .... baZiya (7), aftdavaih (21) ; wrongly 

used in iZnurvvara (12) for irnurv- 

vara El XV. p. 334 ; 
1042 .... biZda, a/ti.yirh, baZvode EC. VIII. 

Sg. 109. I > 1 ; pogal (13), nalke 

(16), pelu (20) ; Z > r : erdda (6) ; 

negardda (12, 18); EL XVII. 

p. 170; 

1045 ... no Z, but \. El XIX. R 180; 
1047 .... all 1 for Z except in eppattara (12) 

for eZpattara. El., XVII. p. 121 ; 

1049 .... aZidam (5), aZida (6), gaZdevum (34), 

iiaiidaveZakkarh (34) nandaveZa- 
kiiiige (27), EC. IV. Gu. 93; 

1050 .... KaZvappatlrtthava EC. II. 4 6 

sukhadinaluttumiZdu (21), gaZdeyu 
(18), Nolambana (21), EC, VII. 
ci. 8, Dravi/aganada EC. L 37 ; 
1050 ..,. TivuZiganadarum EC. L 38 ; aZade 
(2), taZidarn (4), BiZiyasetti (a) 



76 

EC. I. 30. taZdida (5) EC. I. 31 ; 
1. el (7 and 23), iZdu (14), naZke 
(23) 1 - kilila (26), polal (24), El. 

XV. p. 77 ; 

1052 .... gaZdeyumarii, peZda, but in all the 

other words, 1, baliyam, all El. 

XVI. 66. 

1053 .... negaZdam. El. XVI. p. 54; negaZda 

EL XVI. p. '277, negaZdam, pogaZte 
eZ-. El. XVI. p. 53. 

1054 .... eZurii, iZidode, EC. VII. sk. 118, iZdu 

(13) wrongly in aZdu, but 1 for / in 
elpatturnam (18) EL XV. 
p. 54. 

1055 .... / in iZdu, 1 in the rest. El. XIII. 

p. 168 ; 

1057 .... gaZdeya, aZdeyim, negaZutuiii EL 
VI. p. '213; 

1057 .... negale (1 and 23), e/ornbhattu (5!), 

poga/alke (9), negalo (9), negarda 
(19>, sukhadini/du (19), negardda 
28 , gaMeya (24, 34), ba^vudu (28), 
pogale negalum (27), aZtiyim (26) 
EC. IV. Hg. 18; * 

1058 .... Dravija-ganada EC. I. 3n ; iZdu (20), 

1 for I in all (37), EL XV. p. 83 ; 
1060 .... I in negaZdurii (15), eZpattumam (19,) 

i/du (21) ,elpattara (29), but negaje 

and pogaje (25), pogalugum (61), 

See 1087. 
1068 .. porttuiii H49), porttuiii (69) El 

XII 1. p. 327; EL XV. p. 85; 

nega/e pogaZim, negaZda EC. V. 

AK. 186 ; pocaZugum EL XV. 87 : 



77 

1068 .... CoZakundunnadalva EC. Md. 116 ; 
1060 .... kelage (3, 15), negalvunnati (40), 

goZdegetlisida (44), beZdalegaleya, 
inattalondu (56), EC. VII. Sh. 6; 

1063 .... alidatau (30), EC. VII. Sk. 11, ali- 

davaiiige, EC. VII. Ci. 18; 

1064 .... Dravilagana rnaharimgalanmaya- 

uathan (35) EC. I. 34 ; 
1067 .... irZda for iZda or ii'da, negaZdaru, uaZ, 

iZdu, but 1 in cola, a|ida but r in 

berkuve, El, XVI. p. 81 ; 
10(38 .... tuZilaltanakke, pogaZguiu, aZida, EC. 

VII.' Sk. 13 ; 

1069 negaZda (2), kallakaZci (10), negaZ- 

varii (13), and aZida (13), EC. III. 
Tn 135. 

1070 .... keZagana (5i, EC. I. 49 ; 

1071 .... alipam, peli, EC. VII. Sk. 129, 

nega/te (9), biZdu (39), but in all 
other cases, 1 tulil (9), pogal (1J , 
33), negal (13, 1^, 18, 33), nalke 
(16), Cola 1 27, 30, 41), all (30,9), 
ilida (BO, 31), balika (31), bajteya 
(33), El. XV. p. 337 ; 

1074 .. Z in pelda,! in the rest, El. XVI. p. 68; 

1075 .. Z in gaZde and iZdu. } in the rest El. 

XIX. p. 184 ; 

1075 ... I in negaZda (6, 21, 36), negaZd (31) 
iZdudu (1<>), iZdu (37), nimiZdu (12), 
eZpattnmarn (17, 37), eZkoti (47), 
gaZde (24), but kuZa (3) for kula, 
El. XV. p. 34 ; I in negaZda (7, 14), 
iZdu (8), eZ (19, 39, 43) El. XV. 
p. 96; 



78 

1077 .... I appears a=5 1, in pogal, ilisi, pel, 

ulidorgge, I in pogaZ (once) El. 

XII. p. 270. 

J077 ... uZidar, EC. VIII. Nagar 35. 
1077 .. I > r : narggavundu, parttiya, Z > 1 

in all the rest. EL XVI. p. 277 ; 
1077 .... eZge, aZkade, negaZcidarh, EC. VII. 

Sk. 124 ;' 
1077 .... gaZde, garde EL XII. p. 270 ; 

1079 .... tari gaZaniya mannalli nalvatteraZ* 

khamduga, EC. V. Arakalgud 99. 

1080 .... maZpamtire, padaZiyal, Ind. Ant. X. 

p. 127 ; 
1030 .... beZpara EC. VII. Sk. 297 ; 

1080 .... CoZasetti, EC. I. 44 ; 

1081 .... negaZda, negartte, EL XVI, p. 8 and 

El. XIII, p. 327 ; 

1081 .... a/karim, aZtigan, nega/dara, kiZtu, 
EL XVI. p. 59 ; 

1081 .... Z. negaZte, pogaZtegam, iZdu, Z > r: 

kirttu, negartte. Z > 1. Nolamba, 
pogalal, negaldar, pelvade, " Z is 
falsely substituted for r in peZcut- 
tire" cf. peZcuge; 

1082 . Z. negaZdar ; 1. alidarhge (15), bilgum 

(60), bijguiii (17); hala (35, 51, 5A) 
EILXVII, p. 178; 

1084 .... Z gaZdeyumam (52) ; r for Zin negard- 

daih (6), negardda (11, 22) ; 1 for Z 
in elpafctara (28), elkoti (42); Z in 
eZda (15, 16), iZdu (29/45), negaZda 
(52), EL XV. pp. 100-103 ; 

1085 .... kamaZa for kamala, negaZdaZu for 

negaZdalu. 1 regularly for Z, alida- 
vamge, EL XIX. p. 189 ; 



79 

1037 .... aZida duratman, iZigum, EC. VIII. 

Nagar, 40 ; 
1087 .... Kijkenalvisayadhipati (9, 11), alidam, 

EC. IV. Hg. 55 ; 
1087 .... aHdavam (21),MaZdaqavandana (14), 

EC. IV. Yd. 2 ; 
1087 .... 1 f or I ; balikka, balikam, negal, elu, 

elge ; r for I ; erpattu, but I wrongly 

used for I in aZaZdu and kavaZdu. 

EL XVI. p. '277 ; 

1089 .... aZaram, EC. VII. Sk. 298 ; 
1092 .... kottaZe (4), KlZkenaramolevura, EC. 

IV. Gu. 68 ; 
1095 .... aZdu (33), ga/deya (46), gaZdeyam 

166), rnaZikondavarii (/ for r), EC. 

I. 57 ; 

1098 .... 1: nega/ (5, 8, 23), iZdapan (29) ; r for 

Z; kirtt (3), erttaruvarh (28), 
arkkarim (29), marppa- (67) ; \ for 
/: C6|a (7 & 9), negaldda (14), 
pogajverh (46) ; wrong in adda (4), 
kavaZdu (16) El. XV. p. 348 ; 

1099 .... tna&e, EC. V. Bl. 200 ; 

12th Century: 

1100 .... fZdu, agaZ, Cola, aZutiva, EC. XI. Dg. 

35 
1100 .... kiZittu, negaZdan, pogaZadavanilla, 

taZkaisuvinegarh, EC. V. AK. 102 ; 
1100 .... negaldu (16), pogale negaldan (36), 

EC. II. 

1102 .... tuZidu, aZkarim, aZida, El. XVI, p. 31 ; 
1102 .... I is changed to 1 throughout, El. 

XVI. p. 32 ; 



80 

1103 .... eZge, noZpade, negaZdam, EG. VIII. 

Tirthahalli, 19'2 ; 

1104 .... negardiB vararyaaarh (35), negard- 

dain ' 30), nega/da (31), negildavarol 
am (10), Belvala- munuru Pulige^e 
MumiZu (14), 1104. Yerpattara (-50). 
EC. VII. SK. 131; 

1107 .... taZtu (13), EC. IV. Hg. 79 ; 

1107 .... pogalvudu (18), EL XVII, p. 196. 
iZdu (16), irddu (14). 1 in the rest, 
El. XIII. p. 12 ; 

1110 .... aZida papi pasugalanaZidamtiraveZ- 
kurh, aZigum, iZigum, El. XV. 2 7 : 

1110 .... negaZdam (*2), negaZd (3), negaZda (4, 
13, 16), iZda (-57), aZd (36); but 
aldam (3), pogalute (20), pogalc 33), 
pogalva (42), alida (46), veZkuin 
(47), iligu (47 , nela-val, (45), El. 
XV. p. 26. (Mutgi). 

1112 .... Z: negaZcla (25), I wrongly used in 
prabaZa (10). a/dan (9, 23), 1 for Z 
in ilid a 37 , negalalu (68), baliya 
(78); r for Z in ervvar -7), erpatt 
(15), negardda (23, 31), irZdu (26), 
ir/dar (38), irZdudu (CO), torttu 
(30), negarZda (46), verkkuv (63), 
El. XIII. p. 36, (Ittagi); 

1112 .... podaZda, uegaZte, negaZda, toZtu, El. 

XIII. p. 41; 

1113-4 .... Z in negaZda (20, 25, 34) ; negardda 
(4, 11) EL XV. p. 105. 

1113 .... alidam (10), ponnarakondu manna- 

rakottam (5) EC. III. Nj. 44 ; 
1113 .... negardda (69) EC. II. 126; 



81 

1117 .... eZdu, EC. V. Bl. 16, negaZdaih (24) 
EC. IV. Ch. 83 ; 

1121 .... irddu for iZdu (-21) ; All 1 in the rest. 

El. XIX. p. 191 ; 

1122 .... nijakhaZgabajade; khaZgadevate ; po 

gate, negaZda, noZke, podaZda, 
noZkatti, noZpode, EC. V. Hn. 
116; " 

1123 .... pogaZaliuitu, I. Ant. XIV. p. 15 ; 

aZgum ; 

1123 .... alidavariige (52) ; kirttikkifor kiZtikki 

(21), EC. II. 132 ; 

1124 .... I > 1 : kiilam (14), belpa (16), alida- 

vargge (27), 0/-koti (28), / > r : 
gardde (-2-2) El. XVII. p. 117 ; 

1125 .... pogaZte, El. XIII p. 301; 

1125 .... Z in negaZdarn (47) ; r for Z in negardda 
(15, 1.6, 34, 64, 5S, 60, 66), ncgart- 
tcyam (1^), negarttc (3 1 :, 65, 87) 
norppadu (43) ; pogartteyam (72) 
gardde (113) Between vowels it >L 
El. XIII. p. 298 ; 

11'25 .... Z in nega/dam (18), pogaZda (19), 
r in verkkuih (24), torttu (3O) ; \ in 
all the rest. El. XIII. p. 317 ; 

1128 .... alidavarii (2), EC. III. My. lo, 

artthijanakaZpakujamgc. EC. III. 
Nj. 194; 

1129 .... eveZve (26), khaZgahatige (28) EC. 

II. 397 ; 

1130 .... peZSvogaZdapudu EC. VI Chicka- 

inagalur 137 ; 
1 135 .... Talakadu (12), berddaleyum (39 1 EC. 

II. 384 ; 
1135 .... no Z, all !, alida, El. XIX. p. 30; 

G. O. I. 6 



82 

1136 .... eZge, negafto, pogaZte, EC. V. Bl. 

17; 
1138 .... pumaZe EC. V. Bl. 202; 

1142 ... no 1. 1 in ali, eli ; r in ercchasirada 

(12) 'El. XIX p. 35; 

1143 .... tallaZise for tallanise Cohielan, EC. 

XI. Dg. 85; 

1145 . koZmidulim. EC. VIII. Sb. 138; 
1145 .... uegalda (52), negajdaln (52), negal- 

dirdda (53), all iii pootry. EC. IV. 

Ng. 76 ; 

1147 .... I as r in iiegarddauri. In the rest all 

1. El. XVI. p. 44. 

1148 .... alidam (19), honnaZakottu (18) e/ata- 

leya (20), palaraZdu (7) EC. III. 
NJ. 110; 115. kiZtn, negaZdan, 
Bijapurs' asana (S. P. M. p. 284); 

1152 .... I > r in Kirtt and negarddam ; in 

the rest 1. El. XVI. p. 36 ; 

1153 .... pogaJal, aZidar, El. XVI. p. 37 ; 
1155 .... e^ge, suZigurul, EC. V. Hassan, 57 ; 

1159 .... alalisc negal.darii (7), po^tugalevam, 

EC. II. 345. 

1160 .... pogaZe, negaZdal, EC. V. Hassan, 

72; 
1162 .... miZtuvatti. Bom. Br. R.A.S. XL 

222; 
1162 No /. But r in negardda (11) and 1 in 

hala, bilgum ; EL XVII. p. 208 ; r. 

erttamdam, negardda. 1. balaldu, 

bllguiii. EL XVII. p. 212 ; 
1162 .... I in negaZda ; r for I in negarddaiu 

(25), norppode, (24) ; 1 for Z in pel 

(15), elaneya (14), el (43). EL 

XVII. p. 189 ; 



83 

1165 .... Intone. EC. V. Hassan 76 ; 

1168 .... maZge, iiegalte, perce, EC. VII. Sk. 

92; 

1169 .... irkuZigoZvudu, pel. I. A. Ix. p. 

97; 

1170 .... naZprabhu, nogaZda, uZidu, EC. VIII. 

Sb. 345 ; 

1172 .... I in Co/ana ('2t), but wrongly used for 

1 in baZasida (31), negardaZu (37), 
taiimole (44) ; ainnaZe (48), koZa- 
gada (59), all (91) ; I > r in 
negardaru (9, 11, 12, 18, 35, 82), 
iiorppade (20, 49), negardaZu (37), 
I replaced by 1 in other words. 
El. XV.^Madagihal; 

1173 .... I never occurs in Kan. words; but 

I wrongly used in MahakaZa 
(16), dhavaZa (28), kuZa (1) and 
kaiuaZa (27). El. XIV. Gaca- 
rualla. 

1173 .... 1 for Z. No. Z at all. pogal, negali, ali, 

EL XII. p. 336 ; 

1174 .... pombalegal, suZi, EC. VII. 8k. 

236; 

1177 .... neZal, baZikke, EC. III. Ng. 70; 
Ii79 .... Z > 1 in kilt (18), negal ; Z > r in 

ervvarurii (26), arvvu (30), negard- 

da (39), r p ~> pp in eppattumarii 

(56), EJ. XIX. p. 226 ; 
1181 .... poravoZal El. XIV. 279 ; 

1181 .... negaldal (21 and 53), Cola (34), EC. 

II. 327 ; 

1182 .... niraZkeyilla, EC. V. Bl. 137 : 

1199 .... negaZda (25), taZtu (19), EC. IV. 
Ng. 47 ; 

6* 



84 



13th Century 



1200 .... belkum for be/kuiii (78), balikkam for 

balika. El. V. p. 237; 
Iv03 .... alidaih EC. VII. Sh. 88 ; 
1204 .... no / at all. EL XIII, p. 1 G ; 
1-206 .... ajihi, EC. II. 333; 
1-211 .... ajihidavaii), EC. IV. Hg. 25 ; 
1218 .... negalda, (25, 43), nelal (16 & 17). 

EC. VII. Sh. 5; 
1218 .... kalaihkarcci for-kafci. EC. IV. Ng, 

29 ; 

1224 .... pannera? sasiram. EC. XI. Dg. 25; 
1227 .... no/pode, EC. V. Bl. 151; 
1242 .... nega/dai, EC. III. K. p. 70; 

1247 .... alarvale EC. VII. HI. 55 ; 

1248 .... aZtiyiiii, RC. XI. Pavagada. 

1265 .... iio/,podam, hoga/alko, EC. VIII. Sg. 

140; 

1267 .... maZke, EC. V. AK. 8 ; 
1270 .... alivu f35), EC. IV. Ng. 49 ; 
1276 .... ajipidavaihge (15), EC. IV. Cb. 142; 
J278 .... gadde, bcddalu (32) EC. II. 347; 
1279 .... Saluva nodidanu, EC. V. Bl. 133 ; 

alupidadaih (17) EC. IV. Ch. 17; 

eZdu, kiZtu, EC. V. Bl. 92; 
1-280 .... gadde beddalu (17), EC. IV. Ch.91 ; 

1286 .... kha/gocldhuradharavariyol. 

1287 .... alihidava (8) EC. II. 407. EC. V. 

AK. 9; 

1'291 .... alupitaiiidavanu (3) EC. VII. Sh. 
78; alidavaihge EC. IV. gu. 72; 

1292 .... alupidavam (20) EC. VII Sh. 72 ; 

1293 .... alipidavam, EC. IV. HS. 93 ; 
1295 .... balisahita, EC. IV. Ch. 44 ; 



85 



14th Century: 

1300 
1317 
1319 
1320 
1322 
1327 
1338 
1360 
1388 
1390 

L390 
1390 



1397 
1397 

15th Century 

1400 
1403 

1-108 
1413 
1415 
1442 
1465 
1484 

16th Century : 

1500 
1544 



, alidavam EC. IV. Eg. 23 ; 
alihida (26) EC. IV. Ch. 116 ; 
alupidavaru (11) EC. VII. HI. 117 ; 
alidade (29) EC. III. Md. 74 ; 
kelake (13) EC. IV. Kp. 44 ; 
Cola (4) EC. IV. Hg. 98. 
gacldobeddalu (17) EC. IV. Hs. 82 ; 
gaddeyakelago (14) EC. III. Sr. 87 ; 
poga/dapem EC. V11I. Sb. 146; 
alupidavaiii (31), olelujalmada (33), 

K'J. VII. HL. 6; 
alupidam (18) EC. VII. SK. 313; 
Ka/addiiiayakage (19), huniseda/u 

('25), NadudaZasinahalli (7) EC. I. 

39; 

bi/dar uZida, EC. V. Bl. 3 ; 
alipidavaru (19) EC. IV. HS. 46; 

alupidavaru, EC. VII. Sh. 11. 
alidavanu (34),candrarkaruMhavare- 

guih (39), EC. 111. Ch. 45; 
evoga/vonarii (KC. Vlil. sb. 261); 
algum(64) EC. VII. Sh. 30; 
no/podarii, EC- VIII. Sb. 329; 
negajlevadeda (4) EC. VII. Sk. 240; 
no/pen,, EC. VIII. Sb. 330; 
alihidavaru, EC. IV. Ch. 127 ; 



alupidavaru (8), EC. II. 340. 
all 1 except for mu2u (29), muZu (44), 
EC. 1. xu. 



86 



Consonant Groups. 

The consonant groups are the result of (1) the 
final const, of one word coming in contact with the 
initial consonant of a suffix; ('2) long consonants in 
suffixes ; and (3) consonant groups in Iws. These 
consonant groups are all in the terminatiorial 
element. The consonant groups after short vowels 
are more numerous than those after long vowels. 

In N. K. most of the consonant groups after short 
vowels are retained ; preconsonantal nasal disappears 
in the termination ; -r and -I with a stop after a short 
vowel are assimilated to the stop except in the case 
of those after long vowels. 



The Treatment of Consonant- groups in N. K. 

I Nasal -f- stop. 

A. Nasal + const, in the body of a word. 
These are in proper names. Their origin is not known. 
They are retained in N. K. Andugi, Kajantur, 
Sindera. 

B. The stop is the initial of a suffix. 

This group is retained in N. K. only (1) if the 
nasal is preceded by a short vowel and ( k 2) if the 
nasal is 

(a) a part of the root : aihte, imbu, entu, endu, 
timgal ; nianju of. mamku. or 

(b} the remnant of the assimilation of the final 
consonant of the root and the initial of the suffix : 
konda, (prob. < * kol-nta) ' korida, tandu, Vandu, 
bandu, sandu, Sandan 

1. See Tense-Suftix in the Past Tense infra. 



87 

I. Nasal -f Stop. 

1. The nasal, if it is only a part of the termi- 
nation, disappears after a short vowel: K 

O.K. N.K. 

kodarhge kodage from kodu ' to give.' 

2. The nasal, if it is only a part of the suffix 
after a short vowel, disappears : 

O.K. N. K. 

tanku (cf tankade) 1 taku. 

3. The nasal + consonant after a long vowel 
disappears in any position : 

O.K. N.K. 

nompi nohi. 

In nompi, the root is given as non. T. nompu ; 
riflmbu; M. nompu; Te. nomu. 

The following with nasal + stop (suffix) are 
replaced in N.K. hy new formations or words: 
O.K. N.K. 

un-voruih ummvaru, colloq. uiiiboru. 

antu, intu, entu Jidge, lilge, lilge 

neva en nu vaf (emba) 



The following are obsolete in N.K. nonta, nontu. 
II I + stop. 

(A) 1 + k, g, v. Where k, g and v are initials 
of suftixes : all the groups have been replaced by new 
formations in N.K. (by the addition of -u to the root), 
O.K. ' N.K. 

a,\-kalo ah/-ku ' to fear ' 

al-g &\-ike cf. atida. 

kolvonttm ]iQ\\u,-vavanu 

cf. koluvorum colloq, kollo vanu. 



1. Probably tanku is a mistake for tfuiku, probably ta-nku, 
since -nku- is the suffix of the verbal noun as in musuftku beside 
musuru and muccu. 



88 

(B) 1 + g, m. Where g, m. are the initials of 
the second word in a word group. There is no change 
in N.K. 

O.K. N.K. 

velgola Belgola u 

velinada belmada 

III 1 + stop 

A. 1 + g, v, t, where g, v, t, are the initials of 
suffixes. 

These are replaced in N.K. 
O.K. N.K. 

s&l-ge sallaK 

$&l-va-vol saZZt/va hdge 

salvon lioguvavanu 

colloq. bogovanu. 
nal-ta uiil-me 

B. 1 + t, in. Where t, in. are initials of the 
second word in a' word group. 

There is no change. 

O.K. N.K. 

nal-tapa naltapa (oftenoltapa) 

kal-rnano kalmane. 

IV y + d, v. where d, v, arc the initials of suffixes : 

A. O.K. y + d appears as -d- in N.K. in the 
only instance : 

O.K. N.K. 

aydan adanu. 

B. The remaining words with O.K. y + d or 
y + v are replaced in N.K. : 

(b) The following with y + d and y + v 
groups, have been replaced by new words : 
eydappaduvar replaced by honduttare 

(active) 

1. In some inscriptions Beluguja is found, but now also 
the form in use in Mysore is Belgola. 



89 



eydi 




eydidan 




eydidar 




eydidor 




eyde 




kcydu 




geydu 




keyvon ! 


keyvor 




geyvalli 




V r + stop 


r + consonant, 



kodalpaduttade 

(passive 



hogu ' to go ' 



madu. 

But geyyuvanu (colloq. 
geyyovanu) restricted to 'he w^ho 
works ' on a farm, and keyyu 
restricted to ' to join sexually.' 

where the consonant is the 



initial of a suffix or of a separate word : 
* u If the -r is preceded by a short vowel, 



the -r 



is assimilated to the consonant following : 

(1) r -f- consonantal suffix : 
O.K. 
erddapam M,K. eddapam (replaced in 

N.K. by eluttane) 
adarppu N.K. adapu 

orvvan M.K. orbban, obban. 

IN.K. obbanu, colloq. obba, oba. 

1. Even when -r is preceded by a short vowel, -r is not 
assimilated to the const, following, but is replaced by new 



words. 

O.K. 

negartte 

varppu 
sasirvvar 



N.K. 

Iws : yas' assu, kirtti. 

Nw : hesaru. 

baiuhu. 

savirajana 

sfiviramandi 



But if -r before the consonant is a suffix and the following 
consonant is the initial of another suffix, there is no assimilation 
of -r to the following const, but there is replacement by a new 
form. 

O.K. N.K. 

ahit-ar-kkal ahit-aru-galu. 

malakar-ar-gge malakar-ar-ige. 



90 

(2) -r of a word + the initial consonant of a 
word. 

O.K. N.K. 

perggoravam heggorava. 

perjedi hejjede 

irpattu ippattu 

Namiliirvvarasamgha Naviluravarasamgha 

(3) When -r is preceded by a long vowel, -r is 
not assimilated 

O.K. N.K. 

parvvar haruvaru 

VI I 4- const. 

/ preceded by short vowel > r, which is later 
assimilated to the const, following: 
O.K M.K. N.K. 

e/tu ertu ettu 

eZpattu erpattu eppattu 

kiZga kirgga kigga 

kiZtu kirttu kittu 

gaZde garde gadde 

paZcu parccu paccu 

peZcu [ perccu heccu 

ada/de adardde 

But after long vowels, a short vowel is developed 
between the I and the consonant. l 



1. iMu M.K, ilidu. N.K. ill * fco descend' and e}e 'to 
drag ' 

But there is an O.K. form ll with a long i-. 
Probably there is no assimilation because of this 
long vowel. 

otu -tu replaced by M.K. -ittu. (cf. oliittu, ballittu) and 

by N.K. -eyadu, olleyadu. 

-I after a long vowel replaced by nadu in M.K. & 
N.K. N.K. nadige. 



91 

APPENDIX I. 

A few examples from the later inscriptions to 
show the assimilation of r and I to the following con- 
sonant are given here : 



895 

10th Century: 
907 



925 
935 

950 

978 

982 



1.1th Century 
1000 
1019 



1033 
1057 
1060 
1063 

1076 
1079 



orkkanduga (12). ikkade (14) EC. 
III. "Md. 13 ; 

orkkulatupparnum (1'2), ikki (9), 

pannirkkulemiriyurh (12), idarkke 

(14), EC. Ill Md. 14 ; 

irkkandugada (4) EC. IV. Y1 . 25 ; 

gaZde (4), irppattu (13), EC. VII. Sk. 

322 ; 
adarkke (11), irkkandugaui (12), irdu 

(4), EC. III. Md/41 ; 
. adarkke (12), e/padimbar (14), orbban 
(16), orbba (18), perggadura EC. 
1.4; 

. irppar (69), orggenkol (97), orvvane 
(83), barkkum (144) EC. II. 133 ; 
irppudu (34), orbam (29) EC. II. 
134; 

. kalamtiZdi (12) E-C. I. 5; 

. gardde (29), gadde (28), parbbi (14, 

18), urbbi (17), arddidudu (17) EC. 

VII. Sk. 125; 

. irpatteradu EC. IV. Hg. 17. 
. parvvi EC. IV. Hg. 18; 
. gadde (9) EC. VII. 8h. 6; 
. garde, gadde, berdale, beddale, EC. 

VII. Ci. 18 ; 

. berddale, perggade, EC. VII. HI. 14; 
. perggade, EC. IV. Hg. 56 ; 



92 



1085 
1089 

12th Century : 
1104 



1113 
1117 



1 123 



1138 

1139 
J175 
1176 



.... irppattu, gaZde (56), beMale (56) 
perggade (42) EC. VII. Sh. 10. 

.... garddeyuih (8), berddaleyum (9) EC. 
VII. Sk. 298. 



pergatta (47), yerpattu (50), gardde- 

yarii (52), kalamkarcci (53), irdda 

(55) EC. VII. Sk. 131 ; 
killu EC. III. Nj. 44 ; 
The assimilation is more pronounced 

in the description of boundaries 

than in verse. Gradde, beddale, 

See EC. IV. Ch. 83. 
kirttikki (28), bidurddu (4), irpinam 

(24), enisirddu (41), agirppudu (32). 

EC. II. 132 ; 
inagucida for magu/cida (34) EC. IV, 

Hg. 50. 

Kabbappunadol 77) KG. II. 141; 
maguZci, EC. IV. HS. 112; 
eppattarolage (18) EC. I. 33 ; 



i3th Century 

1217 
1218 
1284 



.... illirddu, EC. II. 170 ; 

.... ibbara, EC. VII. Sh. 5; 

.... Balligrameya, EC. VII. Sk. 140- 

1284; 
1290 .:.. illadirddade (4), heggade (10), EC. 

I. 52; 
1296 ... biddaim (8), neradirddu (12), gadde 

(10), EC. I. 45. 

By the end of the 13th century, the assimilation 
of r and I to the following consonant was an accomp- 
lished fact though in poetry the unassiinilated forms 



93 

were found. In the descriptions of boundaries which 
are in prose, no r + consonant or / + consonant are 
found after the 13th century. 

In K.I1.M. the earliest Kanarese work published 
the r + consonant and / -f- consonant are found., 
irddem (I. 60), barddumku (I. 72';. korbbutta (I. 66), 
karccidode (II. 69). noredirddu (II. 125), embudarkke 
(III. 67), perccal (III. 150), baWal (II. 36). 

In K.V.V. and K. 13.13. (1045), unassimilated forms 
are very common, e.g., ivarke, orvane, barpparn (212), 
irppam (212) 

But S.M.D. (1260) reflects the real state of the 
language. There seems to have been some doubt 
whether certain words should have r + consonant or 
a long consonant. 

Kes'iraja. the author, of this points out that the 
list of words in Sutras 36-40 are to be pronounced 
with r and with / ; clearly indicating that the r and 
the I had been assimilated to the following consonant 
in colloquial speech and that, in writing, confusion 
had set in regarding the use of words with r or 
/ + consonant. As he did in the case of /, he gives 
the list of words where r or / -f- consonant are to be 
used. This corroborates our inference. 

Further, the change in the pronunciation of these 
words is rioted by him in his description of the 
fleeting double consonants (Sutras 36-40 and sutras 
59 & 60). In these sutras, the s'ithilatva or the slack 
pronunciation of double consonants (i.e. the 1st syllable 
was to be a closed one with a final consonant) is 
described. The words given in his list have in N.K. 
a new vowel, in between the consonants suggesting 
that there was some half vowel or a short vowel in 
between the first and the second of the double conson- 
ants in the pronunciation of his age. On p. 49 



94 

(Sutra 36) he gives two or three words which can 
have both dvitva and s'ithiladvitva showing the 
dialectical variation, or probably the learned and the 
colloquial pronunciation. In Sutra 60, he condemns 
s'ithiladvitva in consonant groups (r + const.) 

It is probable that, in r + consonant, r had become 
assimilated to the consonant following and there was 
shortening of the long consonant in pronunciation by 
Kes'irajVs time. But some poets had recognised this 
shortening, though conservative writing had retained 
the r + consonant and called it s'ithiladvitva or fleet- 
ing double consonant. 

The latest grammar, K.S.S., paraphrases S.M.D. 
and is not of much help to us. 

The inscriptions show that by the end of the 
13th century, the assimilation of these consonants 
was an accomplished fact, but that, in verse, the 
archaic forms were retained. 

VI Disappearance of the preconsonantal nasal : 

A : Long vowel + nasal + suffix : 
925 .... tontadim (7) EC. IV. yl. 25; 
935 .... totaman (12) EC. VII. Sk. 194; 
950 .... kote EC. III. Md. 41 
982 .... nuriiki (51) EC. II. 134 ; 

1057 .... tontakhandada ; (24), tonta (33) EC. 
IV. Hg. is ; 

1063 .... tontamum (23) EC. VII. Ci. 18. 

B. Short vowel + nasal + consonant. 

In N.K. these words have no nasals at all. Even 
in the llth century there was confusion about the 
use of the nasal as can be seen from these few 
examples. 

In K.V.V. & K.B.B. (1045), these nasals are 
generally preserved. But by 1260, the age of 



95 

Kes'iraja, confusion regarding the use of these nasals 
had set in and he, therefore, gives in Sutra 36, a list 
of words where the nasals are nitya or permanent (or 
compulsory); and where the bindu (nasal) is vikalpa 
or optional. This optional use of the nasal in some 
and the compulsory use of the nasal in the rest indicate 
that the nasal was gradually falling out and he wanted 
to retain the ancient usages by giving a list. Most 
of the words in his compulsory list have lost their 
nasals in N.K. (See the list given under c The 
Dative Case' infra.) 

But Bhattakajamka's grammar, K.S.S., is not 
useful to our enquiry as he is more a commentator 
on S.M.D. than a grammarian giving a true account 
of .the language of the period. 



96 



LONG CONSONANTS 

Long consonants are found between vowels and 
after -r in O.K. The intervocalic long consts, appear, 
only after short vowels; similarly the r followed by* a 
long consonant is preceded by a short vowel except in 
one word parvvarunian (in which, moreover, the group 
develops differently from the group preceded by a 
short vowel). 

These long consonants are due to 

(a) the suffixes with long consonants ; 

( b) the assimilation of : 1 . the final consonant 
of the root and the initial consonant of the suffix : 2. r 
with the consonant following : and 3. of / with the 
consonant following ; 

(c) the retention of Pr. Drn. * -nn~, * mm, 
* -11, and * -}}' after short vowels in words of 
two syllables and before vowels ; 

(d) the consonants coming after -r: 

(e) the long consonants in Iws. 

These long consonants of O.K. are shortened in 
Nws, and Lws. alike in N.K, after a short vowel in all 
positions. They are retained in emphatic and deli- 
berate speech and in conservative writing. 

The shortening of long consonants took place 
earlier in the termiuational element (See p. 93) 

1. The following suflixes have long consonants : 
Nws. -kke. anduva/ikke, akkurh 

-ittu. ollittu, ballittu. (cp. SMD. 226). 
-pp-. badhippa, rrmdippidar. 
Lws : -itti- Devedittiyar, s'isittiyar. 

2. In the following, the final consonant of the 
root and the initial consonant of the suffix are assimi- 
lated. 



97 

Vbs : kettar; 3 ' vittar; kett * nt-ar; vit-* nt 
+ ar. sattar 2 * 

Participles: Ketta, kottu, pokka, mikkudan, 
rnuttidon, rnetti, vittu. 

In the passive form, eydappaduvar < eydal 
-f- padu + v + ar, -pp- is due ro the assimilation of 

-i + P-. 

3. In the following, i.e. in r -f* consonant group, 
r- is assimilated to the following consonant k- of ku. 
ikki < irku -4- i. 

4. In I -f consonant, -/ i assimilated to the 
following consonant : vittidalli < * virttidalli < viZti- 
dalli. N.K. bittidalli (bittida kade). cf. bi/tiyabhattadol 
(8). E. C. I. 3. (890). 

5. The long consonants 3 ' in the following are 
probably due to the retention of the Pr. Kanarese * -n, 
* in,*!, and * -1 of words of two syllables, having a short 
vowel before these consonants : Exs. unnurum, go 
manna, tamrnadigalor, namma ; alii, nilladan, nillavn, 
ballittu, ulle, ollittu. In these, probably, Pr. Dm. 
had * -nn, -mm, ' -11, and * -11. In K, T, M. and 
Te. these final long consonants are shortened 4 when 
they are absolutely final or before consonants ; but 
before vowels, they are retained only when the vowel 
preceding these consonants is short and the words 
wherein they appear are of not more than two 
syllables. 
Pr. Dr. * -nn 

K. T. M. Te. 

kan, kan kan 

kannu (the eye) kannu ka^nu kannu 

1. See Past Tense in Grarpmar for the explanation of 
these forms. 

2. See v Do do 

3. See Grammar. , Do do 

4. See Siddeswara Varma. " Critical Studies in the 

Phonetic Observations of Indian Grammarians." p. 108. 



Pr. Dr. * -rtn 






K, 


T. 


M. 


pen 
pennu (a girl) 


pen 
pennu 


pen 
pennu 


man 
mannu (clay). 


man 
mannu 


man 
mannu 


-mm- 






nammal (our 
servant) 
-ZZ- 


nammal 


nammal 


kal 


kal 


kal 


kallu (a stone) 
pal 
pallu (a tooth) 
bil 


kallu 
pal 
pallu 
vil 


kallu 
pal 
pallu 
vil 


billu (a bow) 


villu 


villu 



Te. 



ul ul ulle 

ulle (inside) ulle 
mul raul mul 

mujlu (a thorn) mullu mullu 

But, in absolutely final position, 



mana 



kallu 

kalu 

palu 

pallu 

vilu 

villu 



mullu 
mulu 
the Pr. 



Dm.* -nn-, * -mm, * -11, * -11 are simplified or 
shortened as given in the forms without- u above. 
Before consonants, they are found as single conson- 
ants : 

kan. -n. kankappu, 'a black collyrium applied to 
the eye.' 

kankuni ; the socket of the eye', kangone ' the 
outer corner of the eye f . kandere ' to open the eyes ', 
mangode 4 a mud wall' 

-1. kalgana * a mill with stones for grinding '. 
kalmaZe * a shower of hailstones, '. kalkutiga * a stone- 
cutter \ kalnaru 'the American aloe\ palgadi c to 



99, 

gnash the teeth.' paldudi ' the point of a tooth.' 
paldere ' to uncover the teeth.' 

-1. rnulkire l the plant Amaranthus spinosus.' 
inulgattige 'a knife for cutting thorns/ 

Tamil and Malay alam : 

-n kankatai ' the corner of the eye ', kankat^a 
( to blind the eyes by magic ', kankutu ' the socket of 
the eye.' 

kantittarii ; opinion from sight.' kanpattai ( an 
eyelid '. mankattiri ' to form earth, as white ants. 7 
rnankinaru "an unwalled well '. raanma/ai ' shower of 
sand or dust.' 

manmagal ' the earth goddess.' manpar * a strata 
of hard earth.' 

-1. kalnenju c a stony heart.' kalmaZai, *a shower 
of hailstones ' kalvetti ' a stone cutter ', kalvltu 4 a 
stonehouse.' 

pulvitu 4 a thatched house/ 

-1. mulvayan 4 an insect that consumes wood/ 

In Tel. these consonants are used before conso- 
nant with -u. 

6. In the following the use of long consonants 
after -r are found in these inscriptions. 

adarppi, erddapam, orvvan, parvvaruman, 
Sasirvvar. 

A. consonant following -r is written as a long 
consonant ; probably the long consonant was divided 
between the two syallables in pronunciation in that 
period, -r preceding a long consonant is assimilated 
to the long consonant if -r comes after a short vowel; 
then the long consonant is shortened. O.K. orvvan M,K. 
orbban and obban, N.K. obbanu, colloq. obba, when 
used independently and for emphasis, otherwise ' oba '. 
alloba bandidane ' a certain man has come there.' 

r 



100 

In the case of parvaruman, a vowel is developed 
between the r preceded by a long vowel and the double 
consonant and it > N.K. haruvaru. 

7. The following gives the long consts. in 
Lws. : 

(1)J plw. with long const* : ayyamgal , kamrnarar, 
Janna, bhatta, bhattarakar, marittaman, Valligga- 
ineyar. 

(2) Slw. without a long consonant, adapted into 
Kauarese with a long consonant : 

nittadharmmaman < nitya dharmmarnan. 
manakka < manavaka. In N.K. these are also 
shortened, as batarirhge in these inscriptions shows 
that they were already shortened by the 7th 
century. 

The following are examples of long consts. found 
shortened in these inscriptions : 

A. NWS. 1. Verbs & Participles: 

in the fut. of ( to be ' *" ' to become ' and the past 
of : to give ' ' to be ' ida for id'da, ppl of ir ' to be.' 

ay * to become ' akkum > akum, > akun ; fut, of 
a-gu 4 to become ' appar > appar > apar > apar. 

'to give' 'kottarii>kotarh ; kottar>kotar in the 

past tense. 

(2) Dem. pron , idarke>idakke>idake 1 

Lws : appa>apa in S'antapana ; kammara> 
kamara ; bhatta >bata ; bhattarar > bhatarar ; 
Valliggame >Balagamve. 

1. Professor K.L. Turner : ' The Future Stem in Asoka ' 
B.8.O.S. VI. p. 529. 

i Sya > isati in Asoka. nikhamisati, (Dhau) 
i Sya > iSati. in Asoka. VacJhiSati (Shabaz) 
These are in the termination element JRAS 1927 p 232 
Kurumaty (skt) > skt Kurmah. 



101 



The following examples from later inscriptions 
show long consonants as well as shortened long 
consonants : 



Inscriptions :- 



9th Century : 

810 

888 
890 
898 

10th Century : 
900 



910 
978 

982 

995 

llth Century 
1000 
1019 
1049 

1067 
1076 



12th Century 
1104 



. nellakki soilage ( 3) EC. III. Nj. 26 ; 
. bhatarara (6) EC. I. 2 ; 

bhattargge (68) EC. IV. yd. 60 ; 

ajutuiuire (4) EC. Ill NJ. 96; 

Malliseuabhatarar EC. II. 4 ; -bhatiara 

(2, 3, 4 and 5) EC. II. 62; ajutaui 

(3) EC. IV. Ch. 141. 
sollageye (16) EC. III. Sr. 134 ; 
aluttire (8), bhattarakaravara (10), 

akkum(17EC.'i. 4; 
nurumuvatentenisida (86) EC. II. 

183; 
Devanan EC. III. 121; 

Hancadarmasetti ill) EC. i. 5. 
pudontakam EC. VII. Sk. 126; 
naudiiveZakkam (34), nandaveZakimge 

(27) EC. IV. Gu. 93 ; 
ombhatel ombhatumene (2) EC. IV. 

Hg. 18"; 
kalluvesanamadisidara (37), kalu- 

vesana madisidaru (20) EC. VII. 

HI. 14 ; 

Basavananum (33) EC. VII. Sk. 131 ; 



102 



1120 

1148 
1175 

J178 

13th Century 
1200 

1246 



1255 



>5 
1247 



1276 
1281 

1285 
1290 

1297 

14th Century : 
1368 

1380 
1390 

16th Century ; 
1517 

1544 



. umdipidalu EC. II 129 ; 1123. banni- 

patane Vannipam EC. II. 132 ; 
. nivedya/rtirii EC. III. 110. 
. Hulumoradi EC. III. 138; 
. HegdeDevayya(10)EC. III. TN.92; 

. Biluvidye Kauiam (13) EC. IV. Ch. 

204. 
. cikkabettake EC. II. 105 ; cikkabet- 

takkecca EC. II. 319 ; 
. sallabekendu KG. 1.6; 
. setti EC. II. 243 , setti EC. II. 243; 

setti EC. (3) EC. II. 245 ; 
. nellusalaga (55) EC. III. TN. lul. 
. innuranu (16), praptigajanu (3) EC. 

III. T LI. 106; 

Salabekendu EC- I. 7 (See 1255). 
Heggade JSakana EC. I. 52. See 925 

and 178; 
Hegadehalja (18) EC. I. 59 ; rnakali- 

mge (12) EC. I. 59. 

kapiieyanu brahrnapananu (30) EC. 

II. 344 . 

Manikadevaru EC. I. 58 ; 
Idharmake (27) ; EC. I. 39. 

brahruaijanu kapiieyanu (9), idake 

(7 and 8) EC. II. My. 5, 
Muluganahaliya (71) EC- I. 10. 

Anantamati-avagalu(66), kalugela- 

sakke (26, 28). 



103 

Century : 

1639 .... balakikki (140), yedakikki (140) EG. 

III. NJ. 198; ' 
1645 .... Haradanahaljiyalu yiha (3) EC. IV. 

Ch. 124; 
1675 .... Malavaliya (4), Malavajliya (5) EC. 

III. Ml. 63 ; 



The following roots arid proper names with long 
consonants are found : 

1. Roots: 

kattisu ' to cause to be built '; kattu c to build'; 
meccu (maccu) ' to approve '; probably from mar-cu, 
where -cu is a suffix, cf. pefcu, percu. 

**. Proper Names : 
(a) Of Persons. 

1. Arabhatta (Pkt. bhatta) ; 2. Ujjikkalguru- 
vadigal ; 3. ])allaga; 4. Dhannekuttareviguravi ; 
5. Nagennan ; 6. Pattiniguruvadigal ; 7. Mellaga- 
vasaguruvar ; 8. Vettedeguruvadigal ; 9, Sokka- 
gamundar. 

(b) Of Places. 

1. Alamavalli (probably from alam a banyan 
tree, palli-a settlement, or a village); 2. Ullikal 
(probably a rolling stone) ; 3. Kittur (kiru, small and 
ur a village); 4. Kittere (kiru, small and ere, a lord); 
5. Kilja ; 6. Kottara (probably from kotta (given) and- 
ara (for ara, charity) ; 7. Kolattur (probably from T. 
kolatta. K. Kolada, of the tank and ur, a village); 8. 
Thittagapana ; 9. Navajli (probably from na, four 
and palli, a village, four villages,) 10. Nirilli (probably 

1. Professor K.L. Turner J.R.A.S. 1927 p. 228. 



io4 

from Nlr, water and illi here) ; 11. Pattini , 12 Vallig- 
g&fne, skt. Valligrama ; 18. Vedevalji. 

APPENDIX. 

The long consonants after short vowels are 

shortened in the following exarriples taken from 

kavyas, dictionaries and grammars i 1 

adapavajja, adapavala 4 one carrying his master's, 

betel -pouch '; anna, ana ' an older brother- 7 ; 

anittu, anitu ' so much '. annisu, anisil ' to cause 

to say ' ; appa, apa, father ; ' a term of respect/ 

appa, apa* aha * that becomes' ; alii, ali c in that 

place'; illi, ili ' here, in this place'; ennike, 

enike * counting '; kaiinadaka, kanadaka s a pair 

of spectacles ' ; kajlatana, kajatana ' theft '; 

kuyyisu, kuyisu c to cause to be cut '; kurittu, 

Jsuri^ * that is sharp '; kollu, kolu ' to kill '; 

geddalu, gedalu l the white ant ' ; gellu, gelu ' to 

win '; cattige, catige l a small earthen pot with 

a broad mouth ' ; cikkata, cikta, cigata c a flea ' ; 

cokkata, cokta 4 purity ' ; jalladi, jalade 'a sieve '; 

mujju, rnulu * a thorn ' ; sattuga, satuga, ; satga 

' a ladle of wood '; sallu, salu 4 to enter a place, 

. to go V sallisu, salisu 'to cause to enter, to 

, deliver'; soilage, solage, solige 4 a measure of 

capacity V hallu, halu * a tooth '; hoddike, hodike 

4 a cover, a wrapper.' 

'J.B.'A. 8, 1927. P, 238. 

Consfcs. and vowels of terminations are liable to a develop- 
rijrent, difft. from that in the /body of a >vord. Changes are, due to 
pjrbntjt^piation bein^ lax and muscular effort is not intense, i.e, 
termination behaves as though it were unaccented or not 
prominent :-~' 



105 

1. Loss of syllable. 

2. Shortening, 
Voicing, 
Assimilation, 

or complete disappearance of a const. 

RV * Madhai>mahe and-dhi>hi. adhve>Pali. avhe. eni 
and anain >anusvara and later nasalisation of the vowel asmin 
>-s. through-asi. *asya>assa> ;asa>s e.g. coras. -isya>isya, 
issi-issi, isi, iha, ihi. -asi. chavasi > hossi. 

Result : A. The inflectional system is destroyed, whatever 
the number of syllables of the terminations, due to the Phonetic 
weakness of the termination element. 

B. , Use of the other means of grammatical expression led 
to the termination being more lightly stressed and hence to the 
most violent phonetic changes in the terminational element. 



PART I 

B. GRAMMAR 



PART I. 

B. GRAMMAR. 
Nouns. 

The nominal stems found in these incriptions 
consist of : 

1. Substantives not analysable into root and 
suffix : 

aneya, gen. sg.-elephant. 
edeyan, ace. sg.-place. 
pulla, gen. sg.-grass. 

2. Steins formed from verbal roots by tht addi- 
tion of one suffix : 

alge-rule, reign, from al-to rule. 

3. Sn bstantives formed from : 

(a) existing substantival stems : 
okkaltanam from okkal-thrashing from 

okku-to thrash. 

(b) adjectives or attributive words : 
nalta (goodness) from nal-good. 
oZtu (good, noun) from oZ-good. 

4. Substantives formed from the past and future 
declinable participles of verbs : 

with gender suffixes, if any. 

aZidon-he who destroys-from aZida-Dpp. of a/i- 

to ruin, 
ittodu-that which is given, from itta-Dpp. of 1 

-to give. 

109 



110 

kadon-he who protects, from kada-Dpp. of 
kay-to protect. 

5. Substantives formed from pronominal adjec- 
tives by adding gender-suffixes : 

per-an ~) 

[ anolher person from pera~ the other. 
pcZ-an } 

6. Substantives formed from Numeral* : 
eZapadimbarge-to the seventy people, 
sasirvvar-one thousand people. 

Bub in the case of Iws. from Skt. the stems are 
formed as follows: 

1 . words borrowed from Skt. without any change : 
kularh, janam, deham, dharaniyul, bhaktiyirh, 
Maranam, mohaiii, rajyam, laksyaih. 

2. word 8 borrowed from Skt. with modifications : 
acari, nisidhige, risyar, sisittiyar. 

3. Skt. words in fern, gender, ending in-&, are 
adopted into Kanarese, siibstitutiitg -e for d, 

hal( from bala, 
mariyadeyan from maryyada 
vidyullategal from vidyullata. 

4. Skt. stems ending in -s drop -s. 
inanade from mana (Skt. Manas) 
tapam from tapa (Skt. tapas). 

5. Skt. -vat (-vanfy stems are borrowed with tJte, 
strong form of the stem -vant. 

laksanavantar. 

6. Substantives derived from the Dpp. of the 
causative forms of Skt. roots : 

palisidom 

7. Past participles of Skt. verbs are used as 
substantives : 

rajas' ravitam-age. 



Ill 

Gender. 

There are three genders, masculine, feminine and 
neuter. 

1. Substantives denoting male persons are 
masculine ; 

2. Substantives denoting females are femine ; 

3. All other substantives (denoting animals, 
their actions, qualities, etc.,) are neuter. 

Masculine. Feminine. Neuter. 

arasan, king ( no okkaltana-farming 

aZidan, the destroyer < examples, pa/i-blame 
kadon, the protector pavu-a snake 

sal von, the goer puZu-a worm. 

. The masculine in the nom. sg. is either the 
simple stem without any suffix or termination, or the 
stem with any of the following suffixes to distinguish 
gender : 

-an, -am, -am, on, orh. in -a sterns only. (K.B.B. 
50.) 

(a) stems without any suffix or termination : 
masculine. Allagunda, aliya, ere, Kamba, Nas- 

tappa, maga. 

feminine. tapaccale. 

neuter. ittodu, oZtu, kere, dhone, pa/i. 

(b) stems with suffix : 

(These suffixes distinguish the gender of the 
stern as masculine) : 

masculine. arasan, arasam, a/idorii, a/ivon. 

feminine. no examples. 

neuter. uligarii, okkaltanarh. 

It will be shown under " Declension " that the 
suffix -an runs through all the cases of the sg. except 
in some cases, the dative and sometimes in the pi. 



112 

-on is found as the gender suffix in the nom. sg. 
(-on<-avan, see -on under u Adjectives ") 

The use of -am for -an is due to the use of the 
anusvara symbol (see " the nominative case " under 
" Declension "). 

The use of -am is found only in the case of 
Skt. words.: 

Kucelarn, Gainabhusitam. 

Loan words, when adopted into Kanarese are 
regarded as Native Kanarese words in the matter of 
gender. The following Iws. are used as neuter, 
rnahajanakke, mfivetlumura, devejanam, prajeyutu 
(The, same usage is found in later kavyas). 

The forms, S'ri Jambunaygir, Devedittiyar', 
s'isittiyar show that feminines were formed from the 
masculine by suffixing -i and -itti respectively : 

drii Jambunaygir from Sri Jambuoayaka (inascj, 
guravi from gurava, 

Si sittiyar from sisya (masc.) 

There is no example of the fern. sg. of a N W. 
ia these inscriptions. 

The neuter nom. sg. is the stern l ; some stems 
ending in -a take -am or am as the nom. sg. ^uffix, 
(see neuter nom. pg. under " Declension "). 

Nws. neuter. 

(a) stem as nom. sg. neuter. 
okkaltana. 

(b) stem with -am. 
uligam, okkaltanam. 

Lws. (a) stem without suffix : 

1. Here in these inscriptions eltu (a'bull), Kavile (a cow) 
puiu (a worm) and pavtt (a snake). 



113 

masculine : acaryya, Gunakirtti, -prabhu, bhatara, 
Megbanandimuni, Sarppaculainani. 

feminine : tapaccale. 

neuter : nisidhige, pada. 
(b) stem with suffix : 

rnasculine,-an. 

andhan, niravadyan, pujyamanan, munivaran, 
Saukhyasthan. 

-am. 

Kucelarn, Gunabhusitam. 

-orh. 

palisidorh. 

feminine, no examples. 

neuter -am. 

ayusyam, kulam, tilakam, svarggam. 

-avu, atmavaSakramavu, mukhavu. 

In the neuter sg., all Skt. Iws. have -am or -am 
added to the stem as a general rule. 

adigal-" Feet " is neuter when used as an inde- 
pendent word. When auffixed to guru- (a teacher), 
Guruvadigal (the feet of the guru) neutter in form, 
was used as masc. like the Skt. mitram, kajatram 
and sribhagavatpadaiah ; Guruvadigal mudippidar- 
the teacher ended (his life) ; the -ar of the verb indi- 
cates that this Neuter nonr. pi. is used in the sense 
of masculine nom. pi. 

In the case of devake, and devarke, the word deva 
(god) is used in the neuter and the meaning given to 
it by Dr. Fleet is " the establishment of the temple/' 

The -a {stems in the masculine sg. and in the 
neuter sg. take -an- and -ad- [K.B.B. (51) 33>os 
Oort?3 (si)] respectively, as suffixes between the stem 
and the case-ending. But the -i-, -u and -e stems 

G. o. I. 8 



114 

have no such suffixes. Pronouns adu, idu (neuter) 
take-ar-as suffix, but only the glides -y- in -i and -e 
stems and -v- in -u stems. Why this differentiation 
is made is not known at present. 



Number. 

There are two Numbers sg. and pi. 

The sg. is either the simple stem in the nom. or 
the stem with the gender suffix or glide a,nd case- 
termination. 

(a) simple stem in the sg : 

masc. Nws. Allagunda, aliya, ere, kamba, 

-a stems: Dallaga, rnaga. 

Iws. kamara, Nastappa, Basantakumara, Rama- 
singabhatara, Vasantakumara Santivarmma, Srl- 
maccitravahana, Srivikramaditya bhataraka, srlvina- 
yadityarajasraya prithivlvallabha-jnaharajadhiraja 
paramesvarabhatara. 

4 stems : Aksayaklrtti, Gunaklrtti, Pallavacari, 
Puspasenacari, bhagi, rnuni, saksi, Sarppaculainani, 
Yinayadevasenanamainahamuni. * 

-u stems : Caritasrinamadheyaprabhu. 

Feminine, no examples. 

Neuter. 

-a sterns : okkaltana. 

-i stems : geZi, pa/i. 

-u stems : ittodu, oltu, pufa. 

Iws. 

-i stem : puti. 

-e stem ; nisidhige. 



115 

(b) stems with gender suffix : 
Masc. Nws. Lws. 

-an arasan -patakan 

-am .... Kucelam, (lunabhusi 

tain. 

-on aZivon 

-oin aZidom palisidom 

Feminine no examples. 

Neuter. Nws. Lws. 

-aril okkaltanaih kulam 

uligam dosam 

-am .... deham 

-avu .... atmavasa- 

kramavu 
mukhavu* 

The pi. is formed by the addition of -ar, -ar, 
and -gal. 

Masculine and feminine stems form their pis. by 
suffixing -ar or -ar. 

Masc. Nws. Lws. 

-ar .... aninditar 

Feminine .... Rajnlmatlgantiyar 

-ar 

Masc. arasar amikkottamar 

Feminine .... Devakhantiyar 

Sisittiyar 
-ar is more ancient than -ar. 

Masc. stems ending in -i, -u and -e from plural 
by suffixing -gal. (K.B.B. 40). 

Masc. Nws. Lws. 

-i ,.., bhagi-gal 

8* 



116 

Fern, -e .... -avvegal 

-abbegal 

All Neuter stems form their plural by suffixing 
-gal. 

Nws, Lws. 

srlsamgariigala. 
vidyullategal 
vratagal. 

There is no differentiation between Nws. and 
Lws. in the formation of the plural. 

The use of the honorific plural for kings, monks 
and nuns is very common and most of the plurals in 
rnasc. and fern, are honorific ones : K.B.B. (42.) 
SMD. 102. 

Lws, Nws. 

Masc. kings maharajar arasar. 
monks acariyar 
guruvar 
masenar 
nuns Devakantiyar 

Slisittiyar. 

The formation of the sg. and the pi. is seen in the 
declension of Nouns. 

A subject in the sg. has often the verb in the pi. 
and vice versa, e.g., 3-71, 3-17, 6-18, 24-2 and 50-1, 

Declension. 

There is only one declension for all steins in all 
genders. 

There are seven cases : (1) Nominative, 

(2) Accusative, 

(3) Instrumental, 



ii? 

(4) Dative, 

(5) Genitive, 

(6) Locative, 

(7) Vocative. 

The stems end in -a, -i, -u, -e and consonants. 
The study of these stems is taken up case by 
case. 

The Nominative Case. 

There is no case termination for the nom, sg. in all 
the three genders [K.B.B. 74 oorroq}FTa5%?a,Qa5D]. 
Either the stern or the stem with the gender stiffix is 
used in the nom. sg. The pi. is formed by suffixing 
-ar, . -ar or gal in the Masc. and fern, but -gal in the 
neuter. In a few cases, -u is found as the nom. sg. 
suffix. 

(a) The stem as nom. xg. 

-a stems : Masc. Nativq^word*: Allagunda, aliya, 
kamba, Dallaga. 

Loan words : kamara, Nastappa, 

Basantakumara, Bamasingabhatara, Vasanta- 

kumara. 
S'antivarmma, S'rimatcitravahana, S'rivikra- 

maditya- 
bhataraka, S'rTvinayadityarajas* rayaprithivi- 

vallabha- 

maharajadhiraja paramesvarabhatara. 
Feminine. No examples. 
Neuter. Nws. No examples, 

Lws. degula. 

-i stems : masc. Nws. no examples. 
Lws. Akayakirtti, Pallavacari, Gunaklrtti 
Pu^pasenacari, bhagi, muni, saksi, Sarppaeulamani. 



118 

Feminine. No examples. 
Neuter. Nws. geZi, paZi. 

LWR. puti, bhumi. 
-u steins : 
Masc. Nws. No examples. 

Lws. Carita' rliiamadheya prabhu. 
Fern. No examples. 
Neuter. Nws. ittodu, oZtu, pavu, pu/a. 

Lws. no examples, 
-e stems : 
Masc. Nws. ^ 
and > no examples. 

Fern. Lws. ) 

Neuter. Nws. no examples. 

Lws, nisidhige. 

But the masc. stems ending in -a are used as 
norn. sg. with any one of the following suffixes of 
the masculine gender. 

-an, -am, -am, -on and oin. K,B*B. 39, 45, 50. 
-an seems to have been the original masculine and 
neuter suffix for all stems in -a. The reason for this 
supposition is the magan "son " (masc.) and maran 
" a tree" (neuter) have the same -an, not only in the 
singular, but also in the plural Narayanayyamgaju, 
masc* (nom), ivelvisayamgalan, neuter (ace.) and in all 
the cases. Examples for all the cases are not found in 
the inscriptions studied. Later, -an was restricted 
to the masculine gender and -am to the neuter, -am 
and -am are essentially the same. The form with 
-m is used before words beginning with a consonant ; 
the forms with -m or -n before words beginning with 
a vowel. The only pre-vocalic form in the case of Skt. 
Iws, is -m ; -on and 6m are used as suffixes of 



119 

declinable (relative) past participles of verbs which 
are used as adjs. (see " Adjectives ") 

-an. 

Nw&. arasan 1 , Allagundan, Nagennan. 

Livs. Grunasagaradvitiyanamadheyan, Candra- 

devacaryyanainan, 

Nandisenapravaramimivanin, niahadevan, 
Vidruinadhara Santisenamunlsan. 

-am. 

Lws. Kucelam, Gunabhusitatr^ 

-aria. 

Nws. no example. 

Lws. Kundavarmtnarasarh, gtiravarii, perggora- 
vam. 

The masc. -i, -u and -e stems have no suffix or 
termination in the nom, sg. 

The use of -m as the termination of the nom. sg. 
for all the stems in all the genders 2 by later 
grammarians is due to the influence of Skt. Iws. in 
the neuter and the interpretation as -m or -n of the 
anusvara at the end of a word ; this is seen from the 
examples given by them for illustrating the sutras; 
maram (SMD 93). 

Nom. sg. Fern. No examples. 
Neuter. 

As stated already, in principle there is no suffix 
or termination in the nom. sg. But the following 
suffixes -aril, -am and -avu are found in -a stems. 
Essentially, all these are different forms of -am, 
avu < am -u. 

1. Caldwell and Kittel consider that arasan is Iw. from 
Skt. and derive it from Skt. raja. 

2. K.B.B. 39,45,50; K.V. V. 15 ; SMD. 93 A 105 ; K.S.S. 227. 



120 

Neuter. 

Nom. sg. 

-am. Nws. no examples. 

Lws. ayusyam, Katavapras 

ailam, dharmmani, parijanam, 
maranam, laksyarn. 

-am. Nws. uligam, okkaltanam. 

Lws. dosarh, paramarttham, 

svarggam. 

Caldwell 1 and Gundert state that -am is an 
obsolete demonstrative pronoun meaning ' it ' and 
hence -am is not a borrowing from Skt. But 
L.V.li. Iyer 2 comes to the conclusion that -am is a 
borrowing from Skt. since the use of -am as a 
demonstrative is nowhere seen in T., Kan. or in any 
of the Dm, languages. But he has not noted the 
use of -am in T. and K. in the nom. sg. and the 
incorporation of -am in the plural of neuter -a stems 
B. g. marangal in T, and K. There is one neuter pi. acc 
where -an-gal<am-gal is found ivelvi^ayamgalam. 
sf. alampu, the flower of the banyan tree, where -am 
is the nom. suffix, used in the gen. sense. It is not 
likely that -am, a simple suffix of the neuter used in the 
sg. and the pL of neuter -a steins will be borrowed by 
9, higly cultivated language like T. or Kan. from Skt. 

Nom sg. Neuter-avu. 

These two Iws. have -avu as the termination of 
the Nom. sg: 

atmavasakramavu, mukhavu. 

As pointed out already, the Nom. sg. of Neuter 
Lws. ending in -a have -m or -am as the suffix. 

1. C.D.G. p. 257. ; 

, . .g, Ed, Eev. Madras Oct. 1928, p. 6, 



121 

The use of avu (<ain-u) as the termination resolves 
itself ultimately into -am -u. This -u, used only 
twice in nominal stems, is generalised as the norn.sg. 
case-termination in N. K. and does not appear in any 
other case-forms. 

ittodan, iravan, mrtyuvaravan, varppin in these 
forms -u disappears when the ace. or other case- 
termination is affixed. If it were a part of the stem, 
this -u would have survived in all the cases. The 
fact that the nom. sg. has no case termination, 
coupled with the appearance of this -u only in the 
nom. sg. leads us to suspect that this -u may have 
been a nom. sg. suffix. 

This -u is found in the pronouns, personal termi- 
nation of verbs and all nouns ending in consonants 
in M. K. along with forms without this -u ; in N. K. 
it is fully established as the nom. sg. case -termi- 
nation of all sterns of both Nws. and Lws. in all 
genders and numbers. The addition of this -u has 
not modified the meaning or grammatical function of 
any of the words to which it is suffixed. Verbal 
roots ending in consonants in 0. K. and M. K. have 
this -u in N.K. This -u does not appear even 
in N. K. before a suffix beginning with a vowel. 

This -u is found in T. Mai. Tel. and Tu. also. 
Its non-existence in the other dialects and their late 
appearance in these dialects show that this -u has a 
definite purpose to serve. In many inscriptions it is 
written, though not pronounced, on account of the 
needs of metre. 1 Even in N.K. colloquial speech, it 
is not always pronounced, though it is always written. 

1. Dr. L.D. Barnett, E* I. XV. p. 109 ; .Memoirs of A.S.I 
No. 13. pp. 11, 12, 14, 16 and 19. 



122 

The " euphonic " theory put forward by Caldwell 1 
and Kittel does not explain the use of -u as nom, sg. 
case-termination in N.K. Caldwell himself doubted 
whether this -u had not a specialising signification at 
first which had now been lost. 2 

I think the origin of this -u may be this: 
In Kanarese, there are a lar^e number of verbal 
roots which ond in consonants. These roots were 
used both as verbal roots and nouns. 

alar - to open to flower ; a tiower 

aZal - to sorrow ; grief 

kaval - to branch off ; a branch 

kukil - to sing as a cuckoo and a cuckoo 

talir - to sprout ; the tender sprouts 

of a plant. 

mil - to make thread ; thread 
pan - to get ripe ; a ripe fruit 
pol - to cleave asunder ; a piece 
ba/ - to live ; living, life 
blZ - to fall ; uncultivated land, a 

creeper. 

mugul - to shut the eye-lids ; an open- 
ing bud. 

mul - to be thorny ; a thorn 
sidil - to be split ; thunderbolt 
sin - to sneeze ; sneezing 
sll - to cut asunder ; a portion 
Naturally, the use of the verbal root as the 2nd 
sg. imperative and as a noun caused some confusion 
and difficulty to the Kanarese child. It saw verbal 
nouns formed from roots by suffixing -pu and -vu : 



1. C.D.G. p. 134. Kg. p. 23 and 25, 27-29. 

2. C.D.G. p. 208. 



123 

-pu : 6pu<6 - to love, 

kapu<ka (y) - to protect 

torpu<tor - to appear 

padepu<pade - to get 

marpu<mar - to change 

mepu<mey - to graze 
-vu: ari-vu<ari - to know 

ai-vu<a/i - to ruin 

u-vu<u/i - to remain over 

era-vu<ere - to pour 

kara-vu<kare - to milch 

kl-vu<k! - to form pus 

tili-vu<tili -to know 

tera-vu<tere - to open 

nera-vu<nere - to take place 

no-vu < no - to pain 

pari-vu<pari - to How 

pasi-vu<pasi - to be hungry 

pa/i-vu<pa/i - to slander 

mera-vu<rnere - to shine 

sa-vu<sa - to die 

suZi-vu<sufi - to turn round 

sela-vu<sele - to drag, to pull 

Further, verbal nouns were also formed by 
sutfixing-udu or -adu ; 

kare-v-udu-calling<kare - to call 
kui-v-udu-dancing<kuni - to dance 
Verbal nouns may be formed from every verbal 
root by suffixing -vudu. 

Besides these, a large number of nouns in 
nom. sg. in Kan, end in -u : 
karu - a calf, 
pa/u - a forest. 



124 



- a worm, 
pavu - a snake. 

Further, the declension of stems ending in a 
consonant (the verbal roots ending in a consonant 
when used as a noun) was in no way different from 
that of the noun ending in -u excepting the dative. 

The forms of nouns ending in -u found A. in the 
inscriptions and B. in the kavyas are shown in the 
following list : To show that the words end in -u, the 
stem forms found in the inscriptions are given in the 
list marked 0. 



A. From the 

Date Without suffix. 

C. 900 saypimtidem, Me. 

38. 
974 pempin SB. 59. 

1047 ojpirii A. 81. 18, p6. 

1068 melpan-avarjisida 

Sk. 13. 
1071 alip-ambittu Sk. 129 

1074 polepim E.I. XVI. 

70. 
1074 pempara E.I. XVI. 

70. 

1677 alagam SK. 124. 
balpim 

ojpim 



Inscriptions. 

Data With suffix. 

0. 950rupinoISB.39.Sh. 

47, 35. 
C. 950 pempinoj SB. 139 

Sh. 47 36. 
910olpimgeSB. 139. Sh. 

47. 35. 
1019 olpina SK. 1-25. 

1054 arpinol SK. 1118, 
Sh. 47. 

1055 pernpina, E.I. XIII. 
170. 

1062 sobaginol Sh. 47. 

1073 arpinesakam SO. 299 
3074 kadupimdam E. I. 

XVI. 70. 

1074 kadupimdam E.I. 
XVI. 70 



126 



Date Without mtfix. 
1080 oddindam I.A.X. 127 

bisupindam 

112 nanjanembarutireE.I. 

XIII. 41. 
1117 paypam Bl. 58 

1121 olpim SB. 128 

1122 Munisim Sh. 4 
1122 binpimdameHn 116 

1155 rupitn HN. 57 

1156 sompanaldu HN. 69 
1156 rupim ,, 

1158 pempim patihitadim 

SK. 23. 

1158 munisimdarh SK. 18 
1160 pempinumeyam Bl. 

193. 
1162 klZvaraj-imde Dg. 42 

1162 peajpanavagam HS. 
187. 

1163 elamavim banam 
SB'. 64. 

1169 tnunisimda I. A. IX. 
97. 

1170 adatimde DU. 32 
1177 pempam A.K. 62 

1180 bejpiih SB. 71 

1181 imb-im SK. 197 
1181 olpam 



Date With suffix. 
1081 binpiihge E.I. XVI. 

59. 
1081 gunpimge E.I. XVI. 

59. 
1081 tinpimge E.I. XVI. 

59. 

f tinpinol 

1096 jgunpinol SK. 114. 
^ binpinol 

C. 1096 arpinabdhi) 

Hempinakarani ) SA. 
olpinamodal 5 80 

1100 todarpinapasam SK. 
311. 



1103 pempinaj 
tinpinol ; 



1139 olpinim SB. 141 
1149tolbalpinimHN.65 

1156 kenapina 
1160 rupinol TM. 9 
1160 Saranidhigunpinol 

DG. 35. 

1 1 62 olpinakurpu AK. 172 
1164 podarpmol DG. 43 
1164 anmina Sc. 277 
1169 olpinagaram Kd. 51 
arpimgodarpu 



126 

Date Without suffix. Date With suffix. 

0. 1181 olavim Sk. 197 1172 olpiniihdam Kd. 66 

1185 perhpirh AK. 127 arivina Kd. 66 

kempim 1173 rupinirh HN. 71 

sompirii 1174 rupiniriida Sk. 236 

imparh 1176 binpimge SB. 66 

melpinodavida A.K. 1181 olavinim SK. 197 
127. 

1185 agaZimBl. 72 1187 dandinagova LA. 

X1T. 96. 

1186 rupimdam Bl. 175 1191 adatiniiii Kd. 156 
sobagirhde 

1189 celvarapadevudu 1*203 gunpinirh Kd. 36 

E.I. XV. 34. ' 

1191 blvim Kd. 156 binpinim Kd. 36 

nalavirii 1203 olgavumginim Sk. 

225. 

1198 rupam Sb. 140 
saipimda AS. I. 13. 

p. 14. ' 

1203 peiiipim Kd. 36 1204 adatimda HI. 7 
1205 alagim TK. 42 

alavimda 

1201 belakam miguvudu 1215 aligiliviihdimmda 

Sb. 28. Sb. 276. 

1217 olpim Bl. 136 1219 rupinondatisayam 

Ng. 29. 

1220 olpaiia Bl. 112. 1220 balpinol Bl. 112 

1220 nalavim Ci/72 1223 seramgimge ON. 

203. 

1230 pempam Ng. 98 1224 kurupina Dg. 25 

1233 kadupimdamAK.82 1280 balupinim Dg. 59 
1233 pemparU Ck. 31 



127 



Date Without suffix Date With suffix 
1242 Olavim Kp. 76. 1291 doriibimge KP. 10 

1254 periipaninneve/verh 1465 pamginole Sb. 330 

AK. 108. 
1276 Sompampadedu Cn 

269. 

1-280 nalaviiii Dg. 59 
1286 alavim AK. 9 
1291 mulisimdam Kp. 10 
1371 nalaviriide Nj. 43 
1408 odavirii 

B. From Kavyas. 

KEM. 877 AD. 

PB.941 A.D. (Pampabhharata). 

PR. 1105 A.D. Pampara- 

mayana). 



Without suffix. 
alipam PB. 4, 55; PB. 

14-13. 

alapam PR. 1, 100. 
anegaduparii PR. .3, 57. 
iuisam KRM. II. 46. 
imba PR. 1, 29. 
imb-am ariyade Pr. 13, 

138. 

unisam PB. 3, 26. 
urvim PR. 4, 16. 
eggam PR. 2, 72. 
kadampam PB. 10, 87. 
kalumbam Pr. 6, 115. 
kurupimda PB. 10, 87. 
kurpam PR. 2, 59. 



With suffix-irt- 

anug-in-o} PB. 2, 61. 
amber-in-ge PB. 2, 62. 
ariv-im-ge PB. I. 24. 
ulav-in-ol PB. 1, 24. 
ainard-in-a PR. 10, 67. 
alamp-in-im KRM. II. 

104 ; Pr. 16, 55. 
kadamp-in-ol PR. 5, 109. 
kalgapin-ol PR. 2, 11. 
kapim-ge PB. 8, 90. 
celv-im-ge PR. 3, 75. 
taJp-in-ol PR. 9, 167. 
nacc-in-a PR. 14, 109. 
namj-in-a PB. 6, 75. 
muyp-in-a PR. 14, 184, 



128 

Without suffix. With mffix-in- 

kedam PR. 9, 109. saypin-im PR. 7, 78 ; 13, 

kopp-am PR. 5, 87. 113. 

Jarag-aui PR. 5, 20. 
padep-am PR. 1, 122. 
palik-imda PR. 11, 125. 
Cinp-im PR. 1, 107. 
Ceragam PR. 10, 131. 
rrmtam KRM. III. 201. 
muUs-arh KRM. II. 108, 

III. 119. 

molag-am PR. 9, 32. 
sudam PR. 9, 109. 
Serag-am PR. 10, 131. 

C. 

Date. 

alavu Sh. 64 1172 
arpu On. -248 1133 ; Sh. 64, 1172. 
olpu I A. XX. 69 900; Sh. 4, 1122; Sc. 

138, 1145. 

Sh. 242, 1163; 

Hn. 71, 1173. 

kaypu E. I. XIII 41 1112 ; Sc. 140, 1198. 
gunpu Kd. 51 1169 ; Hn. 53, 1170. 
celvu E. I. XV. 34 1189 
tanpu Hn. 116 1122 ; Bl. 193, 1160. 
telpu Sa. 159 1159 
terapu Sc. 140 1198 
pempu Sb. 133 982 ; Ng. 76, 1146 ; 

Bl. 193, 1160. 

Hn. 53, 1170. 



129 



Date. 

podarpu E. I, XV. 329 1028 ; 
balpu Ng. 47 1199 

riipu Ak. 62 1177 ; 

Saypu Ak. 127 1185; 



Sc. 140, 1198. 

1)G. 25, 1199. 
Sc. 140, 1198. 



The declension of -u stems and stems with a 
final consonant with and without suffix -in- was very 
similar : 

varavu - an varavan* 

baZ - an =baZan. 

baZ - a baZa, ba/Z-in-a 

batar - ge, = batargge 

batar - iih - gc bataririige. 

All these forms are found in these inscriptions. 
Further, participles of rts ending in -u and of 
those ending in a consonant are similar in form 
very often : 
-u- 

turuku 

malagu 

arucu 

Intu 

kattu 

odu 

suttu 

odu 

kedapu 

tarbu 

nernmu 

tadavu 

tlvu 



pp- 


Const. 


PP 


taruki 


baZ 


baZi 


malagi 
aruci 


udir 
adar 


udiri 
adari 


inti 
katti 


plr 
kar 


plri 
kari 


odi 






sutti 






odi 






kedapi 
tarbi 






nemmi 






tadavi 


tal 


tali 


tlvi 


sll 


slli 


arasi 


por^l 


porali 



130 



-u- 


pp. 


Const. 


pp. 


elasu 


elasi 


urul 


- fc - uruli 


biru 


biri 


a/ 


aZi 


eru 


e?i 


pogaZ 


pogaZi 



Though there were exceptions, the child found a 
large number of examples where this similarity 
existed. 

Also, the Sandhi forms of words with ~u and rts 
with a final consonant resembled very much. 

Examples of those forms from the inscriptions 
are : 
A.D. 980 poriigadamgidndu. E J. XV. 329 

1030 pemp-askhalitagunam. Manjarabad 45. 

1032 tanip-i. Sorab. 184. 

1060 pemp-firjitamaytu. E.I. XV. 87. 

1068 melpan-avarjisida. Sk. 13. 

1081 terapilladantu. E.I. XVI. 59. 

1160 perhp-in umeyam. Belur. 193. 

1162 pemp-in-avagarii. Hunsur. 137. 

1169 arpiibgodarpolp-in-agaram. Kadur. 51. 

1169 inunisimd-irkuligolvudn. I. A. IX. 97. 

1183 gunpullare. A.K. 79. 

1185 Melpin-odavida. 

1208 Celak-arimTguvudu. Sorab 28. 

1219 rup-in-ondatis' ayaiii. Ng. 29. 

1223 Seramg-im-g-ajan-aneyarii. Cennaraya- 

patna. 

1224 riip-amadadudu. Dg. 25. 

In course of time, the noun-forming suffix -vu 
may have become -u by the loss of the initial v- and 
rli alone may have been used as the noun-forming 



131 

suffix as we have instances of such -u in the inscrip- 
tions of the next century. 

Even in colloquial speech in N. iv. t we have 
matimda, etirhda, gumpiiiida < inatu, etu, guihpu. 

The child naturally suffixed -u in all those verbal- 
roots ending in consonants when used as nouns. 
This -u was generalised as a noun-forming suffix at 
first. Since the stem was used without any suffix or 
ease-termination in the Norn. Sg later on, this -u was 
generalised as the noin. case-ending, and therefore 
was added like all other case-endings to the sg. and 
the pi. The pronouns in the nominative had this -u 
suflixed to them. The personal terminations of verbs 
are fragments of pronouns and they too have -u in 
M.K. and N. K. In N. K. grammars, -u is th^> nom. 
case-ending of all stems in both the numbers and in 
all the genders. 

It is stated that the virama is represented, by u 
throughout and pointed instances are of s' rlmatu, 
parthivendranu, and pogajaluke (E. I. V. p. 2fi). But 
in E. I. IV. p. 350, Fleet says that the virama is 
represented by its own proper sign which resembles 
an exaggerated superscript r or e in 11 2, 4, 11, 15, 
etc. But in mattaru (24), the virama is represented 
apparently by u. At any rate the occurrence of 
mattar in Sariidhi in L 23 and by itself in 11. 34, 35 
suggests that in mattaru, the final mark is intended 
to represent the virama and not to be pronounced. 
Further, in E.I. IV. Jatimga Ramesvara Hill, he 
states that the virama is represented by its own sign 
in devar (7) and kottar (12). In E.I. V. p. 9 both 
enal and enalu. paduval and paduvalu, mudal and 
pudalu (42, 47, 48) are fotmd. In E, I. XI JL p. 168, 



132 

u is often used, but not always, to denote the 
of a vowel after a consonant. 

In E. I. XII. p. 355 u is written instead of the 
virama. On page 336 of E. I. XII, the notation of 
the virama is found in several places in the prose 
portion as well as in verse dhatriyolu and more 
notably in tatu-kanlyam (11) and bhavetu (48). 

Why the virama should come after every word 
in an inscription and whether it does so always is not 
clear. Tatu is the normal pronunciation of the 
vaidikas or orthodox people in Mysore and Dharwar 
areas. In fact, all the statements made in the E. I* 
clearly indicate that u was gaining a place in literary 
composition as it had established itself in colloquial 
speech. The people wrote in prose as they pro- 
nounced, but in conservative verse, the orthodox; 
school did not accept it for some time and pronounced 
as in the past. But later, u came to stay in verse as 
in prose and is still in common use in N. K. 

The original principle of having the simple stem 
or the stem with the gender suffix in maso. -a stems, 
was kept up in the conservative literary compositions, 
though -u was gaming strength in popular speech. 
That is why in some of the inscriptions in verse of 
the eighth and later centuries, -u is written but not 
pronounced, owing to the needs of metrical length. 
But in prose, they were written and pronounced. 
Conservative writing rarely adopts the change in 
popular speech very soon. Poetry was rarely written 
in popular speech in ancient times. Linguistic modi- 
fications get into poetry after a, fairly long period of 
trial in popular speech. Hence tibd$ -u is raio iu the 
inscriptions and j$ more and more in 



183 

in later ones; by the 15th century A.D. -u had 
established itself fully in the Kanhada language. 
The silence of grammarians on this point is due to 
the fact that their grammars were chiefly based on 
standard literary wofks which were mostly in verse. 
The addition of this -u made the introduction of new 
grammatical forms necessary in M. K. 

In the pi. the pluralising particle is suffixed to 
the stem directly in all the genders. The maec. 
and the fern, genders have the same pluralising 
particles : -ar, ar and -or in the case of -a sterns ; ar, 
ar and -gal in the -i stems ; and -gal in the -u 
stems. 

.We have reasons to suspect that -ar is the more 
ancient of the two. In fact, -ar is derived from -ar. 
In 3rd pi. of vetbs we have eridar, vittar in the 
earliest inscriptions. In the 3rd sg. we have aydan, 
eridSn, sandan. In N.K. present, continuous, -ane 
and are are used, baruttane, baruttare. In Tamil, -ar 
is the only pluralising particle for the rnasc* and 
fern. In Tel. the 3rd pi. of verbs i -am. 

During this period, the ar and -ar are found side 
by side, 
-ar -a stems 

masc. aninditar, prathitar. 

fern. no examples, 

-ai* -a stems. 

adhipar, amikkotfcatfcar, AluarasW, Ka&darbar. 
mtisampannar, pancamahapatakasamyiikt&r, bhatara- 
kar, Man&kkar masenar, Mellaga vasagurtiwar, Vina- 
yaditya satyas raya-prithivlvallabhar, sisyar, S*riji- 
namarggar, S'rl PogillisehdrakamaharSjar^ B J ribhan- 
tarakat, -bhafcarar, Sarwajnabhattarakat^ 



134 

-i stems 

masc. nrpamariyar, pararnaprabhavarisiyar, 

mauniyacariy ar 
fern. 

-fir. -a sterns, no example. 
-i stems, Anantamatlgantiyar, Rajiilmatl- 
gantiyar. 

~ar. Pevakhantiyar, Nagamatigantiyar, S'isitti- 
yar, Sasimatis'riganliyar, S'rl Jambunaygir (collo- 
quial speech N. KJ 

< S'rl Jambunayaki-y-ar. 



rnasc. -i stems. adhikarigai, pararnakalyana- 

bhagigal. 

-u stems, sadhugal. 
-or. aZidor, aZivor. Kandarbor. 

[See " Adjectives."] 

Neuter: The pluralising particle of all neuter stems 
is -gal. 

-i stem. Neuter in form, masc. in meaning. 
gal. -guruvadigal. Baladevaguruvadigal, Vette- 

deguruvadigal. 

Singanaiidiguru va digal. ^ 

I'hus we get the following in the nom : 
Masc. Fern. Neuter. 

Sg. pi. sg. pi. sg. pi. 

a. stem -ar (nws. - -ar a. stem -gal. 

& Iws.) (Iw, -i stem) 

-ar (Iws.) 

b. stem -gal - -gal b. stem - 
an am 

- on (Iws. and (Nw. -i - am 

om i stems) stems) 



135 

The Accusative Case. 

The terminations are -an, -an, -am, -am, -a and 
-a. We have reasons to suspect, as in the case of -ar 
(nom. pi.) that -an and -a are more ancient than -an 
and -a. During this period, -an and -an, -a and -a, 
were used side by side, -a and -a are the same as 
-an and -an with the final nasals dropped. Why the 
final nasal was dropped is at present unknown. 

The conjunctive suffix -urii is added to the case- 
endings of all nouns except in the accusative. In 
the latter, -urii comes in between the stem and the 
case-ending. 

e.g., masc. parvvar-urii-an. 
neuter, initum-am. 

In the nominative sg. -urn is suffixed to the stem 
or the gender suffix. The fact that in the ace. 
this suffix -um comes after the stem, but before the 
case-ending, suggests that the ace. ending is later in 
origin. In N. K. colloquial speech, the ace. suffix is 
rarely added to the stern in the case of inanimate 
objects : 

e.g., inane kattisida - he built a house. 

house he built. 

tindi tinda - he ate the eatables. 

eatables he ate. 

pustaka ta - bring the book. 

bring the book 

The ace. termination is added to the nom. sg. of 
-a stems with the suffix -an in the masc. and -am in 
the neuter. Loan words from Skt. retain the 
-am of the neuter nom. sg. ; the ace. ending is affixed 
to the -arn, which sometimes becomes -av-. 



-an. masc. -a stems. 

Iw. uruiuithyatvapramudhasthiratara nrpanan* 
fern, no examples. 

neater, ajnanas' ailendraman, ipujyasthalarnan) 
ghanammarittaman, tapath sayyainaman, duritabhiir 
dvrsarnan, 
degulaman, dharmmam-an, prasadantaraman, muru- 

degularnan, 
$' rltaparn-an, svarggagram-an. 

-i stems. Iws. giri-y-an, siddhi-y-an. l 
-e stems, nws. al-ge-y-an. ede-y-an. 

The ace. termination is added to the gender- 
suffix -an in the masc. and -am in the neuter of -a 
stems so far. In the following examples, an is added 
directly to the Norn. sg. (neuter) without any suffix 
coming in between : 

nws: ittod-an, irav-an, mrtyuvarav-^n. 
-a. masc. and fern, no examples, 
neuter -a stem. 

Iw. valibhagam-a. 
-e stems. 

pas 7 upatamariyadey-a 
purvvamariyadeya. 
-an. masc. and fern, no examples. 

neuter, -a stem. Iw. kadambamandalam-an. 

-bhavyaman. 
-e stern. 

nw. ane-y-an. 
Iw. mariyade-y-an. 
stems ending in a consonant - ni r - an. 

1. KBM. II. 15. " -an > -an when followed by a word 
with an initial vowel, when the stem ends in a nasal, or at the 
end of a line in verse.*' This rule is not observed in these. 



137 

inas. - kaj&ntar-an-atii. (Th6 meaning is 

nom. sg.) 

fern. - no examples, 
neuter - -i stem - Iw. yati-y-am. 
-e stem - Iw. viccheyam. 
-am. masc. - -i stem, bai-y-am. 
fern. no examples, 

neuter -a stems. 

Iws. Katavaprav-arn, 

manavam. 

stems ending in a consonant - pul-l-am. 
In place of -am, -am and -an, we sometimes have -a, 
masc. and fern. no examples, 

neuter Nws. pul-l-a. 

Iws. dehav-a, rajyav-a, s' asanam-a 

s' ailama. 

-ava of dShava, rajyava are < am-a. 
In pulla and pullam (ace. sg.) the final consonant 
of the stem is doubled before the case-ending. Such 
doubling takes place only. 

(1) if the penultimate vowel is short as in pul, 
and not long as in nlr-an ; 

(2) if there are no more than two syllables in 
the word; and 

(3) if the consonant n, n, y, 1 or 1 is followed 
by a vowel. 

Primitive Drn. perhaps had long consonants ; 
they were shortened in the absolute final position, 
but preserved before vowels. 1 

The bindu is put between the masc. or fern, -a 
stems and -gal or -dir ; when such words are neuter, 
the insertion of this before -gal is optional ; but when 

1. ProfB. L. Turner, JRA.S. 1927, p. 227 VissaratK 
Vismarati. 



138 

they are skt. neuters, it is obligatory. (SMD. 103), .0, 

m. amnarhgal, amnamdir. 
/. akkarhgal, akkamdir. 

n. maramgal, maragal, polarhgal, polagal, 
payarhgal, payagal. 

Rkt. gunamgal, desamgal, kosamgal, dosakke : 
desagal. 

The pi. suffix of -a stems may have been * ihgal 
in O. K. as it is in T even now, both for masc. and 
neuter. In 1260, the deletion of the nasal was 
optional in neuter, but compulsory in the case of 
rnasc, fern, and skt. neuters. The omission of the nasal 
in skt. neuters was dosa " SMD. 103 "; why it is so 
only in the case of -a stems is not known ; 

*Pr. pull > O. K. pul. but pr. Kan. pulla remained 
pulla. 

In one instance, Sanyasana vidhi (intu mudip- 
pidar), the nom. sg. (stem) is used as ace. sg. This 
use of the nom. stem as ace. is common in colloquial 
speech in N. K. 

Skt. divaih (ace.) is used as ace. in divampokka 
(II. 80, 4) and divam eridar. 

In the pi. the ace. endings are added to the 
pluralising particle, 
mas. and fern. - no examples, 
neuter - ivalvisayangalan. 

In one case, the -an is suffixed to a stem ending 
in a numeral : gandhebhaniayd-an. 



139 

The Instrumental Case. 

The terminations are -iru, 4m, -in, -inda, and 
-indu. -im and -in are different forms of -im. 

The terminations are added without any suffix 
between the stem and the case-ending in the -u 
stern : varppin and kavadim. But in neuter stems 
ending in~a, the suffix -d- comes in between the stem 
and the ending. But in -i stems the glide -y- is 
found. 

Generally, -irn and -irh are used before a con- 
sonant while -in is used before a vowel. But the use 
of -in before a consonant is not unusual. There is no 
principle governing the use of -im and -in as can be 
seen from the following : 
anuragadin eradu. 

aneka s' ila gunarnalegalin sagid oppidon. 
imbinin prasadantaraman. 
inbinirh (last word in the verse), 
kavadirii Katavaprameriye. 
gunadirn svadhyayasampaUinirn kare-il-nal- 

tapadharmmadirii. 
bhaktiyim aksimanakke . . . 
mukhadin keydonduta. 
yugmadin oppe val, yogadin avarurh. 
svarlokadim niscitam. 
-im. masc. and fern. - no examples, 
neuter - -i stem. - bhakti-y-im. 
-irh. masc. and fern. - no examples, 
neuter - -a stems. - (-ad-im). 
Iws. amalam naltada s' lladim. vratas' Ilanonpi- 

gunadim. 
svarlokadim. 
-in. masc. and fern, no examples. 



140 

neuter 

(a) without any suffix 1 
-11 stems. - varppin* 

(b) with suffix -d- 

-a stetfis Iw. - aradhanayogadin, gunadin, tapadin, 
turhgoccabhaktivasadin. Bhadravahu sa CandragU^ta 
munfndra yugmadin, vicitra kanaka prajvalyadin, 
vidhanamukhadin, samnarggadin. 

(c) with double termination (in-in). 
-u stems nw. imb-in-in (inbin-in) (1). 

(Iw. svadhyayasampattin-imX 

In these two cases, there is no suffix, but the 
termination -in is repeated twice. Such instances 
are found in classical Tamil. 
T. malei-y-in-in - from a mountain. 

Here, the first -in- has lost its original signifi- 
cance and further reduced to a mere suffix. Hence 
the instrumental case-ending -in is again added to 
make the meaning clear. Of. Suraloka rnahavibha- 
vasthanan (40-4). 

-inda. masc. and fern, no examples, 
neuter. -a stems : 

Iw. devada^da-d-inda. 
-indu. masc. and fern, no examples, 
neuter. -a stem. 
Iw. vidhana-d-indu. 

As in the accusative, the termination is added to 
the pluralising particle, 
-in. riiasc. -a stem. Iw. - kumar -ar-in, 

fern* no examples, 

neuter -e stem. Iw. - anekagu^as' Ilarnale-gal-in. 

1. From this, it is clear that the addition of -tr- glide and 
of -in- is later in origin, KG. p. 4 (a) and 43 (b) ; CDG. p. 263. 
1. CDG. p. 276. 



141 

The origin of the instrumental ending -ira, Q? 
-in is not at present known. Caldwell's statement 1 
that it is identical in origin with -in, the suffix of the 
Tamil ablative of motion, originally a locative, is not 
quite clear. His attempt to show that -inda is 
derived from- -irda by citing the Tuda instrumental 
suffix -edd does not n seem to be logical. Gundert's 
derivation of -iiida from ede - a. place, is not satisfac- 
tory 2 ; -im (or-in) is an adverb of time in Kanarese 
and its meaning is " from that time, afterwards." 
Perhaps this adverb is used as a post-position to 
mean " from or by " (instrumental case.) 

This -in- is inserted between the nom. sg. and 
pi, of -a stems and the terminations of the dative, as 
in kalarige, bataringe 3 . Why this is so inserted is 
at present unknown. 

The Dative Case. 

The terminations of the dative are -ke, -k-ke, 
-ge, -i-ge. 

The termination is in principle -ke. This is 
preserved when preceded by I (< d) ; the neuter suffix 
-a < ar <ad (this ar-ke subsequently > ak-ke). 
Otherwise, when preceded by a vowel, or by -n 
(whether radical or suffixal), 1, 1 and r (other than 
r < r) it > -ge. masc. 

(a) without any suffix - Devereya-ge. 

(b) with suffix -an 

In the only instance of the dative-termination, 
added to the suffix -an, -i is inserted between the 

1. CDG. p, 276. 

2. CDG. p. 276. 

3. SMD. 108. 109. This -in-is used in the old case-ending 
in u, u, r, r 6. ou, and nouns with final consts and some, 
Adverbs in e insert this-in-befor any termination. 



142 

inasc. sg. stem kalan and the termination -ke, the 
form being kalan-i-ge, as in N.K. But in O.K. and 
M.K. kavyas, the form is kalage, kalamge 1 . The -i- 
is considered " euphbnic " (whatever that may mean) 
and recent by Caldwell 2 and Kittel 3 . The occur- 
rence of the form -ige in the earlier 1 inscriptions 
shows that it had existed in the language for a long 
time before it appeared in literary composition. But, 
beside the termination -i-ge of these inscriptions, a 
form, kalan-iih-ge appears in the kavyas and batar- 
iriige in the inscription of the 7th century which is 
taken up for study. It is, therefore, possible that 
-arl-i-ge represents an earlier -an-in-ge with an 
additional suffix, which appears also in the termina- 
tion of the instrumental (see above) and genitive and 
locative of u stems. This preconsonantal nasal of 
O.K. disappears in M.K. and N.K. as the earliest 
disappearance of the preconsonantal nasal in a 
termination is quite natural 4 . The reference of 
grammarians to the optional or irregular use of the 
bindu or anusvara 6 is to the tendency of the 
language during the period of transition from O.K. to 
M.K. The process of change can be seen from the 
following examples : 

O.K. M.K. N.K. 

adaihgu adariigu or adagu 

adegu (to conceal one's self) 

eramke crarhke erake 

or erake rekke 

(the wing of a bird) 

1. K.G. p. 48. KBB. 62. SMD. 113. Nrpamge, avamge, 
ayyamge cf. 33rt. 

2. C.D.G. pp. 280 and 282. 

3. K.G. pp. 52 and 56. 

4. Prof Turner, J.RA.fc}. 1927, p. 



143 



O.K. 

oraihte 

aumku 



kadamgu 

kusuihbe kusumbe 

kusube 
kurumbam kurumbam 

koctanti 
tururhbu 

turhku 

todanku 

daihtu 

dumtii 

padarhgu 

pasunibarh 

seramgu 



no examples, 



M.K. 


N.K. 


orarhte 


orate 


orate 
aumku 


(a spring) 
auku 


avunku 




aniuku 
avuku 


(to press) 


kadamgu 


kadaga 



(desire) 

kusube 

(the safflower) 

kuruba 

(a shepherd) 

kodati 

(a wooden hammer) 

turubu 

(a bundle or tuft of hair 

on the woman's head) 
tugu 

(to weigh) 
todaku 
(obstacle) 
da tu 

(to cross) 
dudu 

(to push, to rock) 
hadagu 
(a ship) 
hasube 
(a kind of bird with 

greenish plumage) 
seragu 

(either end of a silk cloth 
as ^ garment) 



144 

Neuter suffix -ad-. 

Iw. Lanjigesaram-devarke (578 A.D.) 
-ar-ke of devarke is < ar - ke. This -ar- appears in 
place of -ad- in the oblique cases 1 of all the neuter 
demonstrative pronouns in the sg. and the pi. before 
a vowel : 

ad-ar-im (from or by this, instr.) 
ad-ar-a (of this, gen.) 

The later grammarians state 1 " A word with 
final -ru, which changes to repha, on taking -ge, the 
ending of the fourth (dative case), substitutes k. for 
the first letter.' 7 In N.K. this -ar- ke > ak-ke by 
assimilation. In Tarn, the dative of adu is ad-ar-ku. 

The normal ending is -ak-ke ( >ad-ke) 
Iw : apuuarbhavakke, devalokakke, naragakke, ramya- 
suralokasukhakke, svarggalayakke. 
~ke, 

In one instance, Ki/ganadevake, in place of -ak 
-ke, we have -ke affixed to an -a stem. This shows 
the general tendency of Kan. to shorten long con- 
sonants, unlike Tarn, and Mai., when circumstances 
favoured it, in the last syllable of a word when 
preceded by a long vowel and in the terminational 
element. 

The following list shows that the long consonant 
in the last syllable of a word preceded by a long 
vowel in T. and M. was simplified in Kanarese : 

Tarn. Kanarese. 

attain - play .,,. .... ata 

utti - food .... .... uta 

ott.am (running) .... .... ota 

kuttam (gathering) .... .... kflta 

I. SMD. 110. 114. 
, KSS, 269 and 275 r 



145 

Tarn. Kanarese. 

takku (to touch) .... .... taku 

tlttu (to rub) .... .... tldu 

tttu (to search) .... .... tedu 

nattu (to fix) .... .... natu 

mkkal (to separate) .... .... nigu 

nottam (sight) .... .... nota 

p&ttu (a song) .... .... pa$u 

puttu (to yoke) .... .... puclu 

vettarn (hunting) .... .... beta 

mittal (to strike the springs 

of a lute) .... .... mitu 

mukku (the nose) .... .... mugu 

muttiai (a bundle) .... .... mute 

taekku (height) .... .... inegu 

vattam { a> slope) .... .... vata 

vattam (a street) .... .... vada 

s uttu (to crown) 

(to wear on the head) .... sudu. 

Probably we have here the beginning of this 
shortening of -ak-ke to -ake in the termination. 
Later grammarians state that this shortening is 
optional (vikalpa), pointing to the period of transi- 
tion. 1 In modern speech (as opposed to conserva- 
ti\ 7 e writing), only -ake is used, 
-ge: 

In one instance, a neuter -a stem has the termi- 
nation of the masc. -ge, viz. } anka is a tatsama and 
-ge is added to it. The word anka has another form, 
anke ; -e stems take -ge. This anka may, therefore, 
be a* mistake for anke ; or an anka (kj ke may have 
been influenced by ankege. 

1. SMD. 115. 

a. o, i. 10 



146 

-e stems : 

Masc. and fern, no examples. 
Neuter - edepare-ge ; kalmane-ge. 
Consonantal steins : 

stems in -r:- masc. and fern, no examples. 
Neuter: (1) -ge : palarur-ge. 
(2) stems in -d. 

As stated above, after steins in -d, -ke remains 
unvoiced, i.e., -d-ke > -t-ke > -/-ke. The -ke which 
thus involves a change in the last consonant of the 
root is subsequently replaced by the later ending 
-i-ge (discussed above) which involves no such change, 
i.e., M.K. nad-in-ge, N.K. nad-i-ge. This preserva- 
tion of the unvoiced quality of the second consonant 
in the group, stop + stop, is paralleled by the deve- 
lopment of ad-ke (see above). On the other hand, in 
the group, original continuant + unvoiced stop, the 
stop > voiced, cf. palarur-ge. 

In the pi., the ending is added to the pluralising 
particle, 
masc. -a steins : malakar-ar-gge. 

This doubling probably presents an actual pro- 
nunciation, the syllable division being -arg-ge. 
Hence later grammarians treat this -gge as fleeting 
double consonant. 1 

In the two forms (as already discussed) -irh- is 
inserted before this -ge: 

batar-im-ge, KiZganabatar-im-ge. 

In N.K., the -ar-i-ge (< -ar-im-ge) forms have 
ousted the ar-gge forms entirely. 

Fein. No examples. 

Neuter No examples. 



1. SMD. 115. 



147 

The Genitive Case. 

The terminations are -a and -a. We have reason 
to suspect that -a is more ancient than -a (of. -an 
and ~ar in the nominative and -an and -an in the 
ace.) The author of Kavirajarnarga (9th century 
A.D. i.e. 877 A.D.), the earliest of the published works 
in ancient Kanarese, states that the -a of gen. may be 
lengthened optionally, when many nouns in the gen. 
are combined, or at the end of a line in verse. 1 But 
the earliest Kanarese grammar 2 says that -a or -a 
may be used " yathestam ". The Kanarese grammar 
of the 13th century A.D. states that some accept -a 
in the gen. for expressing sorrow and excitement. 3 
Bhafctakajamka of the 17th century A.D. says that 
-a of the gen. may be lengthened optionally/ Kittel 
and Caldwell think that " -a is simply a euphoni- 
cally lengthened -a. " 5 . The origin of the -a is at 
present unknown. The explanations given by these 
grammarians arc attempts to get at the origin of -a. 

But in these inscriptions, no use of -a for expressing 
sorrow or excitement is found. We cannot infer that 
the presence of the initial vowel of the next word leads 
to the lengthening of this -a, as all the words after 
the genitive -a begin with m-, n-, 6- and s-. At the 
end of a line, or for purposes of metre, the -a is leng- 
thened, some commentators say. But it is not 
unreasonable to suppose that in such cases -a is used 
and not that -a is lengthened. There is no principle 



1. KEM. II, 20. 

2. KBB. 67. 

3. SMD. 117 and 118. 

4. KSS. 255. 

5. KG. p. 53, Section 119. CDG. p. 297, 

10* 



148 

governing the distribution of -a and -a in these 
inscriptions. As already stated, the origin of this -a 
is unknown. 

Forms with -a are more in number in these inscrip- 
tions than those with -a- 

-a a 

Mamgallsana (578 A.D.) kavili-y-a (675 A.D. 
Andugiya,kadora (675 A.D.) Vallirggameyar-a (685 
Amaliyar-a "") A.D.) 

Alamvalliyar-a 1*685 A.D. Banavasiya (692 A.D.) 
Nlrilliya J Edevo/alnada (692 A.D.) 

Vagura ) Saluvugeya (692 A.D.) 

Erevadigala ) *' u A ' Um S'antapana '692 A.D.) 
and the rest are of about and all the rest are of 
700 A.D. about 700 A.D. 

In one and the same inscription, e.g., Kp. 37 of 
675 and Sk- 154 of 68rv A.D. we find both -a and -a 
forms. Of the -a forms, except 15, all the rest are 
found in verse and a long vowel or guru is necessary 
in that place for purposes of metre. 
A-a : masc. I. with suffix, 
(a), ivitJi suffix -an Mamgalls-an-a (578 A.D.) 
Fern. No examples. 

Neuter (a) with suffix -d-. : anekaguna-d-a. Aji- 
ganad-a,kare-ilnal-tapa-dharmma-d-a,Kilganesvara-d- 
a, giritala-d-a, Thittagapana-d-a, daksinabhaga-d-a, 
Naniilurvvara Sanghad-a, naraka-d-a, mana-d-a, 
S'ripuranvayaGandhavarmma-namitaS'risamgha-d-a, 
S'rinamilur-samgha-d-a, Samgha-d-a, Saddhamma- 
d-a, Sirisamgha-d-a. 

(b) with suffix-in-: 

u-stems : Ka/vapp-in-a, stutyakaZbapp-in-a. 
-is found in ?u 



As already stated under " The Instrumental 
Case " the meaning or origin of this -in- is not at 
present known, 
-a. II. without any suffix 
Maso. & Fern. No examples. 
Neuter : Consonantal stems : 
-r. Inangur-a,Kittiir-a, Navilur-a, Vagur-a, Vegur-a. 

These are the names of places. 
-1. ba-a. 

III. with glide -y- : 
~i steins. Andugi-y-a, Nirilli-y-a, peri-y-a. 

B-a. 

I. Without any suffix. 
Masc. & Fern. No examples. 

Neuter. Adeyerenad-a, EdevoZalnad-a, Tarekad-a, 
Ko]attur-a Jannalnavilur-a, Jedugur-a, Jeligur-a 
Navilur-a, Nimilur-a, Malanur-a, S'rikolattur-a, Srl- 
subhanvitanamilur-a. 

In one case, of one consonantal stem, pul, the 
final consonant is doubled before -a, the gen. form 
being " pulla " (see " The Ace. Case " -pulla). 

II. with glide -y-. 
Masc. Aneseti-y-a. 
Fern, no examples. 

Neuter -i stems : kavili-y-a, kodakaniy-a, paravari- 
y-a, perjedi-y-a, Banavasi-y-a, varddhi-y-a. 
-e stems : rnode-y-a, Saluvuge-y-a. 

III. with suffix. 

Masc. -an: devandev-an-a, S'antapan-a. 

Fern. No examples. 

Neuter (a) -d : -a stems. : ararnanetaaa-d-a, 

aripith-d-a, upamilyasuralokasaukhya-d-a, kalapaka- 

d-a, tana-d-a, tuntaka-d-a, Navilur-samgha-d-a, Sarh- 

gha-d-a, Sarpp-ad-a, suraloka Saukhya-d-a* 



150 

(b) -in- : KaZbapp-in-a. 

As already stated above, the origin of -in- is at 
present unknown. 

The suffix -in- which is found in the genitive 
cases of stems ending in a consonant or -u is also 
found in the dative and the locative in the same 
position. In the dative, it is used in -a stems also 
after the gender suffix -an-, as in kal-an-i-ge and 
batar-irh-gc (see " The Dative Case")- The case- 
ending'of the instrumental is in (irh).(SMD. 108 & 109.) 
This -in.- is found in Tamil as the genitive caso- 
termination as in ponnin-kudam (or gold-vessel). 
According to Caldwell 1 . -in was originally the locative 
case-sign,-il-here ? a house, later generalised as a pos- 
sessive case- sign*. But we have no evidence to show 
that this was in Kan. a locative at first. 

As for his statement that -in was originally a 
gen. ending in Kan arose as in Tamil and MaL but it 
ceased to contribute to grammatical expression and 
then -a was used as the gen. ending, 3 so far we have 
not been able to discover any such gen. form in 
Kanarese where -in is used as the case-ending. 
That the instrumental ending in Kan. is -in anc| 
that -in- is used as a suffix before the case- 
ending in the dative, the gen. and the loc. of stems 
ending in consonants, -u and sometimes in -a (only 
after the masc. or fern, gender suffix in the -a stems), 
are all that can be inferred from the facts before us. 

Kittel 4 gives in (iiii) as an adverb of time, 
meaning " from that time, afterwards " in his 

1. C. D. G. P. 294. 

2. Do 292. 

3. Do 293. 

4. K. G. P. 165. 



151 

grammar. But his dictionary does not give this 
expression at all. It is probable that this in (irh) is 
an adverb, but used as a post-position in the instru- 
mental case. 

In the pi., the termination is affixed to the 
pluralising particle, as in the other cases : 
-a masc. 

nw. Alamvalli-y-ar-a, AlavalH-yar-a, goli-y-ar-a, 
Ve-devalji-y-ar-a. 
Fern. Gunarnatiavve-gal-a. 
Neuter, -i sterus: Erevadi-gal-a, Dharmmasenaguru- 

vadi-gal-a 
-a masc. -a stems : 

Nw. . Amali-y~ar-a, Valliggame y-ar-a. 
Lw.: kammar-ar-a, dev-ar-a. Polikesiaras-ar-a, 
Vis'okabhatar-ar-a, s'runadgaudadev-ar-a, 
fem. no examples. 

Neuter -a. S'rl Sarhgaiiigal-a. 

-i. Rsabhasenaguruvadi-gal-a ,Kalavirgguru- 
vadi-gaj-a, tammadigal-a, Pattiniguru- 
vadi-gal-a. 
Moniguruvadi-gal-a. 
-e. vidyullate-gal-a. 

There is one form, killuih (also of killa) in 
killuiii Nagennan. killum < killa (of killa)- urii (also) 
probably. 

The Locative Case. 

The terminations are 

-ul, -ula, -ulle, -ulle, -oj, -alii, -i, -I, *-e and -e 
The first form, i.e., -ul, -ula, -ulle, and -ulje are 
different forms of -ul. ul-a place, inside. 

These -ul, -ulla, -ulle, -ulle, -ol are not used 
independently in these inscriptions or in N' K* 



VuJ-to be> ol-when it is conjugated. See " olar H 
under verbs). 

-alii is an adverb of place and means " there ". 
It is used independently in O.K., M.K. and N.K. to 
mean " in that place " when it is used here as a 
post-position. 

-i and -I, -e and -e are the same in meaning and 
the lengthening of -i and -e to -I and -e is due to 
metrical necessity. 

There is no principle governing the use of any of 
these endings, -ula is used only in the prose in- 
scriptions. The rest are used in the verses. -oj. is 
more often used before vowels. It is not possible to 
state which is the earliest of these endings, -ul seems 
to be earlier and -ol is a later development. 
5 ul. (E.I. VI. p. 98 ; I.Ant.X. p. 39, No. 2, 11'68) 

Masc. no examples 

fern, no examples. 

neuter : A. with suffix -d- :- 
-a stems : Iws. mahadantagr-d-ul. mahaparuta-d-ul, 

s'aila-d-ul, Varanas'iva-d-ul. 
Nw. vetta-d-ul. 

B. with suffix -in- :- * 

-u stems. Iw. Ka/vapp-in-ul. 

As already stated under the genitive, the origin of 
-in- and why it is used in the -u stems are at present 
unknown. 

C. with glide -y- 

-i stems, gati-y-ul, dharaniy-ul (iravan) 

D. There is a form Varanasi-ya-1-ul (in 
Benares) 

This is the only form found. The significance 
of -1-is at present unknown. 



153 

*ula :- The exact significance of the -a in -ula is not, 
known. It is probably the gen. of -ul, prithuvl rajyaj 
d-ula standing for " of the inside of the kingdom of tl 
earth. " If it is the -a of the gen. after -ul, it 
mean "of the inside of." The only example 
prithuvirajya-d-ula. The word after prithuvlrajyi 

ula is kige(ge) (Kp.39). 

-ujle.-ulle ul-e. (-1 is doubled). 

-e is the particle of emphasis. 

ujle-in the inside itself. 

All the forms with -ulle are found in the 
There is no principle governing the use of 

these. 

mase. & fern. No examples, 
neuter, -a stems. Jaina-su-margga-d-ulle. 
nadirastr-d-ulle (II. 84.) parvata-d-ulle 
s'risamgha-d-ulle (II. 106*05). 
-ulle. The e is due to the needs of metrej 
masc. & fern. No examples. 
Neuter -u stems, with suffix -in- 

Iw. udita S'rika/vapp-in-u{l-e (I] 
-ol. 

masc. & Fern. No examples. 
Neuter -a stems (with -d-) 
vana-d-ol, sanyasanamyoga-d-ol. 

-i. The origin of this terminaj 
Perhaps it may have originated 
strative base iv-this or this side, 
to prove this. It may be -in-, 
final nasal, (E.I.XIII p, 386 and 
sonne is omitted at the end of 
sonne at the end of verbs ar 
inscriptions. 

masc. & fern. No examples, 
neuter, -a stems (-d-) 




1/54 



Iws. anekaguna^ila-d-i, Ko]attursamgha-d-i, tirt- 
tha-d-i. 

nw. nela-d-i. 

In the only example in the neuter, Iw: punya- 
the-I is due to its position at the end of a line in 
e. 

-alii. 

alii ' there ' in O.K., M.K., and N.K. It is used 
in colloquial speech and literary 
sitions. This is a post-position suffixed to the 
denote the locative, 
fein. No examples. 
Vittidalli. 

and -e are interchanged in the early kavyas, 
an ele -earth, iko and eko-lo, behold this ! 
le that -e, the particle of emphasis was added 
ending -i. Since the Madhwas of Mysore 
r reduce all - e to -i in colloquial speech, 
niani, ane > ani, ane (anna) > ani, tale 
, it is possible that the -i and -e forms 
tical variations, e is used in place of i 
.()), nilise (21), tamge (32) adegain (47) 
' 16. 

o examples. 

a-) 

-e, subhamga-d-e. 

,ening of -e is due to the needs of 
ly one example, 
a-d-e (dosam nirasaiii) 
oted that all the loc. 




-e 
me 



these 



forms 
in the sg. and in the neuter. 



in 



yocative Case. 

mple of a Iw. in the feminine, 
girl' bale in Kn.n 



165 



The vocative is formed by the lengthening of 
the final vowel or by suffixing -e to the last syllable 
or by the use of the simple stem in N.K. Here it 
may be the first or the second or both in bale. In 
Viparita, -a is lengthened. The needs of metre in 
the verse where these are used, require a long vowel 
in the final syllable- 

Analysis of Case endings. 



Masc. 
sg. pi. 

noin. (a) stem itself -ar 
(nw.lw) 



(b) stem- -ar 
gender suffix (Iws. & 
in the case of nws.) 
-a stems i.e., 
only: 
stem + an 
+arn 

+om 



Fern, 
sg. pi. 

ar 

ar 

(Iw. i 
stems) 

-gal 

(nw. 

-i stem 

& -e 

stem) 



Neuter. 

sg. pi. 
(a) stem itself -gal 



(b) stem 



am 
am 
avu 



ace. 


-an -an 




-a -an 




-am -a 




-am 




-an 


instr. 


-in -in 




-in-in 




im 



156 



Mftsc. Fern. 


Neuter. 


dat. -i-ge -ge 


-age 
-akke 




-anke 




-ake 


gen. -a -a -a 


-a -a 


-a -a 


-a 


loc 


-ul, -ule, 
-ulle -ulle 




-ol, -i, -I, 




-e, e 


voc .... -e 



157 

THE USE OF CASES. 

The Nominative. 

The nominative, as already stated, has no 
termination. 

I. The simple stem or the stem with the gender 
suffix in the case of those ending in -a is used as the 
subject of a yerb to express the doer of the action, 
denoted by the verb or the participle (K. B. B. 74.) 
Subject of a verb : 

(a) The simple stem : Nastappa gondu kottan 
(8-29); Pegurama Suraloka vibhuti eydidar (24). 

(b) The stem ivith suffix. Candradevacary- 
yanaman nontu tan deham ikki S'ivanile padedan 
(12-4). 

Subject of a participle : 

Carita s'rlnaina dheya prabhu ajnanas' ailendra- 
man poZdu, Gandhebha rnaydan metti, saukhyasthan 
aydan. (14-1 <& 4). metti <6 po/du express the action 
of -prabhu; the noin. denotes the doer of the action. 

But the nom. in the case of intransitive verbs, 
expresses the agent whose circumstances or condition 
are indicated by the intransitive verb. 
Verb : Carita s'rinamadheya prabhu saukbyasthan 
aydan. Here -prabhu is the nom. * prabhu became 
happy/ 

II. The gender suffix of the nom. is affixed only to 
adjectives ending in -a; such an adj. is in the nom. 
and qualifies the noun, in the nom. e.g. Carita 
s'rinamadheyaprabhu. 

Saukhyasthan aydan; Supanditan, ni'tisampan- 
nan ; andhan. 

III. The nominative is also used as an adverb 
e.g., ml, vol, when preceded by the simple stein or 



168 

the noun in the genitive, e.g., sikhimel, balamel, 
manjuvol, teravol. 

IV. The simple nominative denoting a period of 
time is used in an adverbial sense or in the sense of 
the locative: e.g., irppattondudivasam, IreZpattarularh, 
ondutiihgaj, mfmitimgal. 

The Accusative. 

The accusative expresses an object or person on 
which the action of the verb falls. 
e,(j., katavapram eriye, 

svarggagraman eridar, 

metti gandhebharnaydan, 

S'asanama gondu kottan 

The stem, as already mentioned, takes the 
ace. ending after the gender suffix in the case of -a 
ptcins or after the glide -y- in -i and -e stems and -v 
in -u stems. The ace. termination is of a later origin. 
The copulative particle -urn is added to case-endings 
in all the five cases excepting ace. where it comes 
between the stern and the suffix. (Here it is to -be 
remembered that this -uihis riot added to the genitive). 
The ace. and the nom. seem to have been the same ir^ 
form at first (SMB. 136). In these inscriptions, the 
endings -an, -an and -a are used in almost all forms of 
the ace. But this is most artificial. Even in N. K. 
colloquial speech, the ace. has no termination, e.g., 
Mane kattida ' he built a house, mane bidduhoyitu, c the 
house collapsed/ The norn. is used, in these, but 
the meaning is accusative. Further, the use of the 
accusative without the case-ending before a verb has 
been treated as kriyasamasa or verbal compound by 
the later grammarians. There is no necessity for 
such composition as the N.K. colloquial speech 



169 

amply testifies, e.g., mane cennagi kattida. ' he built 
the house well.' tindi tumba timda. c he ate too much 
of eatables.' In these cases, the adv. comes in between 
the object and the verb. Even here the obj. has DO 
case termination, further, the noun is used as the 
ace. without any change in the case of inanimate 
objects, e.g., havu hodeduhaku, "kill the snake " kallu 
takko ' take the stone also/ kal kattu- l tie the feet '. 
Here we find no -an, -an or -a of the ace. But in the 
case of animate beings, the case-endings are added. 
e.g., Kamanna kare ' call Rama.' Here -an and -a 
are used as gender suffix and case-termination 
respectively in the N.K. colloq. speech. But in these 
inscriptions also the following nom. forms are some of 
those used in the ace. sense : 

S'ivanile padedan, Suraloka vibhuti eydidar. 
samadhi neredon, iZdal man am. Even in ancient 
kavyas, this use of Norn, for the ace. was common 
e.g., ellaruiii matariyar, whore matu c words, speech', 
is in the ace. though nom. in form. 

The dative is used often in place of the ace.:- 
svarggagvarnan eridar and svaraggalayakke 
oridar (Smd. 136). The ace. is used as the nom. in 
Kalantur-an-aih (21-3) probably the -an-am may be a 
repetition of the -an-a suffix as in the inst. inb-in-in 
&Vibhavasthanan. 

The Instrumental. 

The instrumentalacase is used to denote. : 

(i) The instrument or the means or the man- 
ner : inbinin, gunadim, bhaktiyim, yug- 
madin, S'lladim ; 

(This use of the instrumental may be treated as 
a kriyaviseana). 



160- 

(2) a special mark or quality : tapadin adhikan. 
and (3) association : e.g., aneka s'llagunamale galin 
sagidu oppidon. 

The case endings of the inst. are -im, in, -inda 
and -inde. But this instrumental case ending has 
become a general suffix of the dative, the gen, and 
the loc. e.g., batarimge (dat.), Ka/vappina (gen.) 
KaZvappinuj (loc.) 

The stems ending in -u and in consonants take 
this suffix. From a study of the medieval inscriptions, 
it is seen that the use of the -in- suffix in the dative, 
the gen. and the loc. are later and that the addition 
of the terminations direct to the stem was earlier, 
rupol and rupinol, balol and bajinol. Further, even in 
an example of the instrumental, inb-in-in, -in is used 
as the suffix before the instr. ending -in-. This 
suggests that the use of -in- as a suffix had already 
begun in the 7th century. The dative kalanige 
shows that this -in was already in use in -a stems 
also. (See Dative case under " Nouns)." 

The Dative. 

The dative expresses * 

(1) The person or place to whom or which 
something is given : 

eraduriina/ke, kalanige, Ki/gabataririige, De- 
vereyage, malakarargge, Lamjigesararhdevarke. 

(2; The place or position towards which one 

moves : 

naragakke salge, Svarggalayakke eridar. 
The dat. is sometimes used in place of the 

ace. 
e.g., svarggalayakkeridar and svarggagramaneridar, 



161 r 
N.B -THERE IS NO ABLATIVE FORM. 

The Genitive. 

The genitive is used to express the relation 
(sambandha) of objects or persons : 
Qf Persons : guru vadigala s'isya. moni guruvara 
s'isya, tammadigala s'isyam. 

Of Places : Tarekada, Namilura, Malanura, Vagura, 
Velmadada, samghada. 
of Objects :- kalapakada, balamel, modeya. 

In Pr.K., the nom. was probably used in the gen. 
sense. In s'ikhimel and kaZvappabettammel, the gen. 
termination is not used, but the nom. expresses the 
meaning of the genitive. This is quite common in 
N.K. colloq. speech. With reference to animate 
and inanimate beings and objects : e-g., animate : 
Raman pustaka, Karnale pustaka. 

inanimate: Nayitalemelinbutti. the bundle of 
foodstuffs on the head of the dog. Nayi is the nom. 
form, 

Nayibala nettagagolla-" the tail of a dog never 
becomes straight," 

objects: Manen?ele giibe kutide. "The owl is 
sitting on the top of the house. M Here mane is the 
nom. form. 

Later grammarians explain this as sasthi tatpuru- 
sa compound. But this is explaining a Kanarese form 
in the light of the Skt. idiom. 

Further, the oblique bases of the 1st pers. and 
of the reflexive pronoun are used in these inscriptions 
a,s forms in the genitive case : 

(1) tan dehara ikkUsacrificing or abandoning 
tiis own body. 

(2) ayu^yam eu- the length of my life. 

G, 0. 1, 11 



162 

(3) nam Mauniyacariyar-our guru, Mauniya- 
cariyar by name. 

This use of pronominal oblique bases is found in 
Tamil also, e.g., en vl^u ' my house \ en kacu ( my 
money/ 

These lead us to conclude the nom. was used as 
the ace. (already stated above) and also as the gen. 

The rales on Vibhakti palla^a or thesinter-change 
of cases in the later grammars state that the gen, 
stands for the nom. e.g., nypanapefe. (S.M.D. 134). 
J;E.A.S. 1918 P. 105. This shows that the nom. 
and the gen. were interchangeable, 

The Locative. 

The loc. is used to denote the relation to a place, 
such as a mountain, a kingdom, or a holy place. 

KaZvappinul, nadirastradulje, parvatadulle, prthi- 
virajyaduja, vettadul, VaranasivaduJ, Srlsamghadulle. 

The locative is used in the sense of the instru- 
mental e.g., S'rlsarhghada punyadi, where it means 
punyadirhda, aneka sila gunadi (58-1). There is 
reason to suspect that the loc. ending -i or -I in 
punyadi is the instr. ending with the loss of the final 
nasal as in O.K. urn > N.K. u. 

The interchange of the locative and the instru- 
mental and the use of the nom. as the locative (see 
nom. used as an adv.) and the use of so many termi- 
nations and post-positions in the locative clearly show 
that the locative is later in origin than the instru- 
mental. In later grammars, even the dative and the 
genitive are used in place ot the locative, e.g. 
cagigalol (loc) ballaham ; 
cagigala ballaham ; 



163 

murudivasakke bamdam 
to mean murudivasadol bandam. 
All these show that the loc, is a later 
development. 

The Vocative, 

The vocative is used to invite or direct the 
attention of the person addressed to one's self or to 
another person or object. 

The examples in these inscriptions are bale kel- 
* Oh, girl !' listen." and Kaliyuga vipanta. 



164 



ADJECTIVES. 

Adjectives in these inscriptions are words 
denoting quality or quantity. They are u?ed to qualify 
nouns. They do not change in gender, number or 
case according to the gender, number or case of the 
nouns they qualify. Loan words from Skt. are 
used as adjectives ; these take the gender suffix -an 
and -ar in the masculine, if they end in -a. Declin- 
able participles, numerals and pronouns are used 
as adjs. 

Adjs. are used attributively and predicatively. 
If the adjective is used attributively, the adj. 
precedes the noun it qualifies. In the predicative 
use, it comes after the noun it qualifies and agrees in 
number and gender with its substantive. 

In N. K. the adj. used attributively remains 
unchanged, whatever the number, the gender or the 
case of the noun it qualifies. But, when used pre- 
dicatively, it agrees with the substantive it qualifies 
in gender and number. The sirne distinction is 
preserved in colloquial speech also. 

A. Native Kanarese Adjectives. 

These are only four in number :-nal, per, vel, ini- 
nal-Goo& :- nal giri, nal tapa. 

per- big, great :- per goravam : (with -the suffix -cu 
per (< peZ) is used as a verb: peZcuge 'may it 
increase.') 

per before consonants is used as it is. e.g., perg- 
goravarh. But before a word or suffix with an initial 
vowel, per > per.* The only example is periya -big 
(Fleet). But Bice reads it as periya. This 
lengthening of the e in per before vowels is founfl iu 



165 

Tamil also, e.g., per-al, peraZagu, per-arivu, per-i/avu, 
per-inpam. Later Kan. Grammarians have noticed 
this point: (KBB. 138, KVV. 50; SMD. 180: 
KSS. 335 and 336). The reason for this change is 
unknown. Probably, per is the original Pr. Kan. 
form and per. the later development (cf. -ar &ar. norn. 
-an and-an ace). 

vel ' white ', Velgola, Velmadada. N.K. has bel 
and also bijupu. 
ini-khis .- initu (this much) 

inibar (these, so many) 

There is another OK. adj. o/, but it is not found 
as an adj. but in a noun o/tu from ol 'good.' 

.nalta goodness ' is a noun derived from the aclj. 
nal, ' good', in Naltada. > 

B. Loan words from Skt. 

Lws. are used as adjs. All these nouns except 
one, used as adjs., end in -a and that all of them 
except four, have the masc. gender suffix -an in the 
sg. and -ar or -ar in the pi., like the substantives in 
the nom. sg. and pk 

(a) with masc. gender suffix -an : adhikan, 
andhan, anavadyan, urusatvan, natasainyatatman, 
niravadyan, mtisampannan, pancamahapataka sam- 
yuktan, mahatavan, rnahadevan, munipungavan, 
vinayacara-prabhavan, srljinamarggan, sadhuga}pu- 
jyamaoan, siddhisthan, supanditan, saukhyasthan. 

In Telugu 1 . tatsama adjs. are generally nouns- 
meaning that they take the gender-suffix. The 
examples given in the Telugu grammar end in -a. 

1. Telugu Grammar by B. Papayya Sastry (1927) Page 42. 



166 

In N.K. when an adj. is used predicatively, the 
adj. comes after the noun and takes the pronominal 
termination of the gender and the number of the 
noun it qualifies, Here the following adjs. are used 
predicatively. 

pancaroaha patakasamyuktan, siddhisthan, 
suralokamaha vibhavasthanan, saukhyasthan. 

In the other instances, they are presumably used 
attributively. The -an and -ar are suffixed to thfcse 
loan words, perhaps, on the analogy of the usage in 
Skfc. where adjs. take the gonder and the number of 
the noun they qualify. 

[There is one form, suraloka mahavibhavas- 
thanan, where -an is repeated twice, -an-an, as in the 
instrumental case of inbinin ; the original -an may 
have lost its significance, and then, -an may. have 
been added again. This is a solitary example.] 

(b) with pi. suffix -ar. 

-a stems : ragadvesatamomala vyapagatar, suddhatma- 

Saihyoddhakar, svabhavasoundaryya karangar. 
-i. stem : paramaprabhavarisiyar. 

(c) with pi. suffix-dr. 
-a stems : aninditar, prathitar. 

All these -ar and -ar forms are in the honorific 
plural. 

(d) Feminine. No examples. 

(e) Neuter. 

-a stem : sg. with suffix -d- : anekaguna-d-a. 

C. Declinable participles used as Adjs. 

(a) Past Participles : 

ada, enva, ko^a, konda, pe/da, podeda, m4i- 
sdia, sanda. 



16? 

(6) Future: 

iruva, kedisuva. 

There are no relative pronouns in Kanarese. To 
some of the relative participles, which are adjs. -an, 
-on apd -om are suffixed when they are used as sub- 
stantives in the masc. sg. and or in the pi. 
masc sg. -an : 
Nw. nilladan. 
masc. sg. -on : 

Nws. aZivon, aZidon, ettikoZvon, oppidon, kadon, 
keyvon, salvon. 

Iw. : Pertvanavaihs' adon. 
masc. sg, -orh : 

Iw: palisidom. 
masc. pi. -or : 

Nws. alivor, unvor, kador, koduv6r, ko/vor, 
nenevor, palcidor. 

According to some, -on and om are essentially the 
same as -an and -am of the nom. sg. 1 (See under 
nom.) This -on is only a variant of -an according to 
Kittel. 2 Caldwell thinks that -an or -on is a contrac- 
tion of avan. 1 

K. V. Subbaiya 3 explains that the original -an 
(3rd sg. termination masc, of verbs) has developed 
into -on through the labial final -m and he supports 
his statement from the pronunciation of Toda -am as 
(O: M.) 

According to later grammarians, 4 0. K. final ~a> 
-o and the examples given are a vain > avorh; 

1. C.D.G. p. 225. 

2. K.G. p. 47 " avaih appears also as avom* avana.m appears 

also as avonam." 

3. DS. Part II, p. 34. 

4. SMD. 157* 



.168 

nudidam>nudidom; padidam>padidom. Butavam< 
avavarii, which naturally >. avorh (ava>o). 

Since these -on forms are found in the inscrip- 
tions of different and distant parts (so far made 
available), it is not possible to assume that the -an 
and the -on forms are dialectical variations. 

The gradual decrease in the number of -on and 
the -or forms in the inscriptions and their replace- 
ment by -ar and -avar forms can be seen from the 
following list: 

keyvor (I. Ant. X 61) C. 700 A.D. 

kettodu do C. 700 

aZivon (E.G. VII. Sk. 45) C. 890 

moccidor ( Mandya 41) 949 

kofoSn (E.G. Belur 123) 952 

ereyorh (E.G. Ill TN. 69) C. 980 

puttidom ( do ) 

alidam (SK. 126, 1'25) 1019 

alidavarh (SK. 118, I'll) 1054 

alidan (SK. 170, 1'26) 1065 

alidavan (SK. 124, 1 '50) 1077 

ajidargge (SC. 178, I '26) 1092 

pratipalisidargge (SK. 178 L. 24)' 

ajiparhge (SK. 94, T38) 1094 * 

alidavan (SK. 114, T53) 1096 

pratipalisidavan (SK. 114, 1'5J) 1096 

alidavam (SK. 87, 1'13) 1131 

alidan (SK. 103, T46) 1149 

alidavan (SC. 92, 1'46) 1168 

paripalisidatarh (SK. 92, 1'44) 1168 

alivamge (SK. 105, 1'65) 1193 

pratipalisidaibge (SK. 105, 1'64) 1193 

The appearance of these -on and -or forms only 
up to the llth century A.D. and that, too, with -on 



169 

and -or suffixed to declinable past or present partici- 
ples only, leads us to assume the following : 

Pr. Kan. O.K. M.K. N.K. 

1.* -an -an -an-(u) -an-u 

2.* avan avan avan (u) avaa-u 

3.* -avan -on -an -an-u 

-an (-u) 

(1) Pr. Kan. *-an was O.K. -an, M.K. -an, N.K. 

-an. 

This -an is used throughout in all the different 
stages of the language : aZidan, alidan, alidanu. 

(2) Similarly -avan is used : O.K. a/ipidavan, 
M.K. alihidavanu, N.K. alisidavanu. 

(3) But O.K. -avan was used as -on in the 
O.K. period. In M. K. it was replaced by -an, -anu 
(No. 1) in M.K. and in N. K. -anu is still in use (by 
old people.) 

The pronoun avan is again used as gender 

suffix. 

In colloquial N.K. speech, avan, avanu>-onu. 
In the case of pertvanavam6adon<pertvana- 
vam 'ada+avan, it is an analogical forma- 
tion. 

Fern. No examples. 

Neuter : -udu is suffixed to relative past participles 
in the Neuter to make them adjectival substan- 
tives. 

ittodu, rnikkudan. 

In ittodu, -u- > -0". This change of u to o is 
fairly common. The following examples are from the 
Dictionaries : 

ul>oi to be 

uy>oy to carry 



170 

kuy>koy to pluck 

kudu>kodu to give 
kulirue>kolime, the furnace of the black- 
smith. 
pudi>pode to cover. 

The following illustrations are from the inscrip- 
tions : 

unbodu (19) E.G. Ill 8r. 134. 
komarasonabhatarar (13) E.G. Ill Sr. 147. 
Kovajala-pura (3) E.G. TV Kl. 51. 
kuva/ala E.G. VTI Sh. 24. 
Bejugulatirtthada (20) E.G. II, 334. 
Belgola (M.K.; E.G. II 336 and 347. 
Kuduvantaradar E.G. I, 39, 

The conditions under which these Nws. and Lws. 
change tho -u- to -o- are unknown. Probably this 
is a dialectical variation, depending on the openness 
of the u pronunciation. 

In Capal-illa, Navilurusamghada Mahanantama- 
tlgantiyar, capal-illa is an adj. or an adj. phrase. To 
say that capal-illa is used in place of capalillada for 
the needs of metre is not satisfactory. Cf. il-i in 
bahuvrlhi compds. 

nanili, Pallili. 

il = not. SMD. 186. 

kuli-killer<kul. 

In Tamil, ilia is used as an adj. illakkudi ' the 
poor family ' illar, 4 the poor/ illamai 4 poverty ', 
where -rnai is a suffix for forming abstract nouns, 
kanarnun (before it has not been seen), 
maramgal paruvattal anrippa/a l trees do not 
produce fruit except in the season ( where -a 
4 not ' is at the end of paZ-a (T.H. Article 112). 



171 

In the same verse wherein capal-illa occurs, 
upamilla is used. All these point to the fact that 
ilia was used as a negative adj. to mean ' not, not 
having/ So capal-illa-, not having temptations, firm- 
minded. 

In later kavyas we find -il used as an adj. 

Phalavadenil * there is no fruit (effect)'. 

Kittel says that ' il is an unusual abbreviation of 
ilia-no, is not ; il-a defective verb of which only some 
forms of the negative mood are found ' 

In Kan. the negative suffix is -a of. veleyade 
aga, aga, agadu tappade. 1 This -a is suffixed to the 
defective vb, il. Hence ilia -no, not, as in T. 

In kare-il, we have the same adj. phrase imply- 
ing 4 stainless/ Thus we see il and ilia used as adjs. 
in these inscriptions. 

D. Declinable past or future participles of the verb 
"to be " suffixed to substantives or verbal participles : 

(a) Declinable future participle . appa - from 
Vagu- to become. 

(1) anuparnadivya 2 . -(m)- appadu- Here appa 
is suffixed to the'substantive armparnadivya. anupama- 
divyarnappa is an adj. adu is added to make this an 
adj. with two adjectival suffixes ; adu, (neuter 3rd 
pronoun), when suffixed to a substantive, makes it an 
adj. 3 

(2) Instead of ada, agi (having become) 
together with the decl. pp. of ir - to be, is used. 

bhadramagi i (d) da - that was strong, well- 

established. 
This usage is still very common in N.K. 



L Kgg 

2. Kice has inserted this ~ra. 

3. C.D.G, p. 290. 



(3) iruva - declinable future participle of iru - 
to be. 

puni-past verbal participle + iruva-puni-iruva - 
that have promised. 

This usage also is still very common in N.K. 
(b) Declinable past participle : 

-ada<agu - to become 

This -da is put after a verbal past participle : 
neredu (pp. of nere-to become perfect or full) - 
ada-nereda-that had become perfect. 

E. Numeral Adjectives. 

(a) Numerals aro placed before substantives 
and as adjectives : 

irppatondu divasam, ireZpattarulam, eradum 
nalke, oihdu tingal, orhdu sanmaraggadin, nurentu 
sarhvatsararii, pattupona, pancamahapatakasarii 
yuktan, murutingal, miirudegulaman, muvetmurade- 
vejanam, sasirakavileyum. 

(b) The ordinal, formed from the cardinal by 
suffixing -aneya, is used as an adj. in only one exam- 
ple : e/aneya (seventh) from eZu-seven. 

-aneya<ane-a<an-to say.? 

aneya ' when it says.' KittelV remark tfiat 
the -a of -aneya is the gen. case-termination and also 
the termination suffixed to verbal participles to con- 
vert them to relative participles is not very clear. 

F. Skt. loan words in the nom. are used as adjec- 
tives e.g. 

(1) amalarh naltada s'lladim. amalam adj. 
qualifies Siladim ofter naltada, but the -am of amalam 
is retained probably for metrical length. 
1. E.G. p. 169 Eemark 2. 



173 

(2) In sadhugal pujyamanan, the pluralising 
particle -gal is retained in the compd. for metrical 
length, though Sadhusampfijya - would have been 
quite suitable there. 

(3) In ' suravidyavallabhendrassuravara 
munibhistutya ka/bappinaraal ' the nom. pi. termina- 
tion in ' valiabhendras' and the instrumental termi- 
nation in ( suravara munibhih ' are retained to qualify 
' stutykaZbappinamel.' This is not usual and shows 
that the grammatical usages were subordinated to the 
needs of metre by those steeped in Skt. learning. 

G. Substantives are used as adj*. 

" arddha-visadi and rnuninvratagal - in these, 
arddha-, muni- are substantives used as adjs. This is 
effected by placing the substantive before the one 
which it is to qualify. Caldwell has pointed out 
that any substantive denoting quality or relation can 
be used as an adj. by being placed before another 
substantive - i.e., by mere position alone. 1 Such a 
usage is even now very common in colloquial Kana- 
rese. e.q,, rnaraditnbu - a wooden pillow.' 

In some places, the adjectives are placed not 
immediately before the substantive they qualify, but 
before another substantive which comes in between 
the adj. and the substantive qualified by the adj. 
The two -adj. and subst.- are real adjectival phrases: 

(1) amita s'ri Samghada punyadi. 

(2) capal-illa-Navilura sarhghada Mahananta- 
matlgantiyar. 

In (1) '* amita" qualifies " punyadi "-unlimited 
puriya, and not unlimited s'rlsamgha. 



J, Q.P.G. p< 309, 



174 

In (2) capal-illa refers to u Mahanantamatlgan- 
tiyar, and not to Navilurasamghada. 

The word that intrudes between the adj. and the 
substantive is a noun in the genitive case in both the 
examples. It is clear that these unusual forms are 
due to the needs of metre. 

H. Pronominal Adjectives. 

(See p. 178-179.) 

Predicative use of adjectives. 

As already stated, the adj. comes after the noun 
when used predicatively and then it agrees with the 
substantive in gender and number. 

pancamahapatakasamyuktan, Siddhisthan, 
suraloka mahavibhavasthanan, saukhyasthan. 

This usage is still very common in literary com- 
position and colloquial speech. 

Later grammarians say that cases like the follow- 
ing are compounds : 

kare-il naltapa dharrnmada, nalgiri. 

Here there is no Samasabhava or ekarthlbhava. 
There is no necessity to assume these to be coin- 
pounds, as these adjs. even when placed apart, give 
the same meaning. 



175 

PRONOUNS. 

Personal, reflexive, demonstrative and interroga- 
tive pronouns are found. 

All these are declined in the same way as nouns 
and have the same case-terminations in the sg. and 
the pi. 

The pronouns of the first and the second person 
and the reflexive pronouns do not change for gender, 
their gender being the same as that of the nouns in 
place of which they are used. The oblique bases of 
these are- not the same as the nom. in form. The 
oblique bases of the first person and the reflexive 
pronoun are used as pronouns in the gen. case. 

The pronoun of the third person is the same as 
for the remote demonstrative pronoun. 

The demonstrative pronouns have different forms 
in the masc. and the neuter. There is no example 
for feminine. 

Only the masc. pi. and the neuter nom. sg. of the 
interrogative pronoun are found. 

A. Personal pronouns. 

A. The first person 

sg. pi. 

norn, an 

dat. enage namage 

gen. emma, namrna, 

nam. 

In the sg. both the examples have ~n : an, enage; 
in the pi. all the examples have -rn-; namage, emma, 
nam, namma. The oblique base in the sg. is en-and 
in the pi. it is em. 1 The terminations of verbs is -en 
in the sg. and -em in the pi. 
1, KBB. 94. 



176 

The Nom. sg. is an, with s,n initial long back 
vowel, but the dative has a short palatal vowel. 

There is an initial n- in the dative and the gen. 
of the pronoun of the 1st person in the plural: 
namage, namrna and nam. The origin of this n- is 
unknown. K. V. Subbaiya l and Caldwell tried to 
explain the origin of this n-. They are not satis- 
factory. The explanation of the prothetic n is in- 
troduced by L. V. R. Iyer. 2 But the commentator on 
KSS. 3 says that a few famous poets of the Nothern 4 
School of Kanarese accept nan- and nam- as the 
oblique base of the 1st person, while the southern 
school is in favour of en, only, cf. Tel. nenu- I. 
This shows that nan is a dialectical variation of en, 
and that en of the Southern School, which has 
correspondences in other languages is the earlier of 
the two. 

The earliest Kan. Grammarian Nagavarma 6 
States that en, nin, tan, become an, nln and tan in 
the nom. The reason for this differentiation is un- 
known at present. 

I think that an is the Pr. Kan. base of the first 
person and that it is the emphatic form, as the nomi- 
natives of pronouns are rarely used in colloquial 
speech except it be for emphasis. 

The dative sg. is enage and the pi. is Namage. 
The reason for the use of n- in the pi. form, namage, 
is not known at present. In NK., we have nanage in 

1. Dravidic studies Part II p. 21 ; CDG. pp. 364-370. 

2. I. Ant. 1929. 

3. KSS. p, 263 Commentary on S. 288. 

4. KVV. III. 1, KRM. II. 51-55 and 101-108 KC. II, 

Introdr. p. 16 and p, 27. 

5. KPB 92 ; KVV. 6, WD- W6 f 89, 287 f 288, 



177 

the sg. and namage in the pi.; in colloquial speech, 
it is namge and namage. 

B. The second person. 

There are only two forms and those too in the 
nom. 

sg. pi. 

nln mm. 

We have no examples of the other cases. 

C. The third person. 

As already stated, demonstrative pronouns im- 
plying remoteness are used as pronouns of the third 
person (see " Demonstrative pronouns "). 
The examples are : 

sg. pi. 

masc. nom. - avar. 

gen. - avar-a. 

Fern. no examples 

sg. pi. 

Neuter nom. adu 

ace. adan, ada. 

dat, adarke, adakke 

The reflexive pronoun. 

The examples are: 

sg. pi. 

nom. tan. tarn 

dat. tanage tamage 

gen. tan. 

As in the pronouns of the first person, the nom. 
sg. and pi. have the long vowel -a- and the dative 
and the gen. have a short -a-. The sg. has -n- and 
-n- and the pi. has -m and -m-, like the pronouns of 
the 1st and the 2nd persons. 



178 

The dative sg. and pi. of the 1st and the 2nd 
person and of the reflexive pronoun have -a- before 
the case-ending, -ge is the dative ending of the 
nouns. This -a- between the base and the ending 
may have been -an- originally and later -a- as -in-> 
-i- in Kalanige (see " The Dative Case") <kalan-im- 
ge. But nanamge and tanaiige are not found either 
in the inscriptions or kavyas. In N. K. the dative 
forms are narhge arid tariige in colloquial speech < 
nanage and tanage respectively - the literary forms. 
The oblique bases of the pronoun of the 1st person 
and the. reflexive pronoun are used as pronouns in 
the gen. case. 

1st. pr. nam mauniyacariyar 
Eef. pr. tan dehainikki. 

The Demonstrative Pronouns. 

Remote and proximate demonstrative pronouns 
are found. As already stated, these have two 
genders. 

(a) The remote demonstrative pronoun : 

sg. pi. 

rnasc. nom. - avar 

gen. - avar-a 

fern. No. examples. 

Neuter nom. adu 

ace. adan, ada 

dat. adarkke. adakke. 

(b) The proximate demonstrative pronoun: 
Masc. norn. ivan 

honorific sg. ita 

SMD. 150 <idu. 'KBB. 97 



179 

Fern, no examples. 

Neuter, nom. idu no examples 

ace. idan, idarh 

dat. idake 

loc. idarul. 

peran and pe/an ' another' is a demonstrative in 
the nom. sg. where -an is the masc. gend. suffix. 
The stem is pera <peZa (of poragu, cadv.) This is 
not in use in N.K., but is replaced by horaginava-. 
(SMD. 152). 

ellaman is a pronoun meaning all (together, 
(SMD. 151.) This is ace. sg. with the conjunctive 
particle -aih-. (See the " Use of Cases " for the 
appearance of the conjunctive particle between the 
stem and the case-termination,) This is in use in 
N.K. as ella and ella. 

initu (inisu) ' a little ', ' this much/ This is 
used as a dem. pronoun denoting quantity. 

The Interrogative Pronouns. 

There are two forms in the pi. 
masc. nom. ar-urh 

dat. argg-am 

neut nom. en. (SMD 112.) 

-uih and -am are conjunctions (see Conjunc- 
tions.) 

In N.K. we have yarn for O.K. ar. 
The neuter nora. sg. is en ' what' (61-9). 
There is no relative pronoun in old Kanarese.-- 
The declinable participle is used in a way. aftd-on 
narakakke salge, ' may he who destroys go to hell/ 
But about the 10th Century the use of the interro- 
gative pronoun with the demonstrative pronoun as 
Skt. vat, tat is found. 



180 

1. " s' ri purusa maharajana dattiyanavanor- 
banaZidom Banarasiyum sasirbbar Brahrnanarum 
sasirakavilcyuman aZida paiicamahapatakan akkum. 

2. idanarorbba kadar avargge piridu punyam 
(11-15-17'. B.C. I. 74 (910 A.D.) 

In the first sentence, avon c whoever ' and in the 
second arorbba i whoever.' The combination of the 
inter, and the demon, to express this type of mean- 
ing is very common in colloquial N.K. 

The personal terminations of verbs found in 
these inscriptions are : 

sg. pi. 

I person -en 

II person 

III masc. - an, -an r am -ar, -ar 

fern. -al, -al -ar, -ar 

Neuter - -avu 

en- is the oblique base of the first person. 
The 3rd neuter pi. is avu. This is the Neuter pi. ter- 
mination of verbs. 

Pronominal Adjectives. 

The demonstrative I and a are the pronominal 
adjs. found. 

I and a precede the nouns they qualify and do 
not change for number and gender. 

I-this (or these) and a-that (or those). 
I: idharaniyul, Inittadharmrnaman, Iparvata- 
dulle, Ipujyasthalarnan, Ibhavavit, imariyadeyan, 
Imuvetmuradevejanam. 
a : a Kalamturanam. 

Later grammarians 1 state that I and a are the 
pronouns that are substituted for idu and adu 
respectively. The a and I are different words having 

1. SMD. 78 and 138. 



181 

the same meaning and derived from the same prono- 
minal base (from iv- av-). The Pr. Kan. pronominal 
base of these are at present unknown, though Tol 
kappiyam says that they are av- and iv-. 1 

Numerals. 

Numerals are declined as Neuter Nouns ; appe- 
llative nouns of Number in the masc. gender are 
formed by suffixing -vv- an in the sg. and -vv- ar in 
the pi. to the short forms of Numerals. 

Numerals are also used as adjectives by prefixing 
the Numeral to the Noun it qualifies. The Numerals, 
so prefixed, change the nature of their vowels and 
become short in form. 

Compound numbers are formed by multiplica- 
tion and addition : Multiplication, when ten or a 
hundred is the second member of the compound ; 
addition when any one of the Numerals from one to 
nine is the second member. Hence the numeral 
system is decimal. 

There is no native word for one thousand, sasira. 
is a Iw. from Skt. 

The following numerals are found : 

nws: omdu (1) eradu (2), mum (3), aydu (5) eZu, 
(7) entu (8) pattu (10) irppattu (20) eZpattu (70), nur 
(100). 

Jws. panca- (5), dvadas'ada (12), Sasira (1000). 

nws. irppatthondu (21), muvettumura (33), 
nurentu (108), IreZpattu(140>, eZnur (700). 

The origin of the Kan. numerals is unknown at 
present. 2 They are very nearly the same as those in 
Tamil, Malayalam, Telugu and Tulu. 

1. Dr.avidic Studios Part I. Page 3. This is a criticism 

of Caldwells' theory (C.D.G,) p. 422. 

2, Kittel, 1. Ant. II, p. 24 ; CDG. p. 331-543- 



182 

The numerals from one to ten excepting muru, 
aru and el have the suffix -tu, -du or -du in the end. 
These are but various forms of -tu ; this is a very 
common neuter noun formative. 1 cf. oltu (see 
Adjectives). Even in muni, am, el, -r- is derived 
from Prn. Dr. * -; and -Z- is, in O. Kan. derived 
from -d-. 

In their shortened form, ondu is found as or 
eradu as ir ; muru as mu ; am as ar; e.l as eZ. 

Compound Numbers. 

As already stated, compound numbers arc formed 
by multiplication and addition : 

1. Multiplication: When ten or hundred is 
the Second Member of the compound : 

ir pattu (2 X 10) 'twenty ' 
mu vettu (3 X 10) ' thirty ' 
eZ nur (7 X 100) ' seven hundred '. 

2. Addition : When any one of the numerals 
from one to nine is to be added to multiples of ten : 

irppattondu - (20+1) 
inuvettunmru - (30+3) 
nurentu - (100 + 8). 

There is n.o native word for a thousand ; Sasira, 
from Skt. Sahasra, is used. 

The following show the numerals, referred to 
above, used as adjectives : 

. nws. irppattondu-divasaiii, IreZpatt-arulam,oiiidu- 
timgal, orsiddhiyan, nurentu-sarhvatsaram, pattupona, 
murutingal, muru-degulaman, muvettumura .deveja- 
narii, rnuvetmura miselmideymn, 

Iws. paiicamahapatakan, sasira-kavileyam. 



1. CDG. p. 333. 



183 

In omdutingal and oiiidusanmargadin, ondu, the 
Neuter noun, is used as the Numeral adjective, being 
prefixed to another noun. In orurnuniyhiidal and 
orsiddhiyan, oru and or have been used as adjective 
forms of orhdu. or has been pointed out above as the 
root from which oriidu is derived. In the remaining 
cases, the neuter nouns, niirentu, pattu, rnuru-, 
nmvettumuru, are used as adjectives by prefixing them 
to nouns they arc to qualify. In muvettumura- 
muvettu-30. But in miivetmura we have only 
muvet-dcnoting 30. The latter is the colloquial 
form in N.K. 

Caldwell l is right in thinking that the numeral 
adjectives which arc employed in compound numbers 
exhibit the numerals "in their briefest, purest and 
most ancient shape." 

Appellative Nouns of Number. 

The following appellative nouns of number are 
found : 

Nws. eZniirvvararh, orvvan. orvvan, 

Iw. sasirvvar. 

As already stated above, these appellative nouns 
of number in the masc. gender are formed by the 
affixing of -an in sg. and -ar in the plural, to the adj. 
forms of these numerals, with the suffix -vv- in bet- 
ween the numeral adj. and the -an or -ar. 

sg. or-vv-an = one man. 
6r-vv-an = orie man. 

The lack of differentiation between short and 
long vowels is sometimes responsible for the appear- 
ance of these two forms. PI ; nw. ekmr-vv-ar-arh (ace.) 

3. CDG. p. 322. 



184 

=efriurvvaram- the 700 people. 
Iw. sasir-vv-ar sasirvvar (one thousand 
people.) 

Ordinal Numeral (Adj.) 

-eZ-seven, has its ordinal form eZaneya. 
This -aneya does not change for gender. The 
origin of this -aneya is discussed under " Numeral 
Adjectives/' 

Derivative Nouns. 

In these inscriptions, a few nouns are formed 
from verbal roots and nouns, by the addition of 
Suffixes. These derivative nouns are declined as all 
the other primary nouns (see ' formation of nominal 
stems " under k Nouns '). 

A. Nouns from Verbal Roots. 

A list of such derivatives is given under " Verbal 
Derivatives " under * Verbs.' 

B. Nouns formed from Other Nouns. 

These Nouns are derived from primary nouns to 

denote residence in a place, the trade or occupation 

to which a person has devoted himself, the sex of the 

person, and the possession of something by a person. 

The suffixes are added to Nws. and Iws. alike : 

(a) Nws: 
raasc. suffix -an : Kalantur-an-am (him of Kalan 

tur.) 

-an, added to -a stems, (See * Declension of 
Nouns ') -an is suffixed to the name of a place ending 



186 

in a consonant to denote a man of the place ; cf T. 
ur-an. Tel. ura-vadu. 
(b) Lws: 
masc. 

(a) Kan. suffix: 1 adi. used in the sense of 
an attendant, dasadi ' an attendant of the dasas, a 
head of the guild of dasas/ devadi ' an attendant on 
the idol in the temple ' A priest. Cf. T. adi yen ' I, 
your slave.' 

(6) Skt. suffixes: 

rnasc. -ara. This is a contraction of aara< 
-kara. 

karnmara <karmakara.-a blacksmith, T, kam- 
marar -Bailors. 

kammar-ar-a c of the blacksmiths'. This is a lw 
-igd) -ka in Skt, used in the sense of 'born of ' 
Baivatika, the son of Kevati. This seems to 
be analogical formation. Gamiga. 

-kara, Skt, l maker ' mala karargge ' to the gar- 
land-makers/ cf T, Velaikkaran-a worker. 

-vanta, Skt. ' the possessor ' -Laksanavantar : 
those who possessed or had the knowledge of the 
Symptoms or the Signs 

T, pakkiyavantan and pakkiyavan from Skt. 

bhaghyavan, 
bhagyavanta, 
Pern. 

Skt. suffixes : 

-i naygir <nayaki-y-ar, rnasc, nayaka-cf, T. 

tiruti ' a woman thief/ 

~itti woman, pkt. itthKSkt. stri; deveditti-yar 
4 priestess '. sis-itti-yar * women disciples,' 
cf, T, parpanatti f a brahmin woman,' and 
S'akkalitti i a rival wife,' 



186 

Composition. 

Declinable stems of Iws. are compounded with 
one another. These compounds are treated as simple 
sterns in declension. 

Skt. compounds are more numerous in these 
inscriptions. 

Nws. and Iws. are compounded often ; except 
in titles, such compounds are forbidden by later gram- 
marians, So called Kan. Compounds are not so 
long as Skt. ones. 

The first member of a compound is either a sub- 
stantive, an adj, or a numeral. The second is a 
substantive, or a numeral. 

The suffixes and the case-endings of the first 
member disappear in composition ; but these are 
retained in a few instances. 

A compound, like a simple word, becomes a 
member in another compound. The suffix or case- 
ending of the compound, as that of the noun, indi- 
cates its number and gender. 

A compound may be a noun, an adj. or an adv, 
according to its meaning and the context. 

A. Composition of Skt. Iws. 

aksayaklrtti, aksimanakkeramya Sura lokasu- 
kkakke, anupamadivya appadu, anekagunada, 
anekagunaslladi, aneka s'llagunamale galm, 
apunarbhavakke, arddhavlsadi, Ajiganada, atmavas'- 
akramavu, aradhanayogadin, Indranandi acaryyan, 
upainlllasuralokasaukhyada, Urusattvan, urami- 
thyatva pramudhasthirataranrpanan, Katavapra 
s'ailama, Kadambamandalaman, kanyadana, gaticesta 
viraham, giritalada, Gunasagaradvitlya nainadheyan, 



187 

Candradevacharyyanaman, Carita s'rinamadheya 
prabbu, Citravahanar, Jinamarggan, Jaina 
Sanmarggadulle, tapaccale, tiradanama, tlrtthagi- 
rimel, turhgoccabhaktivas'adirh, daksipabhagada, 
duritabhudvrsaman, devadandadinda, devalokakke, 
dvadas' ada, dharmmagaranigarum, natasaihyata- 
tman, nadirastradulle, Nandisenapravaramunivarau, 
namocintayduse mantraman, nittadharmrnaman. 
niravadyan, nltisampannan, pancamahapatakan, 
paiicaniahapataka sariiyuktaD, paramakalyanabhagi- 
gal, paramaprabhavarisiyar, paramartthaih, pasupata- 
mari yadeyan, Puspasenacari, purvvamariyadeya, 
prthivivallabhaMam galisana, prthivlrajyaduja, prasa- 
dantaranian, Bhadravahu saCandrasuptamunmdra 
yugmadin, inahagiri, mahajanakke, mahatavan, 
mahatavada, mahadaiitagradul , mahadevan, Maha- 
deviyar, mahaparutadul, Masenar, munipurhgavan, 
MeghanaadiinuniMauDiyacariyar,ragadvesatam6mala 
vyapagatar, rajadandadinda, rajas' ravitain, risigiris' 
ile mol, Lanjigesaramdevarke, vicitrakanaka prajval- 
yadin, vidyullategala, vidrurnadharaS antisenamunis' 
an, vidhanamukhadin, vinayacaraprabhavan, Vinaya- 
devasenanamamahamimi, Vis' okabhatarara, vrsabha 
nandlnmni, S'uddkatrnasam yoddhakar, s'ripuranvaya 
Gandhavarmman, s'rlrupallladhana vibhavauiaharas' 
igal, S'rivijayadityasatyas'raya, Srlvinayaditya raja 
s'raya, S'risamgamgala, saddhainmada, sanmarg 
gadim, Sanyasanam yogadim, sanyasanavidhi, sarppa 
culamani, Sarvvajnabhattarakar, Sarvvaparihararii, 
Harvvabadhapariharam, Siddhasamayan, Supanditan, 
s'ubhaibgade, suracapariibole, suralokaajahavibha- 
vasthanan, surendrarajyavibhuti, sthitadehakainalopa 
manga s'ubhamum, svabhavasaundaryyakarangar, 
Svarggagraman, svarggalayakke, svadhyayasam- 
pattinirn. 



186 



B. COMPOSITION OF LWS. AND NWS. 

These compounds do not differ from those of Skt. 
Iws. except in having Nws. either as the first or the 
second Member. 

Aneseti, Ugrasenaguruvadigal, udita a' rlkaZbap- 
pinujle, Rsabhasenaguruvadigal, Kalavirgguruvadigal, 
KiZgandevake, KiZganes' varada, KiZgabataririige, 
gandhebhainaydan, guruvadigal, Devereya, Deva- 
khantiyar, Dharmrna Senaguruvadigal, Namilurv- 
varasaihghada, Namilursariighada, Nagasenaguruvadi- 
gal, Nrpamariar, Pattiniguruvadigal, perggoravam, 
Baladevaguruvadigal, mrtyuvaravan, Mallagavasa- 
guruvar, Moniguruvadigala, vipulas' rikatavapranal- 
giriya, Vettedeguruvadigal manakkar, Vrata s'llanon- 
pigunadim, B J ubhanvita S'rinaiuilura, Siiiiganandi- 
guruvadigal. 

It is true that, in the list of words given, there 
are real compound words : Aneseti, Dharmasena- 
guruvadigal and words of this type, nrpamariyar; 
(even guruvadi is not a compound.) 

But KiZganadevake, KiZgaries' varada, Ki/gabat- 
aririige, Namilurvvarasamghada, Namilur samghad| ? 
are not compounds at all. As stated under the nom, 
and the gen. in the section on the use of Cases, the 
nom. can be used and is used to denote the gen. In 
the examples cited above, KiZgana, KiZga, Namilur are 
names of places. To place such proper names before 
another substantive, without treating the two as 
constituting a compound is quite the normal usage in 
the ancient kavyas and in N. K. colloquial speech. 
Of course the meaning, e.g., in Ki/gabatarimge is 'to 
the batar of kiZga', as Bengaluru huduga 'the Banga- 
lore boy' is used in colloquial speech in Kanarese. 
Here Bengaluru huduga is not a compound, but only 



189 

a substantive used as an adj. Hence this type of 
word groups cannot be considered as compounds. 

Nor can we treat perggoravam ' as a compound 
as later grammarians do. As pointed out under 
Adjectives, per is an adj, meaning * big, great J * The 
great teacher ' in English is not a compound, nor is 
per-ggoravarn. kalmane, 'a stone house ' is not a com- 
pound. It is only kal (substantive) and mane (a 
substantive) kalmane a stone house, cf. kalgana. 

The peculiarity of some compounds as the follow- 
ing is that a native Kan. word is incorporated in the 
compound : Dev-ereya, guruv-adigal. s'rlkatavapra- 
naZgiriya, vrata s'lla-fttf/^gunadim. 

The following word groups are nouns in apposition 
with nouns or the preceding ones are adjs. It is 
wrong to call them compounds : 

Adeyarenadu * Adeyare kingdom.' 

A/uarasar ' AZu kings.' 

EdevoZal nadu ( EdevoZal Kingdom' 

Polikesi arasar ' King Polkesi '. 
Later grammarians have given the name of com- 
pounds to such word groups. 

Numerals in Compounds. 

Groups with numerals, either as the first or the 
second member of a word group, are called compounds. 

1. Numeral as first Member : irppattondu 
divasara, IreZpattu arulam, ondutimgal, nurentu 
samvatsararh, pattu pona, murutimgal. 

As already discussed under Numerals, the first 
member or the numeral is only an adj. which does 
not change for gender, number or case of the 
noun it qualifies attributively as in these examples. 

2. Numerals as second Member : gandhebha- 
maydan, aydu may be treated as a Numeral used 



190 

predicatively and the ace. ending is suffixed to aydu. 
This usage is common in N. K. mane muranna kat- 
tisida, ' he built three houses'. Here mane is the object, 
but muru ' three* has the ace. ending, though mane 
is an inanimate object and as such no case-ending is 
necessary. As muru is used predicatively, this -anna 
is suffixed to the numeral. There is no change in the 
meaning whether aydu comes before or after garidhe- 
bharn. Though later grammarians call this so, this 
is not a compound. 

3, Composition of numerals with numerals : 
To express a Number meaning more than ten, as 
stated under " Numerals," numbers, one to ten, are 
added to multiples of ten ; to denote multiples of ten, 
numbers two to nine, are prefixed to ten ; the nume- 
rals that precede ten in the latter are not the same in 
form as the ordinary numerals except in 4 and 5 in 
the following examples . 

A. B. C. D. 

1. irpattu ....2x10 "20* two tens 

2. Ir pattu ondu 2 X 10 + 1 "21" two tens one 

3. Ir e/ pattu ... 2x7 X 10 "140" two seven tens 

4. e/nur ... 7x100 "700" 7 hundreds 

5. nurentu .... 100 + 8 "108"0ne hundred and 8 

6. muru pattu .... 3x10 "30" three tens 

7. muvettu muru. 30-+ 3 "33" three tens three 
Even these are not compounds, in spite of the 

later grammarians calling these gamakasarnasas 1 (Im- 
pulse compounds according to Kittel). The meanings 
of these are given in the margin against them. There 
also, two, three, seven are numerals used as adjec- 
tives and in the case of 21, 108 and 33 the 

1. S MD. 168, KSS. 294. There is no Gamaka Samasa in 
KW and KBB. Compounds in Kannada Grammars increase in 
number gradually, e.g. SMD 174, 193. 



191 

conventional meaning as in 11, 12, 13 are given by 
usage. These are no compounds. 

Nouns ' compounded ' with Verbs or Participles. 

Examples : sg. pi. 

(a) Verbs : s.'ivanile padedan kalamkeydar 

nel ekondan prasadariikey dar 

samadhi neredon odagaundar 
samadhikudidom 

(b) Participles : 

Transitive : arcikeyye, as'anadivittu, aradhane 
nontu, edevidiyal, prithivlrajyam keye, pavu rnutti- 
don, pujedandu, besageyvalli, muninvratagal nontu ? 
mudimegeye, rajyapravarttanarh keye, sanyasanaih 
geydu. 

Intransitive. bhadramagi, rnukhamage, raja 
S'ravitamage. 

*In all these examples, the verb or participle 
has the substantive, either in the ace. or the norn. 
before it. If it is in the nom. naturally that is the 
subject of the verb or the participle following it.tf 
it is in the ace. the substantive is the object of the 
verb or the participle. As shown under the ' use of 
cases ', the norn. is used as the ace. (without the ace. 
termination) in a sentence, in 0. K. as well as in N. K. 
(literary and colloquial). To call these kriyasamasas 
or verbal compounds is wrong. These are used to- 
gether so long that they have acquired some fixity in 
the language. In reply to the objection that k>, c-, 
t-, p- of the verb is voiced in these word groups and 
hence these must be compounds, it may be said that, 
in Kanarese and other Dravidian languages, inter- 
vocalic surds become sonants. 

In the word groups given above, there is an anu- 
svara before the verb or the participle, e.g. in kalath 



192 

keydar, prasadarh keydar ; this -m is the usual anu- 
svara found in Skt. Iws. in the nominative. See " The 
Nominative Case " under " Nouns/' 

In the following examples of Skt. compds. the 
terminations of the Iw. are retained for the needs of 
metre : 

1. saravidya \^\\Milndras suravara munibhi 
stutya kaZbappinamel ; 

2. sadhugaj pujyamanan ; 

3. taparh Samyamainan. 

But a Skt. compound is split up and the dative 
termination is retained for the needs of metre : 

aksirnana&fe rarnya suraloka sukakke. 

Such instances are very rare. 

cf. skt. Dhanamjaya, adj. " winning booty." used 
as a proper name ; 

Vacaspati M. lord of speech ; a proper name. 

Yudhisthira M, firm in battle ; a proper name. 



193 



VERBS. 

Transitive, intransitive and causative verbs are 
found. There are three tenses past, present and 
future ; three persons and two numbers. In the first 
and the second persons, there is no distinction of 
gender. In the third person, the three genders are 
distinguished. There are five moods the indicative, 
the imperative, the optative, the infinitive and the 
negative. There are two voices active and passive. 

Causative Verbs. 

There are two types of causative verbs : 
/. Those formed bij the addition of the suffix pputo 

the verbal root : 

1. mucli-pp-i-dar caused to come to an end. 
from mudi to end, to come to an end 
(intransitive). This is the only example, 
cf. T. Causative, varu-vi-pp-en will cause 

to corne ; padipp-i-ppen ; 
Te. Vidipincu to cause to be released. 
II. Those formed by suffixing -isu to rts, be they 

transitive or intransitive : 

This -isu is suffixed to Skt. verbal roots and noune 
to convert them into causative verbal roots in Kan. 

(a) -isu added to trans, rts. 

bidisidar from bidisu from bidu * to release/ 
madisida ' caused to be made ' from rnadisu from 
madu 'to do '. 

These roots end in -u and -isu is added to the 
final consonant of the rt. 

(b) -isu added to intrans. rt. 

nirisidom ' caused to stand J from nirisu from 
nil ' to stand '. 



194 

(c) -isu suffixed to 8 Jet. rts. : 

sadhisidom from sadhisu from sadh + isu * to 
accomplish '; palisidorh ' be caused to be protected ' 
from palisu from pal- ' to protect'. 

Later grammarians state that Skt. rts. are adop- 
ted into Kan. by suffixing -isu to the Skt. verbal rts. 
But these roots with -isu were originally causatives 
and later on acquired the meaning they now have. 
Otherwise, there was no necessity for the use of -isu 
in these roots, taken from Skt. 

(d) -isu suffixed to Skt. Noun. 

lekkisu ' to reckon ' from lekha ' to write '. 

Even in this case, isu had a causative signi- 
ficance in the beginning 1 and later on became a 
simple root. If these were not causatives, the reason 
for forbidding the formation of causatives from these 
-isu roots is inexplicable. 

Tenses. 

Verbs in these inscriptions, with very few excep- 
tions, can be analysed into three distinct parts : 

1. the verbal root; 2. the tense suffix; and 
3. the pronominal termination. 

The tense-infix shows the tense of the verb, while 
the pronominal termination points out whether the 
verb is in the 1st, 2nd, or 3rd person. 

There are three tense-suffixes, -da-, for the past, 
-utta- (-uta-) for the present, and -m-, -v-, and -pp- 
for the future. The rt. + the tense suffix = the adver- 
bial participle. The pronominal terminations which 
indicate the number and the gender of the subject of 
the verb are added to the rt. with the tense-suffix or 
the adv. participle to get a fully conjugated verb. 

1. KG. p. 90. Sect. 150. 



195 

Participles. 

These are formed by the addition of the tense- 
suffix to the roots. There are two kinds of participles-- 
the adverbial and the declinable. There are past, 
present and future adv. participles ; and declinable 
participles in the past and the future in these inscrip- 
tions. 

The past Adverbial Participle. 

The past adverbial and declinable participles are 
formed in the same way, except in the case of rts. 
ending in -u when the declinable participles of these 
roots in -u are formed by the addition of -da to the 
adverfctial praticiple. e.g. erida, eydi-da. 

There are two kinds of suffixes added to the 
roots to convert them into adv. participle : -i and -du 

(-fu). 

1. -i used to form ado. participles. 

(a) -i is suffixed to rts. of two syllables ending 
in -u when the penultimate vowel is long by nature 
or position : 

agi, ikki, erti, eri, eydi, kudi, tori, pogi, 
madi, metti. 

(b) -i suffixed to causative roots : 
mudippi, salisi, sadhisi. 

The origin of -i is at present unknown. But 
CaldwelPs 1 suggestion that -i is derived from I to 
give, (T. 1 to give; Te. iccu, K. Isu from Ifisu), 
seems to be reasonable in the light of modern collo- 
quial usages in Tel. and Kan. (Te. pom let it go ; K : 
pogalisa he won't let me go). But KittePs euphonic 
explanation is not satisfactory. 2 



1. C.D.G. p. 462. 

2. KG. p, 104, Sect. 168. 



196 

II. -du (tu) to form adv. participles. 

(a) In principle -du is the suffix added to roots 
ending in -a, -i and -e and also rts. ending in con- 
sonants -n, -y, -1, -Z, preceded by a short vowel : 

-a ka-du. 
-i ari-du. 

-e kore-du, tore-du, nade-du, nere-du. 
-n en-du. 
-y key-du. 
-1 agal-du, 

-I adaZ-du. iZ-du, poZ-du. 
In these adv. participles, the rts. have not under- 
gone any change. 

(b) -du suffixed to roots ending in -1. 

Kondu from kol + du.<kol f to kill ' 

Sandu from sal + du<sal (to go. to become 

manifest.') 

Later grammarians 1 state that -1 of kol and 
sal> -n in front of a consonantal suffix and the 
examples given under this sutra are kondarh and 
sandam. If this statement in KBB. were true, salge 
which appears in these inscriptions should have been 
Wi-ge, but it is not san-ge, but sal-ge. But SMD. 
237 simply states that kol and sal>kon and san be- 
fore -da-. KSS. 491 paraphrases SMD. 237. The 
statement by some scholars that -1 of kol and asl 
were nasalised in O.K. as y, v, 1 can also be nasals 
and in front of a consonantal suffix, the nasal of the 
varga to which the consonantal suffix belongs becomes 
more audible, i.e. -1- > -n-, does not carry us far. 
To say that 1 and n are interchanged in Kan. e.g., 
linga and ninga, limbe and nimbe, do not help us 
much. 

1. KBB. 232 ; SMD. 237 : KSS. 491 ; KG. P. 97. 

2. KBB, 9, 



19? 

As we shall see later, Kol + du>kondu, ul + du> 
untu ; there also the nasal is found : 

The adv. participles in T. may be compared with 
O.K. adv. participles to see whether the origin of -n- 
of kondu and sandu may be discovered. 

Tarn. Kan. 

(1) mri Idu 
eri?*u endu 
konru kondu 
kondu kondu 
canru sandiu 
tirandu teradu 
ponru poltu 
venru bendu 
vandu bandu 

(2) irundu iddu 
From these it is found that 

T. -nr .... K. -nd- 

T. -nr- .... K. -d- (1 and 2). 

It is seen that T. -nr and K. -nd are from Pr. 
Drn. *-n-. (See the history of r. supra). 

The Pr. Kan :* -nu- has become -ntu- in some, 
-ndu- in some and -du in some adv. participles. 
kondu< kol + ndu kolndu. 
sandu <sal+ndu salndu. 
-1 may have been assimilated to -n and* kon- 
ndu, and *sanndu, have their long -n- shortened into 
-n-. But in places where it is found as -du, the precon- 
sonantal nasal -n- has disappeared as is usual in 
Kanarese. (See " Dative Case " under ' Nouns ' and 
" Consonant groups,")- But nil has both nindu and 
nintu. 

(c) -du suffixed to rt. ending in -1. 
kol+du>kol+ndu>kolndu>konQdu>kondu. 
-ndu > ndu before -1, a cerebral in okl. 



198 

The interchange between 1 and n in Kanarese 
is common : 

(a) l>n when there is another nasal. 

anma, alma ' a ruler ' 
gondala, gondana ' a crowd ' 
malal, manal ' sand '. 

(b) l>n in places where there is no other nasal. 

alii, anil ' a squirrel '. 

al, an, c a male ' 

ali, ani c roundness ' 

ittaja, iitana ' a crowd ' 

kuli, kuni ' a pit ' 

keladi, genati ' a woman friend ' 

keleya, geneya ' a man friend ' 

kola, kona ' a tank ' 

kolagu, konagu 4 a hoof ' 

gala, gana ' a hook, a fish hook ' 

gol, gon 4 the nape of the neck ' 

catali, catani 4 a sudra who worships Visnu, 

seladu, senadu 4 to envy '. 

In N. K. colloquial speech, villagers use konni, 
korini for kolli (take. 2nd pi. imperative) 

Hence kol+ndu>kolndu>kondu. 

(c) -du suffixed to rts. ending in -r. 

tar + ndu > tandu 
bar+ndu>bandu. 

According to Kan. grammarians, 1 the roots are 
tar and bar. In Kan. as in T. and Te. the rt. re- 
mains unchanged in 2nd. sg. imper. But in the case 
of tar and bar, the 2nd sg. imper. is ta and ba in 
Kan. and T. and ta and ra in Te. In some Kanarese 
kavyas of the 10th century, tarai and barai are also 



1. SMD. 237 ; KSS. 492. 



190 

found. Caldwell and Gundert 1 have concluded that 
tar and ta, bar and ba are the alternative roots 
cited in illustration ; the principle of alternative 
roots is not found in the dhatupathas given in any 
of the Dravidian grammars, tar and bar may have 
come from tar and bar, (ta and ba) in the 2nd sg. imper 
Caldwell 1 thinks that vanden (past I sg.) is from va 
and varugiren from var. Even for this there does 
not seem to be any other satisfactory illustration 
in Kanarese or Tamil. 

In all Kan. grammars, the roots are given as tar 
and bar. 2 The adv. pp. is tandu and bandu. They 
state that -r~>-n before -da, the tense suffix. 

III. f -tu added to rts. ending -I and -n. preceded 
by a long vowel. 

kll-tu, non-tu, (cf . non-du from no ' to suffer 

pain ') 
Here the roots do not undergo any change. 

IV. -tu added to roots ending in -du to convert them 

into adv. p. participles : 

kottar and vittar from kodu 4 to give ' and vidu 
' to leave ', respectively. 

kodu seems to be from kudu to give. In the 
later inscriptions we get both kuduva and koduva. 
vidu is M.K. bidu and ISi.K. bidu. 

Later grammarians 3 state that these rts. with 
the penultimate short vowel change their final soft 
consonant before -da- and -dapa- into the correspond- 
ing hard ones. T. has kututtan in the past. In Tel. 

1. CDG. p. 217. 

2. KBB. 227. " When personal terminations are added 
without suffixes (in the negative mood) the rt. vowel is leng- 
thened ": SMD. 237 and 238. 

3. SMD. p. 311, Nos. 277 and 278 ; sutra 239. KBB. 228. 
237 and 238 ; KSS. 487 and 489. 



zoo 

this root is not found. The Pr. Kan. rt. may have 
been*kut; with -u, -t- was voiced, kut or * kot + 
ntu>kotntu>kot+tu by assimilation. Similarly in 
vittu from vidu. Of. SMD 181. *Kadidu>Katt, 
Nididu>Nitt, Kiru>Kitt, in compounds before vowels. 
The penultimate vowels in kodu and vidu are 
short and the syllable is a closed one. All rts. of 
this type form their past participles similarly. The 
following examples are taken from Dictionaries and 
Grammars : 

idu+du .... ittu (having placed) 

udu + du .... uttu (having put on) 

kodu + du .... kottu (h a ving given) 
nedu -f-du .... nettu (having planted) 
padu+du .... pattu (having experienced) 
vidu-f'du .... vittu (having given) 
sudu + du .... suttu (having burnt) 

The forms in Tamil are exactly the same as 
those in Kanarese, except in the last where T. has c- 
in place of K. s-. 

But under the same conditions, roots with -du, 
but with a penultimate long rowel form their pps. by 
suffixing -i : 

(Examples from Dictionaries and Grammars) 

rt. 

odu 

kudu 

tldu 

nodu 

madu 

V. -du added to roots ending in -gu with a penulti- 
mate short vowel (closed syll.) 

Examples : pokku and mikku from pogu and rnigu, 
respectively. 



K.pp. 


T.pp. 


Tel.pp. 


odi 


oti 


odi 


kudi 


kuti 


kudi 


tldi 


titi 


tldu. 


nodi 


... 


.... 


madi 


. . . 





201 

Pogu seems to be from the Pr.K.* pugu like kudu (for 
kodu). 

Later grammarians 1 state that, before -da-, the 
rt. changes the last soft consonant into the corres- 
ponding hard one and the resulting form is pokka. T. 
pukunden (past. I.m. sg; pukken). M. Pukku. 

The Pr. Kan. rt. *puk- with -ntu- may have be- 
come pukku. puk-tu- should become puttu. but if k. 
is fully exploded and -t- is assimilated to k., we get 
pukka. The reason or the process of this change is at 
present unknown. 

But if the penultimate vowel is long and open, 
the adv. pp. is formed by suflixing -i, e.g., agi, pogi. 

The origin of the past tense suffix -da- was, 
according to Caldwell 2 ' probably a neuter singular 
formative, converting the verbal root into a verbal 
noun'. Kittel states that -du and -tu are pronominal 
suffixes added to verbal roots to convert them into 
verbal participles, which are really verbal nouns. 3 
He interprets the adv. past participle i/idu c a descen- 
ding-it', from Hi ' to descend'. Kittel may be 
right, but definite evidence from other Dravidian 
languages has to be collected before accepting this as 
final, now that Pr. Dr. *-nu- is most probably the 
original from which -du- is derived. 

The present adv. participle. 

The present adv. participle is formed by suffixing 
-uttu, (-utu) to the rts : 
aluttu . 



< 
alutu from al to rule 

ikkuta from ikku 'to abandon, to kill.' 



1. SMD. 239. 251, S. Nos. 85 and 88 ; KSS. 485. 

2. CDG. p. 512. 

3. KG. p. 105. Sect. 169. 



202 

In T. this suffix is not found, but Tel. has this 
in the following present forms : 

avwfamnanu, unfomnanu, kowfomnanu, cadu- 
v^/^nnanu, tadwsfainnanu, pach^nnanu, po^nnanu, 
parhpw^nanu, viwfa/nnanu. -utu is also found as ntu, 
-stu- in these forms. 

Kittel 1 considers -uttu- and -utu-, the tense 
suffix of the present, comes from -udu-. It is possible 
that this -utu- may be from *-untu- as "-ntu- is of 
the past tense suffix, as T. has -nra- in the present. 

The future adv. participle. 

No examples. 

The Declinable Participles. 

These declinable participles are formed generally 
by suffixing to the root -da- to form the past, and 
-ppa- and -va- to form the future participles. The 
present declinable participle is not found. But in the 
case of rts. ending in -u, the declinable past partici- 
ple is formed by suffixing -da- to the adv. pp. of the 
rt. e.g., en-da. 

The declinable pps. end in -a while the adv. pps. 
end in -i or -du (-tu). The formation of the declin- 
able pp. is the same as that of the adv. pp. except m 
the case of rts. with -u. 

Some European scholars have given the name of 
" relative participles " to this class, as, according to 
them, these include the relative pronouns within them- 
selves, as there are no relative pronouns in Kan. 2 

Declinable Past Participles. 

The following examples are found : 

(1) Roots with -i or -e : aZi-da, ida, nere-da, 
pel-da, pode~da. 

1. KG- p. 109, Sect. 173. 

2, CDG. p. 520. 



203 

(2) Boots with -u ; m-da, eydi-da. 

(3) Boots with -1: kon-da<kol-da. 

(4) Boots with-n: nonta. 

(5) Boots with -du : kotta. 

(6) Boots I and sa : ifcta ; satta. 

Later grammarians 1 explain that 1 before -da>i 
and da>ta. They give no reason for the doubling 
of -t-. 

In T. the past, is inden (I gave) ; 

fut. is Iven (I give) ; K. Iveiii 
past, s'atten (I died); s'aven (I will die); 
In Tel. past, iccinadu (he gave) 

caccinadu (he died) 

Pr. Kan (Dr.) rt. *Io. gives itta in Kanarese and 
iccina in Tel. 

(7) Boot with -gu: ada. 

The past tense of agu is aydan, found in these 
inscriptions. This aydan (3rd, m. sg. past.) presup- 
poses ayda, the pp. + an. But ayda is not found in 
these or other inscriptions or any of the kavyas so far 
published. But Kittel 2 says that the old rustics use 
' aydane ' even now. This is not found in Mysore 
rural or urban. It may be a dialectical variation of 
Mangalore area. But ada is found in later inscrip- 
tions, and all the kavyas, and is very common in N.K. 
adarii (3. sg. m. past.) is found. In N.K. 3. n. sg. 
past is ayitu and colloq. aytu (<ayittu, according to 
later grammarians. T. ana, K. ada, Tel. ayina, 
correspond in meaning). 

There is another verb pogu ' to go '. past, podam 
(3rd. sg. m. past,), pp. poda. T. ponan (3sg. m. past) 
pp. pona. Te. poyinadu (3 sg. m. past.); pp. poyina. 

1. KBB. 236, KSS. 477, KG. p. 97, SMB. 240. 

2. KBB. 231, SMD. 242, KSS. 500. 



204 

The 2nd sg. imper. of all Kan. (Drn.) rts. is the 
root itself. K. po, T. po, Te. po. About the 14th 
cent, we get hogu (2. imp. 3. sg.) in Kan. In compel, 
tenses, potandarn. But in the case of agu, we have 
not got any examples of agu used as 2nd imp. m. 
sg. Later grammarians 1 of the llth century state 
that -da> -ya after a and po. In T. a is used by 
itself as a verb. Kural 1312. In Naladiyar past 
tense 3. f. sg. ayinal 376 (she became) . ayina (things 
that became) 23 ; ayavar (349) are found. 

The conditional ayin ' if it be ' (115, 229, 357, 
362), the nogative conditional illayin (126), yam ayin 
(for our part) 293, ayinuih (5, 88, 98, 115, 139, 147, 
176, 186, .etcj are also found. 

A Pr. Drn. rt. which can become ay (T) or ay 
(Te) or a (Kan) may be assumed to be *ay. The 
disappearance of -y can be illustrated from rt. kay 
to get heated. kay + pu ftaypu heating. N.K. 
kavu<kapu. In Tel. also, kaycu>kacu (rt. V.N. 
kavu ; T. kay to be heated, V.N. kayppu - dislike, 
displeasure; kay vu drying, dryness, heating. T, kavu- 
sacrifice, an oblation to the inferior deities ; a magic 
ointment used in making a black spot on the 
forehead.) 

Hence. Pr. Dr. *ay becomes K. aydan, *ayda, and 
ada. -gu is a suffix added later and the fut. agavar 
is later (EC. IV. 41, 1569) than ayppar>appar> 
appar >appar; K. akkurii < *ay-kkum through *akkum, 
where -kkurii is the future suffix. Of. akkie in these 
inscriptions. Similarly the root pogu is more recent 
and the original Pr. Drn. rt. is *poy, as we find poppar 
for fut. 3. m. pi. in inscriptions. 



1. KG. p. 111. 



205 

SMD 232 says that the fut. tense suffix is -pa- 
before -g and -g must be elided. Examples given are 
popam from pogu 
taparh from tagu 
tupam from tugu, etc. 

This clearly shows that -gu is not a radical part 
of the root as a or po, but only a suffix. 

Declinable Participles. 

Present : No examples. 

Future : The fut. deel. participle is formed by 
suffixing -ppa- or -v- to the roots. 

Hoots ending in -i and -u take -va : -va<-pa-< 
-ppa. 

ali-va, iru-va, rnugi-va. But rts. ending in a 
consonant take -ppa; appa. from *ay to become 
(see ada above). 

There is reason to believe that the future tense 
suffix was -ppa- at first and later it became -pa- and 
-va-. Later grammarians (SMD. 232, KSS. 503, 504), 
point out that the future tense suffix -va- becomes 
-pa- when preceded by -r, -r, -Z, -n, -g, -3, and -6 
and this -pa- optionally becomes -ppa- under these 
circumstances, then -g and -s must be elided. 
Examples : r : kurparh, parparii. 
r: ki/pam. 

I (d) : noZparh, beZpam. 
n: nompam. 

g: popam, tapam, mirupam. 
s : taripam, baripam. 
6 : opam. 

doubling : tolappam, belappam. 
cf. T. kappen from ka i to preserve '. 

iruppen from iru 4 to be '; kalappen from 
kala f to mingle ' ; kaZippen from kaK ' to remove ' 



206 

See T.H. Articles 64 and 66. But later grammarians 1 
state that 4 agu, when followed by an affix beginning 
with p. optionally becomes ap;" 'agu when followed 
by an affix with p-, optionally becomes a-;' 'agu, 
when followed by an affix with k-, optionally becomes 
ak-'. These are attempts to explain an existing form 
without knowing the origin of it. 

Caldwell 2 thinks that -a of the declinable pps. is 
the original -a, sign of the possessive ; Kittel 
considers the decl. pp. the Gen. Sg. of the adv. pp. 3 
But the explanations given by these do not seem to 
be satisfactory. The exact significance of -a is un- 
known at present, 

As stated under adjs., these pps. are always used 
as adjectives. They do not change for gender or 
number. The Dpp. is used in the future tense, as 
past tense form is used in 3-8. 

When pronouns of the third person or their 
contractions-on,-6m (sg.) and-6r (pi.) are suffixed to 
these, these become adjl. substantives, and their 
meaning includes the signification of the relative 
pronoun (See " Adjectival Substantives " above.) 



Examples : 


sg. 


pi. 


Masc nom. 


aZiv-on 


aZivor. 




keyvon 


unnur 




muttidon 


unvor 




salvon 


kador 






pafcldor 



1. KSS. 496499. 

2. CDG, p. 523. 

3. KG. P. 112 Sect, 178. 



207 

Examples : sg. 

Neuter nom. ittodu 

ace. itludan 

mikkudan 

loc. vitti lalli. 

There are three instances where the adv. partici- 
ple of one rt. and the dec), participle of another rt. 
are used together to hring out the adjectival meaning. 
The decl. p. conies second. 

1. puni-iruva. Where pfmi (past. adv. p. of 
pun -to agree, to undertake). 

iruva (fut. decl. p. of iru-to be) - 
that have undertaken. 

2. bhadramagida. 

agi (past. adv. p. of agu -to become) 
ida (past decl. pi of iru -to be) 
( that had become ' 

3. neredu+ada 

neredu (past. adv. p. of nere -to become full-fada 
(decl. pp. of agu -to become) 
' that had been completed/ 

The Negative Participle. 

The negative advl. and declinable participles are 
also found. The meaning is negative in such partici- 
ples. 

I. Negative adv. Participles. 

The suffix -ade and -ade, are added to roots to 
convert them into neg. adv. participles. 

The form of neg. adv. participle is the same for 
the past, the present and the future, the tense of the 

1. K. G, p. 106. 



208 

neg. participle being determined by the tense of the 
finite verb in the sentence. Like -an in the gen. 
the -ade suffix is more ancient than -ade. In 0. T. 
and N. T. -ade forms are in use, but in M. K. and 
N. K. only -ade forms are found. 

The examples are : 

-ade. allade, tappade, 1 veleyade (cf. N. T., 0. T. 
allamal, allade, tappade, veleyade), cf. T. H. illada, 
paZa, art. 112. 

-ade. tankade, lekkisad-um. 
KittePs statement that the nog. participle is 
formed by suffixing -ade to the short form of the 
infinitive, is wrong. In the formation of adv. parti- 
ciples, there is a principle consistently followed : the 
tense-suffix and the participial suffix are clearly 
related o,nd are almost the same. 

tense suffix. parti, suffix, 

past. -da- -du- 

fut. -va- -va- 

in the neg. adv. participles also, the same princi- 
ple is followed : the negative suffix -a- (later -a-) is 
added to the root and then -de, the participial suffix 
is affixed. The result is the same in either case : ira 
ade. (Kittel) and ir-a-de. 

III. Neg. declinable participle. 

The neg. declinable participle is formed by suffix- 
ing -a to the negative adv. participle (as in the case 
of declinable participles generally). 

Only example is nillada from nillade (neg. adv. 
p.) from nil-to stand. 



Tappadu<Tavu+pa. + ade(SMD 240). 



209 

Conjugation. 

As already stated, the fully inflected verb = rt.+ 
tense suffix + pronominal termination, i.e. y it is a 
participle+a pronoun. 

The tense suffix for the past is -da- and for the 
future it is -in- and -ppa-. 

The personal terminations are : 

sg. pi. 

I. person -en 

II. person 1. -oy 

2. rt. itself. 

III. person mas, -an -ar 

-an 
-arii 

fern. -al -ar 

neuter - -avu 

These terminations are the same for all the tenses 
and for all kinds of verbs. 

By suffixing these terminations to the participial 
forms, the conjugated forms of the verb are obtained. 
Thus it is seen that there is only one conjugation in 
Kanarese (with very few irregular forms). 

As already stated, there are five moods indica- 
tive, imperative, optative, infinitive and negative. 

A. The Indicative Mood. 

The past tense : The personal terminations are 
added to the past verbal ( participle. 

There are no examples for the I and II persons, 
sg. and pi. 

Ill person. sg. pi. 

paasc. *an -ar 

G. o. i. 14 



210 



(a) Transitive 



Intransitive 



Gausatives 



(b) Transitive 



Intransitive 
Causative 

Indicative-past 
III person, fern. 



eydi-d-an 

erid-an 

pade-d-an 



aydan 
sandan. 

-an (am) 
ari-d-am 
kottam 
kotam 



eydi-d-ar 

erid-ar 

pade-d-ar 

key-d-an 

kon-d-ar 

vitt-ar 



mudippidar 
-ar 



i/-d-ar 
mudippidar 
bidisidar 



-al 
iZ-d-al. 

As stated before, -an and -ar are more ancient 
than -an and -ar. In 0. T. and N. T. -an and -ar are 
still the suffixes in 3rd sg. and pi. masc. of all tenses. 
In Tel. in all the three persons, the terminations 
with the long vowel a are in use. In N. K. in the 
present tense, 3rd sg. and pi. masc. and fern, -ane, 
-ale and -are are still the only suffixes; -anu, -aluand 
-aru are still the suffixes in the sambhavanarupa of 
the verb where doubt is to be expressed. 

All the examples (except aydan) (& eridan & 
eydid,n) are regularly formed from verbal participles, 
But in eridan and eydidan, we have -da-, added to the 
pas verbal participles eri and eydi before suffixing 
personal terminations. 

But ay daft is forced from* ay da (the past decl. 
participle) + an, Put ay da, is not found m these 



211 

inscriptions or kavyas. See ada under " Declinable 

pps." 

The present tense : No examples. 

The future tense : 

person. sg. pi. 

trans. I aZi-in-en 

II 

intrans. Ill masc -ar 

-appar 
appar 
-ar appar 
olar. 

fein. no examples, 
neuter, no examples. 

In aZi-m-en, -m- is the future tense suffix. 
Later grammarians say 1 . that the fut. tense suffix is 
-v-,-m-> -v-. Probably, here, -m- had the phonetic 
value of -v-, and the conservative writing had -in- 
still ; appar. appar, and appar are the fut. 3rd pi 
masc. forms of agu (Pr. Kan.* ay) This shows that 
another future tense suffix is -pp-. The O. K. appar, 
appar, appar, apar, M. K. aharu, replaced in N. K. by 
agu -v- aru. 

In ol-ar, the 3. m. pi. fut. of ul ' to be \ the rt. 
has become ol-. There is no tense suffix at all here. 
T. hasul 'to be.' Kural : ullar (1127) -3rd m. pi. 
present and future, ulal (617) -3rd. f. sg. pr. and fut; 
ulen (167) 1st s. pres. and fut. ; ulem (1204) 1. pi. pr. 
and fut ; untu (1098, etc.) 

Te : undu ' wait, exist ' 2. sg. pr. 

unna-di ' it is ' 3. N. sg. pr. and fut. 
unnaru c they are ' 3. m. pi. p. and fut. 

1. KBB, 196. 



212 

Why in K. ul > ol is at present unknown (cf. 
kudu>kodu; pugu pudi>pogu, pode, the secondary 
forms are all found in these inscriptions). 

Later grain marians * state kudu, pugu, etc., 
when followed by an affix beginning with -d-, change 
their vowel into short o. But kodu is found in the 
future also where tho -d- is not the suilix, but -v-. 
It is not known whether these changes of -u- to -o- 
are due to the presence of.any suffix. It is also possible 
that originally verbs were formed without any tense 
suffix and the saino form was used for all tenses, the 
meaning being determined by the context, cf. akkurh 
used for all tenses ; neg. verbal forms used for all 
tenses, untu - the 3rd. n. sg. of ul is used for all ten- 
ses, all genders and all numbers in Kan. and T.; the 
tense is fixed by the finite verb. Later, the subtle 
distinctions of tense may have arisen. In some 
grammars, it is said that there were only two tenses 
in Kan. - the past and the future. The present tense 
was a later development. Anyway, olar is formed 
without any tense suffix either in T. or Kan. 

The following forms are used in the fut. 
tense : 

akkum (akum), pirigum. 

1. idanaZidon pancamahapatakan akkum * he 
who destroys this will be guilty of the five heinous 
crimes. ' 

2. S'rirupa-lila-dhana-vibhavamaharas 'igal piri- 
guih nillav arggam ' the great treasures of beauty, 
pleasure, wealth and power will separate and not be 
permanent for anyone/ 

akkum (3. m. sg. and pi. fut); pirigum (3. pi. n. 
' fut.) 

1. KBB. 226, SMP, 238, KSS, 489, KG. 130, 



213 

Later grammarians 1 say that -kkum, -kum, 
-gum, -ku and -gu are the 3rd per. suffixes used in all 
tenses, in all numbers and genders. 

This -kkurh is found only in two forms not in 
these inscriptions, but in N. K. beku < beZkum ' is 
wanted ' < belu - to want, saku < salkum, ' is suffi- 
cient, < sal - to be sufficient, akkum has been 
replaced in N. K. by agu-v-udu. 

B. The Imperative Mood. 

There are only two examples in II. sg. keloy < 
kel - to listen ; nodu < nodu - to see. 

The rt. is used as II sg. imp. in nodu. But in 
keloy, the -oy is added. This -oy has survived in 
N. K/as -o. i.e. kelo - people call the attention of a 
man to themselves by suffixing -6 to the root kel or 
nodu in Colloquial Speech. 

Later grammarians 2 have used the imperative 
for giving a blessing, advising, inducing respectfully 
to do, debating how to do, ordering an inferior to do, 
begging a superior to do, laying down the law, and 
praying. 

C. The Optative. 

The desire or a wish is expressed by an optative. 

The optative is formed by the addition of -ge 
(-ke) to roots ending in -i, -u, e. and 1, without any 
tense suffix : 

tani-ge, kedu-ge, pefcu-ge, nene-ge, vele-ge, 
sal-ge. 

Those used in the sense of a blessing : tani-ge. 
pe/cu-ge, nene-ge, velege : 

In the sense of a curse : keduge, sal-ge. (nara- 
kakke). 

1. SMD. 227, KSS. 463, KG. p, 146. 

2. KSS. 465, SMD. 229. 



214 

D. The Infinitive. 

The infinitive is formed here by the addition of 
-e or -al to the verbal root (whether the root ends in 
a vowel or a consonant) without any tense-suffix. 
These remain the same in all the tenses and do riot 
change for gender and number. The time denoted by 
the infinitive is to be determined by that of the finite 
verb. The infinitives here have a subject of their 
own and the finite verb of the sentence has its own 
subject. This use of the infinitive is a kind of loca- 
tive absolute, l and is intended to denote the minor 
actions that take place contemporaneously with the 
principal action of the verb. 

This kind of infinitive is not very much in use in 
N. K. 

The forms here are : appe, alare, ag-e, al-e, 
eyd-e, oppe, kol-e, yen-e, (aZkalo, nniye). 

In aZkalo, < a/ku, the suffix -alo is used ? M.D. 
121. 

In uniye, the rt. is un - to eat. This uniye is 
used in the sense of uniie and unnal - for eating (or 
for causing to be eaten. ? ) 

The meaning of these infinitives is e.g. appe-when 
it embraced, embraces or will embrace (it embracing.) 

E. The Negative Mood. 

The Et. + termination = the negative verb. 
There are only two forms. 
I. sg. (1) meccen - I do not agree. 
III. pi. (2) nillavu - They do not remain, 
neuter. 

The negative forms are used (1) for the present; 
and (2) for the future. These negative forms of verbs 
are rarely used in N. K. 

1. SMD. 246. KSS. 587-588, cf. T. H. article 41, No. 8. 



Voice. 

There are two voices - active and passive. All 
the examples given under ' Conjugation ' above are in 
the active voice. But there is only one passive form 
of the future 3rd. pi. masc. eydappaduvar < eyd-al- 
padu-v-ar. 

rt. + infinitive suffix + padu + tense suffix + 
termination. ~ the passive (future) form. 

There is only one passive participial noun : 
eriveppaduvor. The passive is not common in 0. K, 
and not popular in N. K. 

Verbs and Participles in so-called Compounds. 

See ' Use of Cases ' and ' Composition ' ante. 



216 



A list of verbal roots, used in these 

Transitive : Meaning. Transitive: 



attu 


- to run after 


tar 


adaZ 


- to ascend 


tore 


appu 


- to embrace 


nene 


a/i 


- to destroy 


nodu 


ai 


- to rule 


non 


ikku 


to beat, to kill 




I 


- to give 


padu 


un 


- to eat 




y 


- to carry 


pade 


en 


- to say 


pa/cu 


ettu 


- to lift 


piri 


eru 


- to ascend 


punu 


ondu 


- to unite 


peteu 


kay 


- to protect 


peZ 


kit 


- fco uproot 


pode 


kodu 


- to give 


pol 


kudu 


- to bring 






together 


bidu 


key 


- to do 


madu 


kel 


- to hear 


muttu 


kore 


- to cut or carve 


rueccu 


kol 


- to kill 


in ettu 


kol 


- to take 




tankn 


- to touch 


vidu 


Intransitive : 


al 


- not to be suit- 


ir 




able 


il 


alar 


- to open 


\l 


a/ku 


- to be without 






strength 


ui 


agu 


- to become 


oppu 



inscriptions. 

Meaning. 

to bring 

to give up 

to remember 

to see 

to vow reli- 
gious penance 

to experi- 
ence, to suffer 

to get 

to whisper 

to separate 

to promise 

to increase 

to say 

to cover 

to cleave 
asunder 

to let go 

to do 

to touch 

to assent, to 
agree 

to place the 
foot on 

to let go ; cp. 
bidu 

to be 
not to be 
to abandon, 
to sacrifice 
to be 
to shine 



217 



kidu 

tani 

tavu 

tor 

nade 

nil' 

nere 



Causative 
nirisu 

palisu 
bidisu 
madisu - 



to be ruined 
to feel satisfied 
to decrease 
to appeai- 
to walk 
to stand 
to become full 
or perfect 



to cause to 

stand 
to cause to be 

protected 
to cause to be 

released 
to cause to be 

done 



pogu 
baZ 


- to enter 
- to live 


bar 


to come 


raigu 


to remain 
over, to ex- 
ceed 


inugi 
sagi 
sal 


to contract 
p 

- to go 



lekkisu - 

salisu 
sadhisu - 



to cause to 
be reckoned 
with 

to cause to 
be given 

to cause to 
be accom- 
plished. 



Substantives derived from Verbal Roots. 

The following substantives in these inscriptions 
are derived from verbal roots by the addition of 
suffixes : 

Abstract Noons. 

1. -ge. al-ge (rule, government, from al ' to rule ') 

osage ' delight ' from ose 4 to be delighted ' 
cf. T. vaZkai - living. 

2. -te. negarte ' fame ' from negaZ ' to shine ' Te. 

negadta . cp T. nata-ttai. 

3. -pi. nompi ' religious penance ' from non * to make 

a religious vow/ T. nompu. Te.. nomu. 



218 

4. -pu. varppu ' firmness ' probably from T. varu i to 

dry ' T. varppu. 

5. -me. mudu-me ' ripening, old age ' from mudu 

4 to ripen, to advance in growth ' T. -mai, 
illamai ' poverty ' and kutirnai. 

6. -vu. vaZ-vu 4 living, life ' from vaZ ' to live ' 

7. -(a) vu. iravu ' existence ' from ira ' to be, to 

exist ' T. iravu, iruppu ; varavu 4 arrival ' 
from var c to come ' T. varavu. 

-tana : okkaltana ' farming ' from okkal 4 thrashing ' 

from 4 okku ' to tread out corn '. This suffix 

is said to be of Skt. origin. It is found in 

all the South Indian languages. T. 

kudittanam * farming, ' eZetanam ' poverty.' 

Te. goppatanamu ' nobility '; cinnatanamu 'mean- 



ness. 



It is possible that it may have come from tan 
'one's own self.' But abstract ideas are of later 
origin and hence the Kan. People may have borrowed 
this -tana from Skt. But the existence of a large 
number of suffixes for the formation of abstract 
nouns shows that the abstract notion was not new 
or strange to them. I believe that -tan may be 
Dravidian. There is another word in T. tanmai 
' nature, inherent quality'. Here -mai is the abstract 
noun-forming suffix, corresponding to -me in Kana- 
rese. If tan-mai is Dravidian, it is certain that- 
-tanarn is Drn. also, as -am is the normal neuter 
formative in T. paZam ' fruit ', itam ' place ' valam 
c right ' itam ' left ' Japam * repetition of mantras, 
counting the beads in prayer.' 



219 

In the following the Abstract Nouns formed are 
now used as common nouns : 
nile : ' standing ' from nil to stand ' 
nile is not found in Kittel. T. Nilai. K. nela s. n. 
sg. nom. - now used as nele l permanent abode. 
pftvn : ' spring ' from pay ' to spring '. Now used to 

denote an object which springs ' a snake ' T. 

pampu. Te. pamu. 

The following two are roots used without change 
to denote the result of the action denoted by the 
verb : 
pali : ' to slander ' here * slander ', (T. Pa/i, N. and 

Vb.) 
pulu :- ' to rot, to decay , here 4 a worm ' T. pu/u 

(N. and Vb.) 

A few of such roots which are used both as rts. 
and nouns taken from Dictionaries is given under -u 
in the nom. under " Nouns." (ante) 



220 

ADVERBS. 

There are three kinds of adverbs : 1. Adverbs 
of time, 2. Adverbs of place, and 3. Adverbs of 
manner. 

1 Adverbs of time. 

andu C then), anduvaZikke (thereafter), in (still), indu 
(now), endu (when), pin (before), begam (Iw. 
soon). 

2 Adverbs of place. 

illi (here), kelage (down), porage (outside), mel (above), 
mele (above). 

3* Adverbs of Manner. 

antu (in that manner), ante (like), intu (in this 
manner), entu (how), dal (certainly), val 
(certainly), valam (cetainly), vol (like), vole (like) 
The following adverbs have the first syllable in 

common : 

andu and antu ; indu and intu ; endu and entu. 
Suffix -du makes them adverbs of time and -tu 
makes them adverbs of manner. These corres, T 
pond t,o the pronouns, avan, ivan and en. 

anduvaZikke is a compound adverb formed from andu 
(then) and vaZikke (afterwards). 
Of the other adverbs, ante (probably from an - to 

say) - apparently ; in (< proximate demonstrative 

base iv) - hence, from this 

kelage (<kiZ - the state of being low) - Under (loc. 
of kela-gu) 

pora-ge (<pora - the outside) - loc. of pora-gu - out- 
side. 

ba/ikke (<baft - going, passing on, following - a way, 
a road) - after-perhaps a dative. 



mel - the top-part, nom. 

pol - from pol - to resemble and infcervocalically vol. 

These are either nouns or verbal derivatives, 
used adverbially. 

Since adverbs qualify verbs, their gender is 
dependent on that of the verbs they qualify. 

Adverbs of place are preceded either 

(1) by an uninftected stem : 

adrirnel, rsigiris'ile-tnel, Kaivappubettammel, 
tirthagiri-mel, dhatri-mel, s'ikhi-mel ; (See " Use of 
Cases " ante.) 

or 

(2) by a Noun in the gen. case. 

Katavapranalgiriya mel (on the top of the Kata- 
vapra mountain), balamel (on the sword), (SMD. 118), 
varddhiya mel (on the sea), tiradanadakelage - (under 
the edge of the land near the bank.) 

The adverb of manner vol is similarly preceded 
by an uninflected stem : 

teravol, rnafijuvol, suracaparnbol 
(like the wave), (like the dew), (like the rainbow). 

In suracapauibol, v > b after the nasal. 

In salva-vol, vol comes after salva. the future 
relative participle of sal - to go, and also in bittavol, 
pol and intervocalically vol from pol - to resemble ; 
the constant use of pol as the second member of a 
compound rnay have led to the adoption of vol as an 
adverb where initial p- becoming intervocalic, > -v-. 
vol is not used independently. 

Adverbial post- positions : 

(1) The use of agi (adv. pp. of agu - to become - 
having become) with a preceding noun in the norn, as 
an adverb is found in bhadram-agi, are-y-agi. 



222 

(2) Nouns in the instrumental case are used 
to express an adverbial meaning (See " Use of Cases " 
under ' Nouns ') 

(3) A demonstrative pronoun in the nom. sg. 
denoting quantity is used in an adverbial sense. 

inisu - (a little, this much). 

(4) Nouns denoting time and preceded by 
numerals are used as adverbs : 

irppattondu divasarh, ondutirhgal, murutimgal 
(See " Use of Cases "). 

avicaram, S'asvatarh and Sarvvabadha pari- 
haram, sarvvapariharam (Iws.) - are used as adverbs. 



223 
INTERJECTIONS 

No examples. 

CONJUNCTIONS 

The following conjunctions are used in these 
inscriptions to connect words and sentences , but -um 
is the only conjunction used to connect sentences : 
-um, -um, -am, -anu, men. 

These are suffixed to the case-terminations of 
nouns, pronouns and adjectival substantives except 
in the ace. where this conjunction comes in between 
the stem and the termination, and also to infinitives 
and participles. Each of the words and sentences to 
be combined has this -um, -um, -am or -anu added to 
it generally. The principle is the same for both 
numbers and all genders, sometimes this -um is 
added to single words to mean * also. 1 

The -m of -um and -aih remain unchanged when 
preconsonantal, but become -m or -n before a vowel. 
As the last syllable of a verse, it is found written 
as -um. 

The origin of these is unknown at present. 1 

-um and -um are found in N. K. as -u with the 
loss of the final nasal, -am is not found at all. But 
-anu is replaced by agali, the imperative form of agu 
( to become ' and adaru. 

(A) I. Substantives with ttm 

L -ttm : (also, and) 

sorkkagamundarum Edeyagamundarurh Mojeja- 
ramaniyagamundarum .... Andugiya gami- 
garum (6-8 and 10). 

J. ODG, p, 407 and p, 53?. tor -uip 



224 

II. -um. 

1. Aluarasarum rnahadeviyaruih Citravahana- 
rurii ; 2. bhaihtamum kaviliya palurh eZtum 

3. polipukolliyurh aramanetanadabhagamum : 

4. Valliggameyara dasadiyum Amaliyara devadiyum 

Alavalliyara Ravicandanum Nirilliya. 

Sinderagamigarurh ; 5. Senavarasarum dharmma- 
garanigaruih ; 6. peninorvvan koluvonum koduvo- 
nurh; 7. sthitadehakarnalopamamga 8 J ubhatnum, 
-um connecting single words : 

attamurii Kondarssarum, akkoreteyum. 
-um connecting sentences : 

There are two examples : 

1. iielanum velege parvvarurh prajeyuih tanige, 

2. koduvorurh pancamahapataka-samyuktar 
appar devadandadioda eriveppaduvoruiii appar 
rajadandamum eydappaduvar. 

In the following example, -urii is added only to 
the last word : 

" Banavasiyanagaramum" and the three pre- 
vious words which are connected have no -urn suffixed 
to them : 

Bhavagamundanu (1) Candagarnundanu (2) 
EdevoZ-alnadu (3) Banavasiya nagaranmm saksi 
(8*- 37 and 38), 

I suspect that the final -rh of 1, 2 and 3 are not 
clearly seen in the plates as given. The -rh may be 
there. The other possibility is that u may stand for 
u which is the N. K. equivalent of -um. 

II. Pronouns with -um 

avar-um ; ar-uih. 

III. Adj. substantives with -um 

1. adan a/ivorum aZival pa/cidor (urn) manade 
nenvorum a?imenendu upadesaiij koduvorum ; 



225 

2. idan kojvonuih koduvonum ; 

3. int unvoruin uniye koduvorum Devedittiye- 

rindum Saerinduih kolvoruiii 

ideyuiii kolvoruiii kondu unvorum ; 

4. koZuvornii) ; 5. torevoruih unnururii. 

In the examples given above, the -urn is suffixed 
to the nominatives mostly. But in the following, 
-urii is suffixed to the ace. in between the stem and 
the termination, as already stated : 

(1) osageyurii alavanavum aputrakaporudu- 
man ; *2. sasira kavileymh parvvaruman. Cp. Part 
I. A; p. 14, hasuvam haruvanam. 

In these examples, the ace. ending is suffixed to 
the -UHI of the last word, -poruduman and parvvaru- 
man and not to (1) osageyurii alavanavurh and (2) 
kavileyum, though -an is implied in (1) and (2) from 
the context and -um is suffixed to each. The same 
usage is very common in N. K. cf. sthalamgala 
ayariigalanum (34) E. C. III. TN. 101 ; and kavileyanu 
brahmanaranu E. C. VII. Sh. 78. 

But in ' Nayarkhandamurh Jeluguralgeyan aluttu 
-uih is not placed between alge and -an. All these 
examples are taken from prose inscriptions. There 
are no examples from verse inscriptions. 
-urh with the instrumental : 

Devedittiyerindum Saerinduni. 
-urn with the dative : 

Only one example : eradum na^kc ' to both the 
countries.' But eradum is a numeral used here as 
an adjective. In N. K. the form will be * eradu 
nadigu ' or eradu nadugaHgiV 
-nm with participles and infinitives : 

adv. participle : alutturh, 

negative infinitive ; lekkisadum. 

a, o. i, 15 



226 

(B) -am (also, even) 
The examples are : 

ace. ell-arh-an. 
dat. argg-arh. 

This has not survived in N. K. 

(C) -anu : 

As already stated -anu is suffixed to each of the 
words it connects. The meaning is 4 either - or.' 

The only example is 

Maranarm Vokuliyanu (either Mara or Vokuli) 

This has not survived in N. K., but is replaced 
by c agali ' or ' adaru.' 

The origin of this -anu is not known (-an-urii?). 

(D) -men - and. 

men Sattar avicaram (61-10). 



227 

Word-Order. 

The sentences in these inscriptions are generally 
of the following pattern : 

(1) (adj.) Subject, (adj.) Object, (adv.) verb. 

(trans.) 

(2) (adj.) Subject, adj. predieatively used, adv. 

verb ; (intrans.) 

The exceptions which are very few, are found in 
verse more than in prose. 

The attributives precede the substantives except 
in verse. When a proper noun appears with another 
substantive in apposition, the latter precedes the 
former in prose, while in verse, this order may differ. 
In strings of titles, the substantives in apposition 
follow the proper noun. When an adj. qualifies a 
substantive, it generally stands before the substan- 
tive, but when it is used predieatively, it follows the 
substantive. An adv. or advl. phrase which modifies 
an adj. or a participle (used as an adj.), precedes the 
adj. or the participle. 

The subject comes at the beginning of the sen- 
tence and before the object if the verb is transitive. 
But if the vb. is intransitive, the subject comes as 
near the verb as possible. 

An adv. or advl. phrase used as an attributive to 
the verb or participles, comes as near these as possi- 
ble. When the adv. is a caseform such as the 
instrumental or the locative, or the dative, which are 
really enlargements of the predicate, they stand 
before the verb or participle, and as near as possible, 
except in poetry, where it may precede or follow the 
noun it modifies. 

Absolute construction by the use of the infini- 
tives in -e is found ancj. this .absolute phrase precedes 

15* 



228 

the clause with the finite verb. This, being an advl 
adjunct, comes in the place where the adv. naturally 
comes. 

The adv. participles are used to express a series 
of actions succeeding one another without the use of 
conjunctions ; -urii, the conjunctive particle is also 
used to connect words and sentences. In the only 
interrogative sentence, the interrogative pronoun 
4 en * is suffixed to the the adj. substantives. There 
are two imperative sentences wherein the second 
personal pronoun which lathe subject is not expressed. 
These two sentences are in verse. 

There are five optative sentences wherein the 
order is the subject, the enlargement of the verb and 
the intransitive verb. 

There are two negative sentences where 
negation is expressed by the verb in the negative 
mood. 

There are simple, complex and compound sen- 
tences. The word order in complex and compound 
sentences is not different from that of a simple 
sentence. But the simple sentence is only one 
sentence. In the complex sentence, there is a prin- 
cipal clause with one subordinate clause. 

In a complex sentence, the internal word-order of 
different clauses does not differ from that of a simple 
sentence, except that the different clauses are corre- 
lated by means of adverbial participles. Further, the 
subordinate clauses in a complex sentence come first 
and the principal clause comes last. The subordinate 
clauses in the complex sentences in these inscriptions 
are noun clauses. 

The compound sentence is a series of independent 
simple or complex sentences connected by the 



229 

The Subject: 

The subject precedes the verb. But if the verb is 
transitive, the object comes in between the subject 
and the verb. 

Examples : 

(a) -with transitive verbs : 

1. (Kandarbor) periya osageyum aputrakaporu- 
duman vittar ' (Kandarbor remitted (the fees leviable 
at) the festivity of attaining puberty) and the duty 
leviable in the case of a man dying without a son ' 
(5-5). 

2. S'antapana maga Devereyage Nastappa 
gondu kottan 'Having brought, Nastappa gave to 
Devereya, son of S'antapa ' (8-29). 

3. Avar svarggagraman eridar ' He ascended 
the hich heaven ' (25-2). 

(b) with intransitive verbs : 

1. AZivon paiicarnahapatakan akurii * He who 
destroys will become guilty of the five great sins. 

(1-4). 

2. kadu salvon paramakalyanabhagigal appor 

4 He who protects this shall become the worthy 
recipient of excellent good fortune ' (6-17). 

3. Carita S'rmarnadheya prabhu munin vratagal 
nontu saukhyastban ay dan. ' The lord named Carita 
S'ri, having observed the vows of a muni, became the 
possessor of happiness.' (14-4). 

(c) In the following there is no verb : 

1. Kittere yara nisidhige ' The tomb 

(or epitaph) of Kittere ya' 19-2). 

2- Devakhantiyarnnisi (dige) ' The tomb or 
epitaph of Devakhantiyar ' (42-2). 



230 

3. Puspasena cari ya nisidhige 'The 

tomb or epitaph of Puspasenacari " 47-2). 

4. Gunamatiavvegala nisidhige. ' The tomb or 
epitaph of Gunarnatiavvegal ' (55-1). 

5. Sri Jinamarggan mtisampannan Sarppa 
eulamani ' Sarppa-culamani (Crest-jewel among 
serpents) follower of Jina and of righteous conduct 7 
(61-1 and 2). 

The verb is understood ' this is '. 

(d) 1. In the following the subject comes 

after the verb. 
Verb. 

Vb. In prose: 

* kottar Seiiavarasaruih dharminagaraniga- 
rum ' Senavarasa and the dharinakaranika (the 
palace officer in charge of charities) will (divide and) 
give' (3-9 and 10). 

It is probable that the line is misplaced in the 
inscription. 
Vb. In verse : 

meccen an c I do not approve ' (37-8). 

2. In this verse, a series of advl. trans, past 
participles is used without the subject coining 
first. 
In Poetry participles: 

The subject comes near the finite verb in the 
sentence : duritabhfid vrksaman kiltu alare poded 
ajnanas' ai]endraman,^oW^., Uramithyatvapramudha- 
sthirataranrpanan, metti gandhebhamaydan carita 
S'rlnamadheyaprabhu Saukhyastban aydan.' 

' Having uprooted the tree of sin, having smitten 
the mountain of ignorance, having cut asunder the 
silly but firm king of false doctrine, and having 
trampled on the five rutting elephants (the five 



231 

senses), beloved lord of Suravidya (heavenly learning) 
named Carita S'rT, [on the hill named KaZbappu, 
praised by the god and sages,] observed the vows 
of a rnuni, became the possessor of happiness." 
(14-14). 
The Object: 

The object always comes after the subject and 
precedes the verb or adv. participle in prose : 

(1) avar Svarggagraman aridar ' He ascended 
the high heaven." (25-2). 

(2) Pegurama Suralokavibhuti eydidar c Pegu- 
rama attained the splendour of the world of gods ' 
(24-2). 

(3) aputraka poruduman vittar * (He) remitted 
the duty leviable in the case of a man dying without 
a son' (5-5). 

But, in poetry, the object may come after the 
verb. 

J. Rajmrnatigantiyar namagind oltidu yendu 
eri giriyan 4 Kajmmatiganti, having said " This is 
good for us now " and having ascended the mountain ' 
(43-3). 

2. Mahanantimatigantiyar suraldka saukkyade- 
deyan tain eydi ildal manarii l Mahananta matigant- 
iyar, having reached the abode of the happiness of 
the world of gods, sacrificed (her) mind ' (44-4). 

3. In (d) 2 above, the participles come after 
their objects. 

4. meccen an T dhararuyul iravari ' I do not 
approve existence on this earth ' (37-3). 

The verb : 

Comes last in the sentence in prose. 
1. aZivon elaneya narakada puZu akum * He who 
destroys will become a worm in the (lowest) seventh 
heir (1-4). 



232 

2. avar svarggagrarnan eridar. ' He ascended 
the high heaven ' (25-4). 

3. Kandarbor aputraka poradurnan vittar (6-6). 

4. Neduboreya Panapa bhatarar nontu mudip- 
pidar 4 Panapabhatara of Nedubore, having observed 
the vows, ended his life ' (13-1 & 2). 

But in verse also, the verb comes in the end, but 
there are exceptions: 
In verse. 

1. perggoravam Sarnadhi neredoii nont eydid or 
siddhiyan. 

4 The great guru accomplished Sarnadhi, and 
having observed the vow, attained perfection ' (2] -4). 

2. niravadyann eri &varggam sivanilepadedan 
sadhugal pujyamanan * The stainless (he) being 
honoured by the good, attained the happy condition 
(36-4). 

3. meccen an Idharaniyul iravan ' I do not 
approve existence on this earth ' (37-3). 

Participles. 

Advl. and declinable participles fake objects, 
if they be transitive. Here the .object precedes the 
participle 

I. ADVL. PARTICIPLES. 

Trans. In prose. 

1. Sri Pogilli Sendraka rnaharajar Nayar- 
khandamurii Jelugur dlgeyan aluttu (rii) "While the 
illustrious Pogilli, the Sendraka maharaja is adminis- 
tering the Nayarkhanda and the government of 
Jejugur."_ (5-4).' 

2. Aluarasar Gunasagaradvitlyanamadheyan 
Kadambarnandalarnan aluttum * When Aluarasa, with 
the second name of Gunasagara, was ruling the 
Kadambamandala ' (62-2 & 3), 



233 

3. tapaman keydu ' Having practised penance ' 
(44-1). 

In poetry also, the object precedes the verb 
generally : 

1. tan deham ikki ' having sacrificed his body ' 

2. ghanammarittaman vittu ' Having given up 
the great misfortunes' (34-1). 

3. idan kole 'If nny one takes this' (6-15). 

4. idan kftdu salvon ' He who preserves this ' 
(6-17). 

But, in sonio verses, probably for adjustment of 
metrical length, the object comes after the adv. 
participle : 

1. metti gandhebha maydan c Having trampled 
down the five rutting elephants (the five senses)' 
(14-2). 

2. niravadyan eri svarggam ' The stainless (one) 
having ascended (to) heaven' (36-2). 

3. eri giriyan ' Having ascended the mountain 
(43-3). 

II. DECLINABLE PARTICIPLES (TRANS) TAKE OBJECTS 
WHICH PRECEDE THE PARTICIPLES. 

The declinable participles with gender suffixes > 
adj. substantives. These take objects which precede 
them. 

1. nitta dharmmaman kddord kulaih pelcuge 
* May the family of the man who preserves (protects) 
this permanent work of charity prosper ' (3-8). 

2. idan alivon pancamahapatakan akum ' He 
who destroys this becomes guilty of the five great 
sins (1-4). 

3. Sasira kavileyurh parvvarumdn konda paiica- 
inahapataka-sarhyuttan akkurii ' He will be guilty 



234 

of the five great sins' of having killed 1,000 brown 
cows and brahmins, (6-13 & 14). 

Substantives in Apposition. 

In prose and verse, the substantive in apposition 
precedes the proper noun : 

1. Anesetiya aliya Basantakumara, ' Basaiita- 
kumara, son-in-law of Aneseti/ (8-27). 

2. Santapana niaga Devereyage i To Devereya, 
son of Santapa ' (8-29). 

3. Moniguruvara s'isya Kottarada Gunasena- 
guruvar ' Gunasenaguruvar of Kottara, the disciple 
of Moniguruva ' (12-2 & 3). 

In verse. 

4. Vegura parama prabhava risiyar Sarvvajna- 
bhattarakar ' Sarvvajnabhattarakar, a risi or sage of 
supreme glory of Vegiir' (15-2). 

5. guravam nam Mauniyacariyar * Mauniyacari- 
yar, our guru ' (50-1). 

But in verse, the substantives in apposition 
follow the proper noun : 

1. Masenar paramaprabhavarisiyar ' Masena, 
the sage of supreme glory : (25-1). 

2. Mahadevan munipungavan ' Mahadeva, the 
chief of Sages ' (35-1). 

Strings of Titles. 

1. sri Vinayaditya Rajas ' raya S ' rlprthivlval- 
labha raaharajadhiraja parames'vara bhatara (5, 6, & 
7-1). 

But in 

2. S'rltnat prithivlvallabha Mangallsana * of 
Mariigalisa, the favourite of the world.' (1-1) 

Attributives precede the noun they qualify 
(numerals, cardinal and ordinal, adjectives and nouns 
are taken as attributives in this connection). 



235 

Prose. 

1. periya osageyum (5 5 & 6-5). 

2. elaneya narakada puZu akum c (he) will bo- 
come the worm of the seventh hell ' (1-4). 

Ver*e. 

3. rdgadvZsatamdwala vyapagatar S'uddhatma 
Samydddhakar Vegura parama-prabhavarisiyar 
Sarvvajnabhattarakar ' Sarvvajna bhattarakar, a risi 
or sage of supreme glory of Vegur, free from the dark 
stain of desire and hatred, a pure souled warrior' 
(15-1 &2). 

4. karo-il, naltapadharmmada Sasimati S'rigan- 
tiyar ' Sasimati S'riganti, stainless and of good 
penance and virtue' (33-2) Verse. 3. capal-illa, 
Naviluru Saihghada MahanantamatTgantiyar ' Maha- 
nantamatigantiyar, firm-minded and of the Navilur 
sarngha" (44-2). 

Declinable participles, functioning as adjs., 
precede the noun they qualify. 

Verse. 

1. bhadrarnagida dharrnmam, the (Jaina) faith 
which had greatly prospered (w^hich was firmly esta- 
blished) (29-2). ' 

Verse. 

2. S'risarhgarhgala peZda Siddha Samayam 
tappade nontu c Having observed the vow in con- 
sonance with the rules of the siddhas, enunciated by 
the Samghas (25-1). 

Verse. 

3. peZda vidhanadindu { In the prescribed manner 
(34-2). 

Prose. 

4. konda paiicamahapatakan (5-14). 



236 

Bub when these attributives are used predicati- 
vely, these follow the noun they qualify and precede 
the verb : 

1. ittodan alivon pancamah&patakan akurh He 
who destroys this gift becomes guilty of the five great 
sins (1-4). 

2. a/ivon eZaneya narakada pulu akuin (1-4). 

3. kolvorum unvorum panca wiahdpata samyut- 
tan agi. The buyer as well as tho enjoy er having 
become guilty of the five great sins ' (3-7). 

4. idan kadu salvon p&Y&w&kalyanahhdgigal 
appor. He who protects this (charity) shall become 
the worthy recipients of the most extreme good 
fortune. (6-18) 

Verse. 

5. Carita S'ri namadheyaprabhu muninvarataga, 
ndntu Saukhyastlian ay dan (14-4). 

Verse. 

6. Aksayaklrtti nontu bhaktiyim aksimanakke 
ramyasuralokasukakke bhagi a (darn) c Having 
observed the vow with devotion, Aksayaklrtti became 
a participator in the happiness of the gods, delightful 
to the eye and the mind' (20-4). 

Verse. 

7. vinayacdra-prabh&van tapadim adhikan 
Candradevacaryanaman, niravadyam eri svarggarh 
(36-2). 

Here in 7, two adjs. precede and one adj. follows 
the noun. 

8. K and arbor adhiktirigal age (6-5). 

9. gamigarum mukhamage (6-11). 

10. idake kamara Vasanta kumara saksi (8-31). 
The gen. case of substantives and pronouns 
precede the nouns like attributives. 



237 

1. narakaddpu\u (1-4). 

2. Mamgali sand kalmanege ' To the stonehouse 
of Manigallsa (1-1). 

3. Kilc/antsvarada dlvara parivariya bharh- 
tamum (3-3). 

4. Vedevalliyara devadiyurii (5-8) ' Also the 
temple priest of Vedevalli ' 

5. Banavasiya, knesetiya ajiya, the son-in-law 
of Aneseti of Banavasi (8-27). 

6. AgaZi ya Moniguruvara s'isya ' The disciple 
of Moniguruva of Agaft' (12-2). 

7. namrna Kalanturanam 'Our (guru) ofKajan- 
turu (21-3). 

8. Tarekada, perjediya, niodeya kalapakada 
guruvadigal * The guruvadi of Tarekadu, of the matted 
hair, of the Munjagrass group/ (31-2 & 3). 

Adverbs. 

Adverbs or case forms of substantives used as 
adv. adjuncts precede the verb or the participle 
and are kept as near these as possible. 

1. Laksanavantar enti( enalu * When those 
who knew the symptoms were in doubt how ' (20-2). 

2. (perggoravam) salaiiibaZatapograd intu nada- 
dom 

3. int endu ' having said thus ' (33-3). 

4. valav adu divam pokka ' He entered heaven 
most certainly.' 

Nouns in the nom. used as advs. precede the 
verbs or participles in the same manner : 

Adv. of time: 

1. Ire/pattarulam okkaltanamkeyvon avittidalli 
veleyade keduge fc He who practised agriculture for 
140 years, let that which he sows rot, without sprou- 
ting (6-16). 



238 

Adv. of time: 

2. mUrutimgal riontu mudippidar, (19-2) 

Adv. of Place: 

3. balamel, 8'ikhimele sarppadamahcLdantft- 
gradul salvavol SalambaZatapograxl intu nadadom 

nurentii samvatsaram ' He enagaged himself for one 
hundred and eight years in the practice of severe 
penance which was like walking on the sharp edge of 
a sword or on fire, or passing over the great fangs of a 
cobra ' (21-1 & 3). 

The last one marked with an * is an adv. of time 
coining after the verb-in verse. 

The case forms of nouns used in an advl. sense : 

1. nontu bhaktiyim 'Having observed the vow 
with devotion ' (20-3). 

2. nontu inbinim ' Having observed correctly 
(or 'sweetly')' (25-1). 

In these verses the instr. case form comes after 
the participle they modify for purposes of metre. 

The locative form of substantives, used adver- 
bially, precede the verb or the participle : 
loc. 

1. Varanas'iyalul konda (5-13) ' of killing in 
Varan asi ' 

2. tlZthadol nontu ' Having observed the vow 
on the holy Ka/bappu' (17-1). 

3. Sarppada mahadantagradul salvavol 'Like 
passing over the great fangs of a cobra' (21-1). 

4. S'ailadul ' On the mountain' (34-2). 

Dative: 

1. devarke puni iruva * Who have promised to 
work for God ' (1-2). 

2, naragakke salge ' May be go iato hell ' (3-8), 



239 

3. eradum naZke raja S'ravitarnage ' Having 
proclaimed to both the districts or nads ' (6-12). 

4. Svarggalayakkerid&r. ' He ascended (to) 
the abode of heaven' (33-4). 

But in poetry the dative follows the verb in two 
cases. 

1. S'rirupa lila dhana vibhava maharas 1 iga} 
nillav arggarh ' The large treasures of beauty, pleas- 
sure, wealth and power are transient and will not be 
permanent for any ' (37-2). 

2. ayusyaman entu nod enag int endu. 

k enage ' the dative of 1st person pron. sg, 
comes after the finite verb nodu (33-3). 

Skt. Iws. used as advs. precede the verb in prose. 



1. Sarvvabadhapariharam bittar ' Gave it free 
of all taxes and imposts ' (7-4). 

2. Sasvatam eydidan (He obtained permanen- 
tly) (41-4). 

But in verse, it comes after the verb : 

3. men sattar avicaram 'And they died 
undoubtedly (for want of foresight)' (61-10). 

Adverbial participles are used as adverbs and 
they precede the verbs : 

1. ndntu mudippidar (13-2). 

2. eri svarggam S'ivanile padedan sadhugal 
pujyamanan (36-2). 

3. tappade nontu inbinin svarggagrauianeridan. 
tappade (neg. adv. participle) c correctly ' 

allade, the neg. participle of al ' to be fit, to be suitable ' 
is used here in the sense of ' excepting ' or ' except '. 
This allade comes after the noun in the noni. with 
its preceding genitive i devandevana parijanam 
allade ' (3-4) ( Except the attendants of the god of 
gods,' 



240 

Adv. past participles not only express the actions 
or circumstances of the subject, but also connect the 
action with the action denoted by the finite verb. 

I. guruvadigal, nontu mudippidar ' Having 
observed the vow, the Gruru, ended his life.' 

The observance of the vow is expressed by the 
adv. pp. nontu, and the same is connected with the 
action denoted by the finite verb ( mudippidar.' 

C 2. Katavapra S'ailamacZaZefe perggoravam sama- 
dhi Neredon nontu eydidor siddhiyan (21-3 & 4). 
' Having ascended the Katavapra mountain, having 
observed the vow, he completed samadhi and attained 
perfection.' 

3. Inscription 14. A series of adv. pps. connect 
the several actions with the finite verb. 

II. The infinitive in an absolute construction, 
not only expresses a contemporary action, but also 
connects a series of actions like an adv. pp: 

S'rl Vinayaditya Bfvjasraya S'riprthivl vallabha 
uiaharajadhiraja parames'vara bhatara prthivlrajyarii 
keye, S'ripogilli Sendraka maharajar Nayarkhandamum 
Jelugur algeyan alutfcu Kandarbor adhikariga-1 age, 
periya osageyuih alavanavurii aputrakaporuduman 
vittar (5-1 to 6). 

The conjunction Particles. 

I. um, -urii and-am are suffixed to each of the 
substantives or sentences to be connected : 

A. Substantives: 

Prose. 1. Valliggameyara dasadiyftw Alavalli 
yara Ravicandan?/w, Sorkbagamundarsw?, Edeyaga- 
mundar77m, Molejararaaiiiya gamuiidarflm Navalli- 
yar?/m Andugiya gamigar^m, Nlrilliya Sindera 
mukhavage (6-7-11 5-7-11). 



241 

Prose. 2. Bhavagarnunda?m Candagamundanu, 
Edevolalnadu Banavasiya nagaranmw Saksi (8-37 & 
38). 

3. aZivomw aZival paZcidor manade nenevonw? 
[attval paZcidor manade nenevorwra] alimen end 
upade s'am koduvoTum panca rnahapataka samyukta- 
rappar [62 (8-11).] 

B. Sentences: 

uelBiU'um velege, parvvar^m prajeyurii tanige 
(6-18, 5-18). 

IT. arm suffixed to each of the two nouns 
expresses the idea of c either-or-' 
Marananu Vokuliyanu (Either Mara or Vokuli). 

III. men. nien Sattar avicaraiii. Here men 
connects the sentences. 
The absolute construction. 

The infinitive which denotes a contemporary 
action gives rise to the abs. construction in the 
following and it is placed in the beginning of the 
sentence. 

1. S'rlvinayaditya Kaja S'raya prthivlrajyam keye 
S'ripogilli Sendraka maharajar Nayarkhandarnum 
Jelugur AZgeyan aluttu Kandarbor &dhikdrigal age. 
periya osageyurii alavanavurii aputrakapordurnan 
vittar (5-3 to 6). 

2. S'rimat Citravahana pinduvvale Killum 
Nagennan adhikarigal age (3-1 & 2). 

Here the subject of each of the infinitives is 
different. 

The absolute construction comes in the middle 
of the sentence in verse : Masenarparamaprabhava 
risiyar KaZvappina vettadul, S'r! Sam gamgala peZda 
siddha Samayan tappade nont inbinin prasadanta- 
raman vicitra kanaka prajvalyadin mikkudan S&sirv- 
var vvara ptije dand uye> avar svarggagraman eridar. 

G. o. I. i 



242 



Since the subject and the finite verb are far apart, 
the subject is the first and the verb the last, in this 
verse, the pronoun avar is used after the abs. 
construction. 

The Interrogative sentence. 

There is only one example and that in verse, as 
a subordinate noun clause in a complex sentence, 
kattida Simghamen 4 kettod en etnage, erhdu bittavol 
(61-9). ( In the same way as releasing the bound lion, 
saying ' What' is the harm to us.' The interrogative 
pronoun, en ' What ' is used to convert the indicative 
into an interrogative sentence. 

Imperative sentence: 

There are two examples in verse : (a) one is the 
main clause: 

keloy pin Katavapra S'aila madaZde namrna Kalantu- 
ranam bale perggoravarh Samadhi neredon (21-2 & 3). 
bale keloy ' Oh girl, listen ' is the correct prose order. 
But in this verse, the imperative second sg. comes first 
in this line and the vocative comes as the first word 
in the next line. 

(6) The second is an imperative sentence, used 
as a noun clause and as an object of a participle : 

" ayusyaman entu nod enage tan " int endu. nodu 
' See ' is the imper. second sg. masc. 

The sentence within quotation marks is used as 
the object of endu, pp. of en to say. 

The optative sentence: 

All these sentences maintain the same word-order 
as an indicative sentence (but the verb takes the 
suffix-ge). These are used to curse and tu bless. 

Curse. 

1. Kondu unvorum pancamahapatakasamyuk- 
tan agi puti enva naragakke salge (3-7 & 8) ' May he 



243 

who takes and enjoys (this) become guilty of the five 
great sins and go to the hell named puti,' 

2. idari kole okkaltanam keyvon a vittidalli 
veleyade keduge (5-16). 

Blessing. 

1. inittadharmmaman kadora kulam pelcuge 
(3-8). 

2. nelanurh velege, parvarum prajeyum tanige 
(5-18) May the earth also be fruitful, may both the 
Brahmans and the people enjoy satisfaction. 

Negative sentence: 

These two sentences are in verse. The order of 
words is not the same as that in prose : 

1. pirigum S'rirupalila dhanavibhava rnaharas' 
igal nillav arggam endu (37-2). 

2. meccen an Idharaniyul iravan endu (37-3). 
In these the finite verb comes first and the 

subject cornes next, probably for the needs of metre. 
In 1. there are two finite verbs of which one comes 
before, and the other comes after, the subject. 

Simple, complex and compound sentences: 

The Complex sentence: As already stated, the 
word-order in complex and compound sentences does 
not differ very much in prose. But the complex or 
compound sentence is only one sentence. In a com- 
plex sentence, the different clauses are correlated by 
means of adverbial participles ; the subordinate clauses 
come first and the principal clause comes last. 

The subordinate clauses in these inscriptions are 
noun clauses : 

1. keloy pin Katavapra S'ailarn adaZde namma 
Kalanturanam bale perggorava.m samadhi neredon 
nontu eydidor siddhiyan (21-3 A 4). 'Ogirl, hear of 
him of Kalantur, who having ascended the holy 

16* 



244 

mountain of Katavapra, the great guru accomplished 
Samadhi, and having observed the vow, attained per- 
fection'. 

2. S'asimati S'rlgantiyar vvandu mel arid ' ayus- 
yarnan entu nod enage tan int ' endu KaZvappinul 
torad a radhane nontu tirtthagirirnel svarggalayakk- 
eridar (33-3 & 4). 

3. ' Suracapambole vidyullategala teravol man- 
juvol toribegam pirigum S'rlriipallla dhana-vibhava 
mahasas'igal nillav arggam, paramarttham meccen 
an idharaniyul iravan endu Nandisena pravara muni- 
varan clevalokakke sandan/ 

4. ' vaZv ad arid inn enage ' endu Suralokamaha 
vibhavasthanan adam. (40-4). 

5. Eajnirnatigantiyar 4 narnag ind olt ida nendu 
eri giriyan svarggalayam eridar (43-3 & 4). 

6. Kattidasimgharnan ' kettoden emage ' endu 
bittavol kalige viparitamgahitarkkal kettar (61-9 & 
10)". 

The compound sentence. 

As already stated, the compound sentence is a 
series of independent simple or complex sentences, 
often connected by the conjunctive particle-um. The 
word-order in a compound sentence in prose does n&t 
differ from that of the simple sentence. 

Two or more simple sentences. 

1. kondu unvorurh pancamahapatakasamyuktan 
agi puti enva naragakke salge, Initfca dharrnmaman 
kadora kulam pelcuge (two sentences) (3-7 & 8). 

2. nelanum velege parvvarurh prajeyum tanige 
(5-18). 

Simple and complex sentences. 

3. adan aZivorum aZival pa/cidor manade nene 
yorum a/imen endu upades'am koduvorum 



5245 

pancamha-patakasamyuktar appar devadandadinde eri- 
veppadu-vorum appar rajadandamurh eydappaduvar 
(three sentences) (62-8 to 13). 

" Those who ruin that, or whisper its ruin, or 
think it in the mind, or advise others to ruin it, are 
guilty of the five great sins, and incur the punish- 
ment of the gods and also the punishment of the 
king/' 



PART II 

THE TEXT OF THE INSCRIPTIONS 

OF THE 6TH AND THE TTH 

CENTURIES. 



PART II. 
Inscription No. 1. 

I. Ant. X. Page 60. 578 A.T). Badarui Ins. 

1. vSvasti Srimat prithivivallabha Maihgalisana 

2. kalmanego ittodu Laihjigesaramdevarke puni- 

iruva 

3. mala ^arargge arddha-visadi ittodan = aZivon 

4. pancamahapatakan = akurh e/aneya narakada 

puu akum 

Inscription No. 2. 

About 640 A.D. E. C. VII. 8k. 10 

1. svasti Srlanadito agrahara 

2. ..: Polokesiarasara 

3. madisidadegula ryyagajarddha 

4. ttisani 

(Not intelligible further) 

Inscription No. 3. 

About 675. A.D. E.G. VI. Kp. 37 

1. svasti ! ' Srimat Citravahana pinduvvale 2 ' (Pon- 

buccale) 

2. Killum 3 * Nagennan adhikarigalage ' (KiZganes' 

varada 

3. devara parivariya (e) bhamtamum kaviliyapalum 

eZtum 

4. devandevana parijanam allade peZanorvanaru- 

inundo mendukam 

1. mala (Fleet) 

2. "ponbuccale " (Rice ; E. C. VI. Transliteration p. 178) 

3. Killam (ibid p. 178) Do Kanna<Ja P. 322. 

249 



250 

5* int unvorum 1- uniya 2 * koduvorum Devedittiyer- 
indam Saerindum 

6. abhararn etti ayetie kolvorum miivetmura 3 ' misel 

mideyum 

7. pogevogi kolvorum kondu unvorurh ' pancama- 

hapataka samyutta 4 ' 

8. nagi puti enva naragakke salgc ' I nitta dharm- 

m am an kadora kulam peZcuge ' 

9. polipu-koljiyuiii aramanetanacla bhaganmm 

10. acca kammettiyeki 6 " kottar 6 ' Senavarasarum 

dharmmagara 

11. nigarurii idan peranorvan kolvonum koduvonum 

panca 

12. rnahapatakan akkuui fl 

Inscription. No 4. 

About 680 A.D. E. C. VIII Sa. 79 

1. svasti Sri Vikrama 

2. ditya bhataraka 

3. Cendugoli valiyaradili 

4. ligalge kotta bhumi vivaralke 

5. bhu thara undadu a 

6 kottu sarva. 

7 nalidoppancarnaha 

8 saihyuktar appar avara 

9 dosa 

Inscription. No 5. 

About 685 A.D. E.G. VII. 8k. 154 

1. svasti rl Vinayaditya Eajasraya Sri prthi- 



1. intunnam (ibid p. 178) 

2. uniya (ibid p. 178) 

3. muvettura (ibid p. 178) 

4. samyuktan (ibid p. 178) 

5. arccakam menfciyeki (ibid p. 178) 

6. koj,jia (ibid p. 178) 



2. vi vallabha maharajadhiraja paramesvara bha- 

3. tara prthivi rajyaihkcye srl Pogillisendraka- 

4. maharajar Nayarkhanda.muiii Jeluguralgeyan 

5. aluttu Kandarbor adhikarigal age, periya 

osageyurii a- 

6. lavanavurii aputrakaporuduuian vittar Vallirg- 

gamcyara 

7. dasadiyum Amaliyara devadiyuni Vedevalliyara 

8. devadiyuiii Alarii valliyara 1 'avicandanurii Sakka 

Garjjunda- 

9. rum Edeyagamundarum Molefira Maniya Gainu- 

10. ndaruih Navalliyarurh Andugiya gamigarurh 
' Mrilli- 

11. ya Sindera gamigaruni mukhamage 

eradurii-Na?ke ra- 

12. jasravitatiiago prasadaiii keydar idan aZi- 

13. von Varanasiyalul 

sasira kavileyum parvva- 

14. rurhman konda pancatuahapatakasamyu- 

lo. tan akkurh idan kole IreZpattarulam okkaltanam 

16. keyvon a vittidalli veleyade keduge. 

17. idan kadu Salvon para rnakaly ana bhagigal a- 

18. ppor Nelanum velege a parvvarum prajeyurn 

tanige (ge) 

Inscription No. 6. 

I. Ant. XIX p. 143. About 685 A.D. Balagamve 

Inscription 

1. svasti srl Vinayaditya-l^aja-sraya srlprithi- 

2. vi-vallabha-maharajadhiraja-paramesvara-bha- 

3. tarar prithivi-rajyam-keye ' Sri Pogilli- 

Sendraka- 

4. maharajar Nayarkhandamum 

Jedugur = algeyan = alu 



252 

5. ttu Kandarbor = adhikariga| = age periya 

osageyum a- 

6. lavanavum aputraka-porulurnan vittar== Vallig- 

garneyara 

7. dasadiy umAmaliyara devadiy u m = Vede valliyara 

8. devadiyurii Alavalliyara Ravicandamum Sorkka 

gamunda- 

9. rum Edeya-gamundarum Molejaramaniya-gatnu- 

10. mundarurh Navalliyarum Andugiya Gamigarurii 

Nlrilli- 

11. ya Sindera gamigarum mukhavage eradum- 

naZkc ra- 

12. ja^ravitam-age prasadam keydar " idan~aZi- 

13. von Varanasivadu! = sasira kavileyum parv\ 7 a- 

14. ruruan konda panca mahapatakasarhyu- 

15. ktan akkum ' idarikole Ir-eZpattarulam 

okkaltanam- 

16. key von = a vittidalli veleyade keduge ' 

17. idan kadu Sal von- pararna-kalyanatirttha (m) 

gal a I 

18. ppar I Nelanum velege parvvaru (m) prajeyum 

tanige D 

Inscription No. 7. 

C. 690 A.D. E. C. VIII Sb. 15 

1. svasti Vinayadityasatyasraya-srl- 

2. prithivlvallabhar maharajadhiraja- 

3. paramesvara bhattarakar Kodakaaiya 

4. mahajanakke sarvvabadhaparihara bitte 

5. a muva devapadaij] age amoga- 

6. avicara 1 * nalkene vagara Brevedi- 

7. gala suputra la madi bidisida- 

8. ru sesthe an aZidon panca-maha 

1. avioaram (Eice : Transliteration E.G. VIIJ. p. 5) 



253 

9. pataka samyuktaiim *' akku sri Palarama 

10. re karutiih biranuggi 2 ' gosigarurii sanda go. 

11. liyara adi Adiarasar 3 * kkarnoji ra 

12. siganu murukammduu a kattigaviluke- 

13. santu enebaru inta 4ala .... a ....Munda 
14 candrasuryyam-unga aZidona 

15. pancainahapatakan akkun. 

Inscription No. 8. 

692 A.D.E. C. VIII, Sb. 571 
The first 26 lines are in Sanskrit. 

27. Banavasiya Anesetiya aliya Basantakuraara 

Edevo- 

28. Zalanada Salevugeya kotta Sasariarna padedurb 

Santapana 

29. rnaga Devereyage Nastappa gondu kottan adu 

Marananu 6 * Vo- 

30. kuliyanu kodamgeyanu poragagale Salevugeya 

31. bhagakarh karnara Vasantakumara idake saksi 7 * 
32-35. Sanskrit slokas 

35. maha 

3fi. Sandhi vigrabika sri Bamapunyavallabhena likhi- 

tamidam sasanam 
37. Bhavagainundanu, Candagamundanu Edevo/al- 

nadu Banavasi- 
H8. ya Nagaramum Saksi danasara uligam 

nikevatu kotam 

1. mnakku (Bice ibid) 

2. birav uggi (Bice - ibid) 

3. Adiarasa (Bice ibid) 

4. kamocjera (Bice ibid) 

5. gaviluke (ibid) 

6. marananu (Bice. Transliteration p. 176, E. C. VIII) 

Plate shows sakki. 

7. sakki (Bice ibid) 



254 

Inscription No. 9. 

About 700 A.D. E.G. II. 5. 
srl Tlrtthada = goravadigal^no 

Inscription No. 10. 

About 100 A.D. E.G. II. 6. 
srl Ullikka]=goravadigal==n6utu , dar 

Inscription No. 11. 

About 700 A.D. E.G. II. 7. 

1. srl Perumalu = guruvadigala sisya Dhanne- 

2. kuttareviguravi dippidar. 

Inscription No. 12. 

About 700 A.D. E.G. II. 8. 

1. srl Aga/iya^Moni- 

2. Guravara == sisya = Kottarada = Gu- 

3. Nasenaguravar = nontu = inudippidar 

Inscription No. 13. 

About 700 A.D. E.G. II. 9. 

1. srl Neduboreya Panapa- 

2. bhatarar^nnontu rrmdippidar. 

Inscription No. 14. 

About 100 A.D. E.G. II. 12. 

J. Sri duritabhudvrsaman kl/t alare poded ajnan- 
asailendraman po? 

2. d uramithyatva-pramudha-sthiratara nrpanan 

metti gandhebhamaydan 

3. Sura-vidya-vallabbendrassura-vara-munibhi- 

stutyaka^bappinamel 

4 t Oarita ^rl namadheyaprabhu Munin vratagal 
noutu Saukhyasthan aydan 



255 

Inscription No. 15. 

About 700 A.D. E.G. II. 13. 

1- * Ragaddvesatamomalavj^ipagatarssuddhatma- 

samyoddkakar 
2. Vegura parainaprabhavarisiyars Sarvva-jiia- 

bhattarakar 
3 Gadeva na dita ntabbu 

lagra dol 

4, Sri klrnnamalapuspa rsvarggagraman 

eridar. 

Inscription No. 16. 

. A bout 700 AJ). E.G. II. 17. 
galnootu raudippidar. 



Inscription No. 17. 

About 700 A.D. E.G. II. 18. 

svasti Sri Jambunaygir ti/thadol nontu 
mudippidar 

Inscription No. 18. 

About 700 A.D. E.G. II. 19. 

1. svasti ri bhantaraka Thittagapanada tammadi- 

gala sisyar 

2. Kittere yara nisidhige- 

Inscription No. 19. 

About 700 A.D. E.G. II. 20. 

! . Adeyarenada Cittura Moniguruvadigala 

^isittiyar 
2. Nagamatigantiyar mtirutingal nontu mudippidar 



256 

Inscription No. 20. 

About 700 A.D. E.G. II. 21. 

1. dakinabhagada madure uym initava .., 



sapade pavumuttidon 

2. laksanavantar ent enalu uraga gl maha 

parutadul 

3. Aksayakirtti tuntakada varddhiya meladu nontu 

bhaktiyitn 

4. aksimai^akke ramya Suraloka sukakke bhagi a.... 

5. Pallavacari likitam 

Inscription No. 21. 

About 700 A.D. E.G. II. 22. 

1. Sri balamel dikhimele sarppada mahadantagradul 

salvavol 

2. Salambalatapograd intu nadadom nurentu 

Samvatsaram 

3. keloy pin KatavaprasailamadaZde namma 

Kalanturanarh 

4. bale perggoravam Samadhi Neredon Nont eydid 

or ssiddhiyan 

Inscription No. 22. 

About 700 A.D. E.G. II. 24. 

1. Sri Kittura velmadada Dharmma Sena Guruva- 

digala /Sisyar 

2. Baladeva guruvadigal Sanyasanam iiontu 

mudippidar 

Inscription No. 23. 

About 700 A.D. E.G. II. 25. 

1. Sri Malanura Pattini guruvadigala sisyar 
Ugrasena 



257 

2. Guruvadigal ondu-tingal Sanyasanam nontu 

mudippidar 

Inscription No. 24. 

About 700 A.D. E.G. II. 26, 

1 yarull ariplthad iZdon an 

2 tarikumararin arccikeyye tarn 

3. sthira d aral intu Pegurama suraloka-vibhuti 

eydidar 

Inscription No. 25. 

About 700 A.D. E.G. II. 27. 

1. Srr Masenar pparamaprabhavarisiyar kKaZ- 

vappina vettadul, Sri Samgamgala peZda 
siddhasamayan tappade nont imbinin 

2. prasadantaraman Vicitrakanakaprajvalyadin 

Mikkudan Sasirvvar vvarapujedand uye avar 
svarggagraman eridar. 

Inscription No, 26. 

About 700 A.D. E.G. II. 28. 

1. Svasti, &r! laangura Mellagavasa Guravar 

2. KaZbappa bettam mel kalamkeydar. 

Inscription No. 27. 

About 700 A.D. E.G. II. 29. 

1. svasti Sri G-unabhusitam adi uladagderisida 

nisidige 

2. saddhamrna-Urusantanan samdvigagap.atanayan 

3. girit alada melati sthalaman tiradanama 

kelege neladi manada 

4. Saddhammada Gett Sasauadi patan 



258 

Inscription No. 28. 

About 700 A.D. E.G. II. 30. 

mmadigal nontu kalamkeydar 

Inscription No. 29. 

About 650 A.D. E.G. 11.31. 

1. Sri Bhadravahu sa CandraGuptarnumndra 

Yugmadin oppe val 

2. bhadramag ida dharminam anduva/ikke vand 

inis alkalo 

3. Vidrumadhara Santisena munlsan akkie Velgola 

4. adrimel aSanadi vitt apunarbhavakk ere agi 

Inscription No. 30. 

About 700 A.D. E.G. II. 32. 

r! Vettede Guravadigal manakkar Singanandi 
Guruvadigal nontu kalamkeydar. 

Inscription No. 31. 

About 700 A.D. E.G. II. 33. 

1. Sri Kalavirgguravadigala 

2. isyar Tarekada perjediya 

3. modeya kalapakada gura 

4. vadigall irppattondu divasarii 

5. Sanyasanam Nontu mudippidar 

Inscription No. 32. 

^60?^ 700 A.D. E.G. II. 34. 

1. Sri J?abhasena Guruvadigala 6isyar Nagasena- 

guruvadigal 

2, Sanyasana-vidhiintii mudippidar ' Nagaaenam 

anagham Gunadhikam 



259 

3. Naganayakajitarimandalam ' rajapujyam amala- 

Sriyampadam 

4. Kamadam hatamadam nainam3 r aham II 

Inscription No. 33. 

About 700 A.D. E.G. II. 76. 

siddham. 

1. Nered ada vrata-^Ila-nonpigunadim svadhyaya 

sampattinini 

2. kare-ilnaltapa-dharmmada Sasirnati brl ganti 

yar vvandu mel 

3. arid ayusyamen 1- entu nodenage tan int endu 

KaZvappinul 

4. torad aradhane nontu tlrtthagirimel svargga- 

layakk eridar 

Inscription No. 33. 

About 700 A.D. E.G. II. 77. 

1. Slrl gati-cesta-Viraham Subharhgade Ghan- 

amma ritta man vittu val 

2. yatiyam peZda vidhanadindu torade KaZbappina 

Sailadul 

3. prathitar tthappade nonta nisthita ya6 asvayuh 

prama yak 

4. sthitideha kamalopamarhga-subhamum svarllok- 

adim nis'citaiii 

Inscription No. 34. 

About 700 A.D. E.G. II. 80. 

1. Mahadevan munipu (n) gavann adarppi kalup 

erddapam 

2. Mahatavan maranam appe tanaga kamu 

kande 

1 P.IAA R n TT. 



260 

3. Mahagirima gale salisi satya nav inti 

4. Mahatavad ontu male mel valav adu divaiii 

pokka. 

Inscription No. 36. 

About 700 A.D. E.G. II. 84. 

1. Svasti, Sri, 

anavadyan Nadirastradulle prathitayas'6 

ndakan vandu lam 

Vinayacara prabhavan tapadinn adhikan Candra- 

devacaryya Naman 

2. Udita S'rl KaZvappinulle risigiris' ilemel nontu 

tandeham ikki 

niravadyana eri Svarggam Sivanilepadedan 
sadhugal pujya-manan 

Inscription No. 37. 

About 700 A.D. E.G. II. 88. 

1. suracapambole vidyullategala teravol raamjuvol 

tori begam 

2. pirigurh S'rl rupalila dhana-vibhava-iDaharas' 

igal nillav arggam 

3. paramarttharii raeccen an !-dharani yul iravan 

eiidu sanyasanariige- 

4. *. yduru satvan Nandisena pravara munivaran 

devalokakke Sandari 

Inscripiton No. 38. 

About 700 A.D. E.G. II. 91. 

1. Dallaga peZ day van 
2, 



1. yd Rice puts yd to the previous line. 



261 

Inscription No. 39. 

About 700 A.D. E.G. II. 92. 

1. Svasti Kolattursamghadi 

2. Vis'okabhata rara Nisidhige 

Inscription No. 40. 

About 700 A.D. E.G. II. 93. 

1. Edepare gl-diade keydu tapaihsayyamainan 

Kolatturasamgha 

2. vade kored intu vaZvud arid inn enag endu 

Samadhi-kudi-e 

3. edevidiyal kavadim katavapravam eriye nilladan 

andhan 

4. padegam oZippa nd 1 Suraloka mahavi- 

bhavasthanan adarn N 

Inscription No. 41. 

About 700 A. D. E.G. 71. 94. 

S'rlmad Gowda devara pada. 

Inscription No. 42. 

About 700 A.D. E.G. II. 95. 

1 ba Sadhu-gra ra dhlran 

Natasamyatattnan Indranandi acaryy 

2 me rmma anjedda ntiir id erppa 

pravalantari. bhavyaman varppin 
3 nde ddi moham agald i-val-visa- 

yamgalan atma-vas 1 a-kkramav idu kata 

sthitftrftdhita 

4* Vimu SVarar i nana rendra 

rajyavibhuti sasvatain eydidan. 

1. Eice puts m for m in the last syllable. 



262 
Inscription No. 43. 

About 700 A.D. E.G. II. 96. 

1. svasti s'rl Kolattura 

2. *' samghada Deva 



khantiyar nnisi. 



Inscription No. 44. 

About 700 A.D. E.G. II. 97. 

1. Nimilfira Sirisaihghad Ajigariada Eajnlmatl- 

gantiyar 

2. amalam Naltada S'lladirh gunadin a-mikko 

ttamar mmlledor 

3. namag ind oZt idu yendu eri giriyan sanyasanaiii 

yogadol 

4. namo-cint-ayduse 2 * mantraman mari e 

svarggalayam eridar. 

Inscription No 45. 

About 700 A.D. E.G. II. 98. 

S'ri. 

1. tapaman dvadas' ada vidhanamukhadin kayd 

onduta dhatrimel 

2. capal-ill-a-Navilura Samghada Mahananfcamatl- 

gantiyar 

3. vipulas'ri-Katavapranalgiriya mel noat omdu 

saomarggadin 

4. Upanillya ! * suraloka Saukhyadedeyan tarn eydi 

manam. 



1. Bice gives sahghada (Transliteration.) 

2. Eice gives ayduse. E. C. II. Transliteration p. 42. 

3. Upamilla gives better meaning. 



263 

Inscription No. 46. 

About 700 A.D. E.G. II. 99. 

1. S'rl tanage Mrtyuvaravan aride Pertvana varhs' 

adoa 

2. svasti kalanigek asude ppina rajya vl vatin 

3. gha ka modasu to 

matakacci ni- 

4. dhanama sura gagatiyul nelekondan 

Inscription No. 47. 

About 700 A.D. E.G. II. 102. 

1 jannal Navilur anekagunada s'rl saiiigha 

....du' 

2. : menal tilakam s'ri racaryyara 

3 bhimanam eyde torad endo ragasaukh- 

yagati 
4 dad omdu pancapadade dosamnirasam.... 

Inscription No. 48. 

About 700 A.D. E.G. II. 103. 

1. svasti s'rimat Navilur samghada Pu- 

2. spasenacari .....ya nisidhige 

Inscription No. 49. 

About 700 A.D. E.G. II. 104. 

s'rl Devacaryya nisidhige. 

Inscription No. 50. 

About 700 A.D. E.G. II. 105, 

1. l S'ri angadi naman anekam Gunakirtt id entan 

2. 2 * tumgoccabhakti vas'adin to?'adilli deham 

1. Kice writes 4 * svasti " after " sr'I " in the first line (E. C. 

Transliteration p. 42, No. 99.) 

2. tungocca Bice has m in transliteration* 



264 

3. porigolvicitragirikutamayam Kucelarn. 

Inscription No. 51. 

About 700 A.D. E.G. II. 106. 

svasti s'ri. 

1. Navilura s'rl-samghadulle guravam nam Mauni- 

yacariyar 

2. avara sisyar aninditar gunami . Vrsabhanandi- 

muni- 

3. bhava-vij Jaina-Sumarggadulle Nadad oifad l . 

aradhanayogadin 

4. avaruih Sadhisi svarggaloka Sukhacittarii 

madhigal, 

Inscription No. 52. 

About 700 A.D. E.G. II. 107. 

1. S'ri vand anuragadin eradu granthe gala kkramad 

ari s'aila, 

2. vandanu rnarggadine tirnira vidhiye Navilura 2 . 

Sam 

3. cendade buddhiya haraman il tiyum 

ya mavi-abbegal 

4 Zippi nal surara Saukhyaman im odaga 

undar 3 * attamum 

Inscription No. 53. 

About 700 A.D. E.G. II. 108. 

1. S'ri anavaratan Nalampi bhyta Sayyamarn ente 
viccheyam 

1. Eice *' ond- " 

2. M Navilchara " (Kan. version) Eice. 

3. '* o^ago^ar " (Eice) Transliteration p. 44. 



265 

2. vanado} ayogya nakkum adi galo 

3. manavarn ikkuta radi nontu samadhi 

kudidom 

4. anupaiiia divy l appadu suraloka marggadol 

iZdar inbinim 

5. Mayuraggrama samghasya Saundaryya Aryya- 

namika " 

6. Katapragiri S'aileca sadhitasya samadhitah " 

Inscription No. 54. 

About 700 A.D. E.G. II. 109. 

L S'ri Meghanandi rnuni tan Namilur vvara- 
Samghada 

2 tirtthadi siddhiyan 

3 da 

4 

Inscription No. 55. 

About 700 A.D. E.G. II. 111. 

1. S'ri sa na Negarteyagum sed ene- 

vadesi dal 

2. mugiva nontum raevola tapamaiii 

3 ni pautra nandimunipa 

4 maryyana yu 1 malo tala idarul 

nontu siddhisthan adarn 

Inscription No. 56. 

About 700 A.D. E.G. IL 112. 

S'r! Navilur-Sariighada Gunarnatiavvegala 
nisidhige- 

1. Bice has [m] appadu. 



266 

Inscription No. 57. 

About 700 A.D. E.G. II. 113. 

1. tanage Mrtyuvaravan arid endu Supanditap.. . , 

2. aneka-s'ila-gunamalegalin sagid oppidon 

3. Vinaya-Deva Sena-Narna-maha-muni nontupin 

4. in adar idu pa/i tankade tan divarn eridan. 

Inscription No. 58. 

About 700 A.D. E.G. IL 114. 

1. S'ri S'ubhanvita-S'ri Namilura sariaghada 

prabhavati ................... 

2. prabhakhyaml-parvvatadulle nontu tarn 

svabhavasaunda-ryyakarangaradhipar 

3. Grarne Mayura-Sarnghesya Aryyika Damitarnati 
4 Katvapragirimadhyastha Sadhifca ca samadhita. 

Inscription No. 59. 

About 700 A.D. E.G. II. 115. 

1. Aneka S'lla-gunad oppidor intu lekkisadum 

2. Nenegend oru Muniyim dal 1 tapaccale nontu 

tarn 

3. tamago rnrtyuvaravan aridam S'ripurttiya ..... .* 

Inscription No. 60. 

About 700 A. D. E. C. II. 116. 

1. I pujya ...... laman sareti varador 

eZnurvvaram lak^yam I 

2. Sri puranvaya Gandha Varmma namita-Srl san- 



3. san-p^ura ...... nide . . 

rivalagham ..... rl^ilatala 

1 . Bice * yindal ' ' 



267 

4 manneradupa . . 

i 

Inscription No. 61. 

About 700 A. D. E. C. II. 445. 

1. Sri jinamarggan mti- 

2. sampannan Sarppa-culamani 

Inscription No. 62. 

About 700 A. D. Tattukoti Inscription I. A. X. 61. 

1. Kappe-Arabhattan Sistajana priyan 

2. kastajanavarjitan kaliyugaviparitan II 

3. varan-tejasvino mrittyur na tu luanavakhan- 

danam- 

4. Mrttyus tatksaniko duhkliaiu manabhamgarn 

dinedine " 

5. Sadhuge Sadhu madhuryange madhuryam ' 

badhippa 

6. kalige kaliyuga viparitan ' madhavan itan 

perau alia I II 

7. ollitta keyvor ar polladuin adaramte ' ballittu 

kalige 

8. viparlta purakrtain ! illi samdhikkuin adu bariidu" 

9. kattida Siiiighaman kettodenemag erndu ' bitta- 

vol kalige vi- 

10. paritamg ahitarkkal ' kettar men Sattar avi- 
caram I " 

Inscription No. 61 

About 675 A. D. E. C. VI. Kv.38. 

1. svasti Srlmatu Aluarasar 

2. Gunasagaradvitly anam adhey an 

1. keftoden (Fleet. I. A. X. p. 61) 



268 

. 3. Kadamba ma^dalaman^alutujtib. AJuara- 

4. Sarum Mahadeviyarutn Citravabanarum 

5. Kunda-varmmarasam mudimegeye KiZga- 

6. Na devake ellaman Sarva pariharam 

7. bitta modalin an ittor 1 ifctante bitta 

8. adan aZivorum aZival paZcidor 

9. manade nenevorum aZimen end upade- 

10. ^am koduvorum Pancaruahapafcaka 

11. Samyuktarappar 2 . devadancjadind erive- 

12. ppaduvoruin appar rajadanda- 

13. mum eydeppaduvar 

14. I muvettumur 3 . adevejanam inelarh Iinari- 

15. yadeyan aZivor olar ankage 4 . men 5 . 

16. sagemenal 6 en to bhelli-kambar?. enainS. 

17. go^tu kondar. 

Inscription No. 64. 

A. D. 700 E. C. VI. Kp. 89. 

1. svasti 6ri Santarasa l . 

2. prithuvi-rajyadula kige (ge) 

3. br irige besageyvalli marali 

4. bataringe kotar dhone Gu^lala naradi 

5. iZdu kotar yipa^uy torevaruih 

6. sarhpege 9 , sarvva-pariharam 10 . Unnurum 

7. Gomarina kotta idal 

8. Ka rigaftge 

9. inegula . * . 

1. ittoran (E. C. VI. Transliteration p. 179) 

2. appor (ibid) 

3. muvettumuru (ibid) 

4. ankage (ibid) 

5. message (ibid) 

6. monag-(ibid) 

7. kammar < (ibid) 

8. enam (ibid) 

9. sampige (B. 0- VI. Transliteration, p. 179) 
10. sarvvaparihara (ibid) 



269 

10. nedoru patakan akkurii 

11. kottu 

12. daraftge svasti 

13. purvva-mariya 

14. deya kammarara 

15. pa6upata-mariya- 

16. deya ullad alia 

17. ettikoZvon pancaiua- 

18. ha-patakan akku 1 . a- 

19. nt-I-kotta G-aZdeyuina 

20. reyuman aZivor 2 . 

"21. degulaman aZidor apar 

22. idan aZidor puti enva na- 

23. r a gakke salvor miiru- 

24. degulaman a/ido- 

25. r-apar 3 . -a du 1 ' mura. 

26 ra 

Inscription No. 65. 

About 700 A. D. E. C. VI. Kp. 40. 

1. svasti sri Santarasa 

2 thuvi-rajyaduia keZga 5 . 

3. batariftge besageyvalli. 

4. lo kkalum iZdu kaiiiba 

5. karnmarar aZuva 

6. sarvva-parihara kottar 

7 ?ia 6 koluvorumlde va 

8. Zibhigama. 

9. aZivor pattupona. 

1. akkum (ibid) 

2. alevon (ibid) 

3. apor 

4 aydu (E. C. VII. Transliteration, p. 179) 
5. kiZga (Bice E. C. VII. Transliteration) 

6 nna (ibid. p. 179) 

7. bhigama left out in transliteration) 



270 

Inscription No. 66. 

About 700 A. D. E. G. VIII 8b. 411. 

1. svasti sri 

2. vijaya 

3. dityabhatara 

4. prithivirajya- 
6. ngeye Nripa- 

6. mariar arasa- 1 

7. ntali kuinari 

8. yale mu 

9. vvana 

10. le kalluksara 

11. nan kottan ke 

J2. . . .". . sala 

13. kalu kere pudom 

14. li mattalu 

15. kanyadana 

16. ara-mantama 2 . 

17. aggi algal. 

18. okkalu, ka . . . . manka , . . 

19. amira .... do lage 

20 ttalta dharmma. 

21. siri pa 

22 vaha. 

23. madidom. 

1. From nrpamariar line 6 to 13 kere, the transliteration 
is different from the Kan. version. 

2. aramantame. This inscription as given in the Kan. 
verse materially differs from the English transliteration given in 
E. 0. VIII. Transliteration p. 148 ; much meaning cannot be 
made out of either. 



PART III 

A. THE INDEX. 



PART III. 

A. The Index. 

THE INDEX. 

(The first number in brackets indicates the 
inscription and the second, the line). 

A. 

akkum (3-12 ; 5-15 ; 6-15 ; 7-9 & 15 ; 52-2; 63-10 & 18)- 

will become, fut. 3 sg. m. of a (gu) - to become. 

Other form : akum (1-4); adv. pp. agi (29-2) ; pp. 

ada (41-3) ; past 3 sg. m. aydan (14-4); other 

form of aydan-adarn (40-4 ; 54-4) ; fut. p. appa 

(52-4) ; fut 3 pi. m & f. appar (6-18) ; appor 

(5-17) , other forms : appar (62-11) ; appar (4-8); 

apar (63-21) ; adv. pp. causative akki-e (T. cans. 

pp. akki) ; N. K. caus. pp. agisi ; inf. age (3-2 ; 

5-5 & 11 ; 6-5 & 11). Another form of the inf. 

agale (foragalu) (8-30). T. a, ak, agu, M. agu; 

Tu-agu-to become Te. agunu, avunu-will become. 
Aksayakirtti (20-3) - S. pr. m. sgl. nom. slw. 
aksimanakke (20-4) - to the eye and the mind. slw. 

mana-s. n. sg. dat. see ramyasuraloka sukakke 

(20-4). 
agaldu (41-3) - having separated, adv. pp. of agal-to 

separate (intr.) 

T. akal-to separate. 

aggi algal (65-17)? 

agrahara . . . (2-1) - land or village assigned to 
Brahmins for their maintenance . . . . ? 
aiigadina . . . . n (49-1) ? 

273 
G. o. i. 18 



274 

accakammettiyeki (3-10) ? slw. s. n. sg.? making the 
arcaka the chief or the head, mel what is above 
1 meti-loftiness. Greatness, excellence (medu- 
height) Te. T. melmai 2 meti-a big man, a head 
3 a headservant; rnenti-a pillar in the middle of 
a threshing-floor; archakam menti yeki (Rice)? 

ajnanasailendraman (14-1) - ]the mountain of ignor- 
ance, slw. $ailendra-; s. n. sg. ace. 

adaZde (21-3) - having ascended, adv. pp. of adaZ-to 
ascend +e (particle of emphasis; T. atar-to be 
close to ; M. atal-closing with ; Te. adaru-to be fit, 
replaced by hatti in N. K. cf. andu Agoing near- 
andisi-to come for protection. 

Andugiya (5-10) - S. pr. N. Sg. gen. of Andugi 
(a village) 

atisthalaman (27-3) - s. lw.sthala-s. n. sg. acc.- 
that 

adaramte (61-7) - like that; adv. (adara stem. pron. n. 
gen.) arhte-adv. p. of tr. an-to speak. 

adarppi (35-1) - having reproved. Probably adv. pp. 
of. adarppu-to reprove, cf. adarppu-s. trembling ; 
adapu-to reprove. T. adampu-to rebuke. Te. 
adapu-warning, fear. 

adan (62-8)-it. Pron. 3rd. sg. n. ace. ; norn. adu (8-29; 
46-4; 40-2 ; 61-8) gen. adara-m adaramte (35-1). 

adi (7-11)? 

adi . . . galo . . (52-2)? 

adu (8-29 ; 40-2, 46-4 ; 61-8) - it. pron. 3. sg. noin. T. 
atu, M. adu. Tel. adi ; ace. adan; gen. adara in 
adaramte, 

Adeyarenada (19-l)-of Adeyarenadu : s. pr. sg. gen. 
Seel. Ant. VIII, 168. 

adrimel (29-4)-on the top of the mountain ; slw. adri + 
adv. (cf. mel-the top). 

adhikan (36-2) - great, slw. adhika-adj. s. m. sg. norn. 



275 

adhikarigal (3-2, 5-5 ; 6-5) -officers, slw. kari-s. m. 

pi. nom. 
ankage (62-15)-to the punishment ; tatsama-anke s. n. 

sg. dat. (Bitters I)ict. Preface P. XV.) 
Anantamatigantiyar (44-2)-s. pr. f. pi. (hon.) ; nom. 

ganti-other forms, khanti (42-2). kanti (ganti) 

ganti ; Skt. gantrl-wandering nun. 
anavadyan (36-1) - faultless ; slw.avadya-adj. s. m. sg. 

nom. 
aninditar (50-2 ^irreproachable, slw. anindita-adj. 

s. m. pi. (hon.) 

andhan (40-3) - slw. andha-adj. s. m. sg. nom. 
anadito (2-1) ? slw. incomplete 

phrase, 
anupamadivya (52-4) - incomparable and divine, slw. 

divya-adjs. n. sg. nom. B. L. Bice puts in -in- 
between divya and appa- the next word, 
anekam (49-1) - slw. probably an adj. qualifying guna-? 
anekagunada (46-1)- of many good qualities-slw. 

guna-s. n. sg. gen. 
anekaguna slladi (58-1)- by many qualities and virtues. 

slw. sila-s. n. sg. loc (^ meaning instr.) cf. aneka 

&Ilagunamalegalin (56-2). 
aneka s'llagunamalegalin (56-2) - by strings of good 

qualities and virtues, slw. male- s. n. sg. instr. 
antu (63-19) - adv. in that manner, cf. andu-then. 
anduvaZikke (29-2) adv.- afterwards, andu - then ; 

vaftkka - after. N. K. abajika. T. anru-then. 
appa (52-4) - that will be. ft. p. of intr. agu - 

to become. 0. K. appa>apa, M. K.>aha, M. K. 

replaced by N. K. aguva; see akkuih. 
apunarbhavakke (29-4) - to the cessation of birth. 

slw. bhava-. S. n. sg. dat. 
aputrakaporuduman (5-6) - the property of those 

dying without heirs, slw. aputraka-. s. n. sg. 

18* 



276 

ace. with the conjunctive particle -um before the 

ace. ending, cf. poruluman (6-6), T. porul- 

money, wealth ; M. Porul- what belongs to one. 

N. K. porulu - essence, 
aputraka poruluman (6-6) - same as aputraka-porudu- 

man (5-6) 
appar (4-8) - will become, vb. ft. 3. pi. of agu - to 

become, 0. K. appar, appar, apar; >apar 

M. K. appar, apparu, ahar-u. replaced in N. K. 

by agu-v-ar-u. (See agi) 
apar (63-21) - same as appar. 
appar (62-11, 12) - same as appar. 
appe (35-2) - it embracing, inf. of tr. appu - to 

embrace. 

apor (63-25) - same as appar. 
abharain (3-6) probably - that weight or the burden. 

Probably abharam or a bharam slw. abhara- or 

bhara- s. n. sg. ace. in meaning, nom. in 

form, 
amalarii (43-2) - pure. slw. amala-adj. n. sg. inst. in 

meaning, nom. in form. 
Amaliyara (5-7 ; 6-7) - of the people of the village, 

Amali. s. pr. m. pi. gen. 

amira .... dol (65-19)? S. (numeral) ? 
amoghavicara .... (7-6) ? 

ayogy n(52-2)? 

aydu mura ra (63-25 ; 26) ? five 

three ? 
aydan (14-2) - five, (numeral) N. ace. pi. T. eindu, 

afiju, M. anju ; Tel. eidu ; Tu. eidu. 
ayvan (38-1) ? 
ara-mantama (65-16) - an alms-shed, slw. mandapa- 

T. aram - virtue, charity, dharrnma ; M. ara - 

dharmma. cf. aramane - King's bouse (r and 

not r). cf, aravantige 



277 

aramane-tanada (3-9) - of the palace office, slw. 
tana<sthana; aramane - king's house ; a palace. 
T. arasan- king; T. aranmanai - a palace ; Te. 
arasu. M. aracan. Tu. arasu. 

aral (24-3) -1. a flower. S.N. sg.nom. 2. later inscript- 
ions ; alar. T. alar - a blown flower, M. alar - a 
flower. Tel. alaru - a flower, Tu. aralu - a flower, 
for 1. See S.M.D. ; 28, T. viral ; Te. vrelu ; velu. 

aridu (40-2) - difficult, impossible, adj. n. sg. pro- 
bably from ari - to cut off. T. aridu - difficult ; 
rareness. Te. aridi - rare. cf. aridu. 

ariplthadi (24-1) - in the seat of honour, slw. pltha 
- s. n. sg. loc. 

arcikeyye (24-2) - when he worshipped, slw. arc. - to 
worship or area - worship, inf. of key - to do, 
with archa, -i of arci- probably due to the ana- 
logy of arc-isu. T. arcikka; Tel. arcincu. 

arddhavlsadi (1-3) - at the rate of half a visa. slw. 
visa- s. N. sg. loc. visa from vimsa - 1/16 of a 
pana) T. visam; Te. (pkt.) visamu ; M. 
vls'am ; (a rice corn's weight of gold or 1/16 of a 
pana) ; Tu. visa. See visa. 

aridarii (58-3) - he knew. vb. past. 3. sg. m. of ari - to 
know. N.K. aridanu. adv. pp. aridu (33-3 ; 45-1; 
53-1) T. arindan - he knew ; M. ari - to know ; 

aridu (33-3 ; 45-1- 53-1) - having known or recognised, 
adv. pp. of ari- to know. cf. ari-to cut off. T. 
arindu ; Tel. erungi. See. aridarh. 

arulam (5-15 ; 6-15) - years, slw. for varsa. s. n. sg. 
nom. meaning adverbial. varsa>varusa >arula. 
T. varusam - a year. 

alare (14-1) - rejoicing, inf. of alar - to rejoice, to 
expand. T. alar - to rejoice. Te. alaru. 

Alamvalliyara (5-8) - of the people of the village of 
AlamvaJU, s. pr. m. pi. gen. T. palli - a settlement, 



278 

a village. M.palli; Te.palli, palle ; Tu. halluN.K. 
halji ; Skt. palll (fern.) - a small village, a 
settlement of wild tribes. Iw. in skt.? see 
Alavalliyara 

alavanavum (5-6, 6-5) - a tax (Rice). Fleet thinks it 
to be arupanarn- six panatn. Probably it means 
'alavanam' or 'alarhvanaih'. - the tax on the 
ala or banyan tree, or alavanam - the tax on 
sugarcane mill. Also called ganadere and aledere- 
in some inscriptions, ale- is also written as -arre 
cf. toradu (33-4) and nadadu (50-3), the roots also 
tore and nade respectively. Dr. Buhler suggests 
that alavana may stand for alapana, Marathi 
alap- a funeral lament, singing the praises of the 
dead, denoting some domestic ceremony. But 
aievana or alavana seems to be more satisfactory, 
cf, 1 aledere. EC. III. Sr. 105; 2 page 41 parti A. 
See Hindu Adm. Institutions. P. 310. Tax on 
Sugarcane mill = 60 panamum. s. n. sg. norn.+ 
um (conjunctive particle) 

Alavalliyara (6-8) - of the people of the village of 
Alavalli. s. n. pi. gen. see Alamvalliyara (5-8). 

alia (61-6, 63-16) - is not. neg. pr. participle of intr 
al - to be fit. neg. adv. pp. allade (3-4). for 
allade ; T. al, alia- no, not ; M. alia - no, not. 

allade (3-4) - except, neg. adv. pp. of al - to be fit, 
used in the sense of allade ; d is a mistake for d. 
N. K. allade. See alia. 

alii (63-3 64-3) - when he did. a locative post-position. 
See besageyva (63-3). 

avar (25-2) - he, pron. s. pi. (hon.) m. nom. subject of 
eridar; gen. avara; nom. with -um, avarum. T. 
avar, M. avar, Tel. varu. 

avarum (50-2),-of his. pron. pi. (hon.) gen. See 
avar. 



279 

avara (50-4), - he also. pron. 3. pi. (hon. nora. - um 
(the conjunctive particle) See avar. 

avar dosa (4-) ? 

avicaram (b. 1-10) - without foresight. Fleet trans- 
lates it as c without doubt '. slw. avicara- s. n. 
sg. nom. adverbial in meaning. 

asanadi (vittu) (29-4) - food and other things, slw. 
adi-. s. n. sg. nom. in form. ace. in meaning, 
object of vittu. 

asantali (65-7) dying.? 

aZival (62-8) - to ruin. inf. of purpose of aZi-to destroy. 
T. & M. aZi - to destroy, aZimen - vb ft 1. sg. ; 
aZidon - adj. s. sg.; aZidor - adj. s. pi. from aZida- 
pp; aZivon - adj. s. sg. from aZiva - f. p.; alivor - 
a'dj.s. pi. from aliva; aZivor uiii - adj. s. pl. + um. 

alimen (62-9) - I will destroy, vb. ft. 1. sg. m. of aZi - 
to destroy. See aZival. 

aZidon (7-8, 14) - the destroyer, adj. s. m. sg. from 
aZida - pp. of aZi. See aZival. cf. aZitton. cf. IV; 
Hg. 87, 780 A. D.; E. C. IV. Gu. 88. 

aZidor (4-7 ; 63-21, 2^, 24) - the destroyers, adj. s. m. 
p. noun ; see aZidon. 

alivon (1-3, 5-12, 6-5, 63-20) - the destroyer, adj. s.sg. 
m from aZiva - fut. p. 

aZivor (62-15, 64-9) - the destroyers, adj. s. m. pi. from 
aZiva. See aZvon. 

aZivorum (62-8) - adj. s. HI. pi. nom + um. See 
aZivor. 

aZkalo (29-2) (the dharmrna) becoming weak. inf. of 
aZku - to lose lustre, used in the sense of aZkalu, 
at the end of a line in verse, cf. aZi and aZkalo. 
T. afa - to be corrupted, wasted. 

aliya (8-27) - son-in-law, s. m. sg. nom. cf. Te. alludu. 
Son-in-law ; allemu-a feast connected with son- 
in-law's return 



280 

ahitarkkal (61-10) - the enemies, slw. ahita- s. m. pi. 
nom. (-ar & -kal) - two pluralising particles)- cf.. 

1. amarabaminiyarjkalol. E. C. VII. HI. 38, 

(1192); 

2. rajarkalumaniZisidarh. E. I. XIII. p. 41 

(1112)'; 

3. raunurvarkalol. B. C. V. Hassan, 79 (1183) ; 

4. saranayatarkalarh (I. Ant. XIV. p. 15 (1123); 

5. surakanyeyarkajam, B. C. VII. HI. 35 (1187) 

and 51 (1195) 

A. 

a (5-16; 5-18; 6-16 7-14; 43-2) - that. adj. denoting 
re-moteness, being a substitute for ' adu ' - it. 

a (20-4)? 

-a kamukande ? I saw ? 

akki-e (29-3) - having caused it to become, adv. pp. 
of agu- to become with e for emphasis. N, K. 
agisi ; Tamil form is akki (Tiruvacakam ; 2-85, 
5-101, 103; 15-23). See akkum. 

agale (8-30) - if it becomes, inf. of agu -*to becorne- 
agalu e. See akkum. 

agi (29-4)? 

age (3-2 ; 5-5, 11 ; 6-5, 1 1 ; 7-5) - when .... 
became, adv. pp. of agu + e. See akkum 

Ajiganada (43-1) - of the Ajigana. slw.gana-. s. n. 
sg. gen. The Jain community was divided into 
groups or samghas. Each samgha was subdivi- 
ded into ' ga^as '. Each gana was further sub- 
divided into 'gacchas' and the gacchas were again 
sub-divided into balis'. The Namlursamgha had 
Ajigana as one of its sub-divisions.of . s'rimulasam- 
ghadadesigauada pustakagacchada 6ri Divakara- 
namdi- siddhantadevara. E. C. IV. Yd. 24 and 26, 
cf. E. C. II. 69, 134. 



281 

acari - see Pallavacari, Mauniyacariyar. 

attamum (51-4) - the topmost apartment on the roof. 

atta - a tower or an apartment, ata - speaking 

sound. Probably atta for atta s. n, sg. 

acc.+um. 
atmavasakramavu (41-3) - method of controlling 

one's self. s. n. sg. nom. slw. krama- 
ada (33-1) - that had become, pp. of agu - to become, 
* used as a participial adj. T. ana, Tel. ayina. 

See akkum. 
adam (40-4 ; 54-4) - became past 3 sg. in. of agu - to 

become ; see akkum,. 
Adiarasarkkamojira (7-11)? oja - a teacher, N. K. 

oji - a carpenter. 

adiuladagderisida (27-1) -? ul}ude agderisida.? 
adhipar (57-2) - the dead or the chief, s. rn. pi. (hon.) 

nom. slw. adhipa. adhipar is chosen for the 

needs of metre, 
an (7-8 and 24-1) - ? Probably 

Svastyavan-the property, s. n. sg. ace. 
am (37-3, 49-1) - pron. 1 per sg. nom. obi. base. 

on used as gen. (33-3). dat. sg. enage. dat. pL 

emage. gen. pi. euma, namma; T. nan, yan, M. 

yan, nan, Tel. nenu, N. K. nan. 
Anesetiya [8-27) - Aneseti's. S. pr. m. sg. gen. slw. 

seti from sresthin - head of merchant guild. In 

Kan. - a merchant, 
appar (6-18) - shall become : ft. 3. pi. of agu. T. 

avar. See akkum. 
appor (5-17) - shall become. Ft. 3. pi. of agu. See 

akkum 
am (41-4) ? 
amikkottarnar (43-2) - surpassingly most excellent ? 

adj. s. f. -pi. (hon.) nom. from ikka - pp. of 

migu - to surpass, slw. uttama-. 



282 

ayu^yama (33-3) - the length of my life. s. n. sg. ace. 

slw. ayusya-. 
ayeti-e (3-6) - produce (?) s. n. sg. ace. probably Slw. 

from ayatika - offspring, hope, expectation. 

Kittel gives ayatike - generosity, grandeur, the 

state of being noble or worthy. 

aydan (14-4) - became, past. 3 sg. rn. of agu - to be- 
come- See akkum. N. K. adan-u. 
ar (61-7) - who - inter, pron. s. m. pi. nom. aru-rii ; *dat. 

argg-am ? N. K. yar-u. T. ar, yar, Tel. evaru, era. 

Tu. era. inter adj. ava. 
aradhanenontu (33-4) - observing the vow of Sanya- 

sana. slw. aradhane- worship, service. Sanyasana- 

death by starvation. See sanyasana. 
aradhanayogadin (50-3) - by the religious vow of 

sanyasana. " sauuidhirnaradhayiturh " E. C. II. 2. 

Slw.yoga- See (1) Tattvartha sutra IX. 19-20. 

(2) Outlines of Jainism. pp. 38, 56, 95, (3) 

Jainism p. 41. 
arum (3-4) other persons (no other person) inter, pron. 

m. pi. + urn. See ar. 
arggam (37-2) to every one (all)- iner. pron. m. pi. dat. 

um (conjunctive particle) 
Alamvalliyara (5-8) - of the people of Alamvalli. s. m. 

pi. gen. probably from alam a banyan tree. 
ava (20 - 1)? Probably inter, adj. 

ava. 
avittidalli (5-16; 6-16) -wherever he sows, adj. s. n. 

sg. loc. from vittida - pp. of vittu - to sow. 0. K. 

viZtu - to sow, a seed N. K. bittu (to sow), bitta 

(a seed) replaced byblja. by the educated classes. 

T. vittu, vitei; vire. M. vite, vire , Tel. vittu, 

vittana - a seed. 
Aluarasar (62-1) - proper name. s. pr. in. pi. (hon). 

nom. See E. 0. 1. 



283 

Aluarasar-urii (62-3)- proper name. s. pr, in. pi. 

with -mil. 

See E. C. VI. Intro, p. 5 ; Alu, Alva, Alnpa, 

Aluva. See D.K. D. p. 309 
ajuttu (5-4 ; 6-4) - administering, pr. adv. p. of al - to 

rule, aluttum (62-3) ; adv. p. with -um ; ale (3-1 ; 

65-8) - inf. algeya (5-4) - vbal noun, gen; algeyan 

(6-4) vbal. noun. ace. ; aluva - ft. p. T. M. Tu. 

al - to rule ; Te. elu - to rule, 
aluttum (6-1 ; 62-3) - pr. adv. p. of al - to rule. See 

aluttu. 
ale (3-1 ; 65-8) - while .... was ruling, inf. 

of al - to rule, to algeya (5-4)-of the Government 

s. n. sg. gen. from al-to rule, to govern, ace. 

algeyan. 
algeyan (6-4) - the Government, s. n. sg. ace. from al 

- to rule. 

I 

ikki (36-3) - having abandoned, adv. pp. of ikku - to 
abandon; to lay down. 0. K. irku. N. K. ikku; 
adv. pr. p. ikkuta (52-3) T. irakku - to let down, 
to put. Tu. ikku - to abandon. 

ikkuta (52-3) - abandoning, adv. pr. p of ikku. - to put 
down, to abandon, see ikki. 

ittante (62-7) - in the same condition as it was given, 
itta- pp. of I - to give cf . adarante ; ante from 
annute ; an - to say, used as an adv. of manner ; 
T. Inda (pp.) Te. iccina (pp.) 

ittodan (1-3) - the gift that has been made. adj. s. n. 
sg. ace. from itta - pp. of I - to give ; Nom. ittodu 
(1-2); adv. ittante (62-7) T. Inta (pp. of 1 - to 
give) ; Te. iccina - pp. of I - to give. 

ittodu (1-2) - the gift. adj. s. n. sg. nom. from ittudu 
<itta - pp. of I. 



284 

ittoran (62-7) - those that give. adj. s. m. sg. ace. from 

<itta - pp. of I - to give, 
id (41-2) ? 

ida (63-7)? 

ida (29-2) - that was. participial adj. qualifying 

dharmmaman from idda - that was. pp. of ir - to 

be. 0. K. irda. T. M. iru - to be. T. irunda - pp. 

of iru ; ft. p. iruva (1-2) cf. i/da. 
idake (8-11) - to this, proximate dem. pron. n. sg. dat. 

from idakke<idarke ; nom. idu (41-3) ; ace. idan 

(5-12 ; 15-17) ; loc. idaul. (54-4) ; with -e, ids (64-7) 

T. idarku. Tel. dmikL Nom. T. idu. M. idu. 

Tel. idi. 
idarul (54-4) - in this, here, proximate dem. pron. n. 

sg. loc. 
idan (3-11, 5-12, 15, 17 ; 6-12, 15-17,63-22) proximate 

dem. pron. n. s. ace. 
idu (41-3 ; 43-3) - this, proximate dem. pron. n. sg. 

nom. 49-3 ) 

See idakke (8-31) 
ide (64-7)- this same, idu + e . . idu + e -particleof 

emphasis in (40-2) - further, hereafter, adv. of 

time meaning c from this time onwards.' N. K. 

innu. T. ini - henceforth, innam, innum- still ; 

M. innu - henceforth ; Tel. imka. 
Inungura (26-1) - of Inangur. s. pr. n. sg. gen. (a 

village) 
inadariZdu (56-4) - probably (1) in-adari-ildu when it 

means trembling still more ; then, in - still, adari 

- adv. pp. of adar; (z) inadar the sweet man (s. 

m. pi. nom.) in apposition to ' Muni ' but here r 

is difficult to explain. SMD. adir. - to tremble. 
i nana rendra 

rajyavibhuti (41-4) - the glory of the King of 

Gods? 



'285 

inisu (29-2) - a little, this much. s. and dem. pron. n. 

sg. used as an adv. another form initu. Tel. iihta 

- this much, 
inta (7-13) intaha. ? 
intu (3-5; 24-3; 33-3; 35-3; 58-1) - Thus. adv. 

modifying eydidar. 

indu (43-3) - to-day, adv. probably from the proxi- 
mate demonstrative pronominal base. T. inru, M. 

innu. 

Indranandiacaryya (41-1) - s. pr. m. sg. ? 
imbinin (25-1) - sweetly, f rom impu-sweetness ; charm. 

s. n. sg. inst. used in an adverbial sense. T. 

in pain, inpu,- delight, pleasure. M. inpam - 

pleasure, Te. impu, irnbu, irnpu - pleasure. 

Sweetness; Tu. impu - pleasantness, N. B. -in-in. 
inbinim (52-4) - with charm or sweetness, same as 

imbinin (25-1) 
iravan (37-3) - existence, s. n. sg. ace. from verbal 

noun<iravu-iru-to be. T. iruppu, iravu - being; 

M. iravu. 
iruva (1-2) - that has been - ft. p. of iru - to be. O.K. 

irppa. M. K. iruva. iha. N. K. iruva. Vb. noun - 

iravan. ace. 
irppattondudivasam (31-4) - for 21 days. Slw. 

divasa-. S. n. sg. norn. used adverbially, 
illi (49-2, 61-8) - here. adv. of place, probably the loc. 

of the proximate demon, pronominal base, 
ivalvisayamgalam (41 -3) - these points or topics. Slw. 

visaya- s, n. pi. ace. ival - probably ivel-. 
(52-4) - abandoned, sacrificed, past 3. pi. of 

transitive il - to pull, to abandon, to become 

sapless. M. K. Il (ir) N. K. ele. past. 3 sg. f.ildal; 

adv. ppl. i/du. adj. s. M. sg; i/don. T. il - to lose, 

to sacrifice. Naladiyar 9, 10, 199, 251, 277, 287, 

336. M. il. Te. iducu - to pull 



286 

iZdal (44-4) - abandoned, past. 3. sg. f. of il. T, to aban- 
don, to lose, to sacrifice. 

iZdu (56-4; 63-5; 64-4) adv. pp. of il - to 
abandon. 

iZdon (24-1) - abandoned, adj. s. m. sg. nora from 
iZda pp. of iZ - to abandon, to sacrifice. 

I 

1(3-8; 35-3; 37-3; 40-1 ;I 40-4; 50-3; 57-2; 59-1; 

62-14; 63-19) - proximate dem. adj. substitute of 

idu - this - see a. Tel. 1 - this (or these), 
itan (61-6) - this man, dem. pron. m. sg. (hon.) nom. 

Te. itadu. probably i- + tan - this self (speaker) or 

i-f tan - this of mine. 
IreZpattarulam (5-15; 6-15) - for twice seventy years 

(140 years). Slw. arula- varusa- s. n. sg. nom. 

used adverbially. T. IreZ - 14 ; T. varutam - a 

year, 
ivatin (45-2) ? Ivattina-of to day. or Iva tingha . .? 

U 

Ugrasenaguruvadigal (23-2) - s. pr. m. pi. (hon.) nom. 

Slw. guru- 
uniye (3-5) - to be enjoyed, inf. of un - to eat. unflo. 

adj. s. unnurum; unvorum: M. &P. pi. T. & M. 

un - to eat. 

undadu (4-5) - that which was eaten, 
urimdo (3)4?- undom endukum ? 
unnurum (63-6) - to be enjoyed, adj. s. m. pi. nom + 

um. unva, fut. p. of u^ - to eat. 
unvorum (3-5, 1) - those who enjoy this. adj. s. ra. & 

f. pi. nom. from unva. See uiinururh 
uditasrlkaZvappinulle (36-3) - at the celebrated KaZ- 

vappa: Slw. udita s'rlkaZvappu- s. n. sg. loc,+e 

for emphasis. 



287 

iipamllyasuralokasaukhyada (44-4) - of matchless 

happiness of the world of gods. Slw.saukhya-. 

s. n. sg. gen. uparallya is probably for upamilla. 

cf . capal ilia, 
upadesarn (62-9) - advice, s. n. sg. ace. in meaning 

nom. in form. Object of koduvorum 
urn (5-9, 6-9,) - also urn, N. K. u. T. urn. Te. u ; Tu. u. 
uye (25-2) - when conveyed, inf. of uy - to convey, 

to carry. N. K. oy - to carry. 

uraga gl (20-2) a snake . . . .? 

urumithyatva pramudhasthiratara nrpanan (14-2) - 

the silly but firm king of false doctrine. Slw. 

nrpa- S. m. sg. ace. 
urusattvan (37-4) - the strong - minded. Slw. sattva- 

adj. s. in. sg. nom. 

ulladu (63-16) - that which has or possesses? 

_ 

-mil (6-9 & 10) - also, another form. -um. N. K. u. 
uligarh (8-38) - service, s. n. sg. norn. 

T. uliyani - service due to deity, obligation of a 
slave to his master. M. uliyam - service. Te. 
udigamu - service. Tu. uliga- - service. Why 
1 and not /. ? 

Ksabhasenaguruvadigala (32-1) - S. pr. m. pi. (hon.) 
gen. Slw. guru-. 

E. 

Edeparege (40-1). - Name of a place. S. N. sg. dative, 
edeyan (44-4).- their state; the abode, s. n. sg. ace. 

Probably from idn - to place. T. itam - a place. 

Te. eda - place. Tu. ida, ide - a place, 
edevidiyal (40-3) - to get to the abode, inf. of edevidi 

(ede pidi) - ede - a place + pidi - to hold. T. pidi- 

to hold. M. pidi, Te pidi - a handful, Tu. pidi- 

a hold, 



288 

EdevoZalnada (8-28) - in Edevo/alnad. district or pro- 
vince. See DKD. P 339.- s. n. sg. gen. of 
nadu - a kingdom, from nadu - to plant, to 
cultivate : 

poZal - a city ; Te. prolu, polu - a city, T. natu - 
a country. M. natu - country. Tu. nadu, 
nad - a district, nom. edevoZalnadu (8-37) 

EdevoZalnadu (8-37) - EdevoZalnadu also, -urii is 
suffixed to the last of the words so connected - 
nagararnum, s. n. sg. nom. um - 

etti (3-6) - having removed, adv. pp. of ettu - to lift, 
to raise; adj. s. ettikoZvon (64-17) from fut. p. 
ettikoZva : T. erru ; etu - to lift, to raise, erru - to 
transport. M. erru - to throw, as with a sling. 
Te. ettu - to lift. Tu. ettu - to lift. 

ettikoZvon (63-17) - he who takes, adj. s. m. sg. from 
ettikoZva fut. of ettlkoZ - to lift and take. 

Edeyagamundarum (5-9, 6-9) - s. pr. m. pi. (hon.) 
nom+um. (Edeya - of the chest probable (ede) 
hrdaya>herdea>erde>ede cf. eZdeyam P. 66 
Part I. A. 975 A. D. cf. erdeyolage E. C. V. AK. 
102, 1100 Te. eda, yade= chest. Tu. ede- 
[T. nencu. M. neiinu - chest] possibly ede< 
erde<herde - Skt. hrdaya. (KSS. 328). 0! K. 
Gamunda>Gavunda>gavuda, N. K. gauda - the 
headman of a village, or chief officer. T. kaundar- 
life-takers, kavandar - scoundrels, a caste. Te. 
gaundlu - toddy sellers, men of farmer's caste. 
Tu. gaude - the chief officer of a village ; a good 
caste of peasants. T. kaundikar - workers in 
skins as shoemakers : Skt. kauntikah - one whose 
business is to catch birds, etc., in traps; one who 
sells the flesh of birds, animals etc.; a butcher; a 
poacher. Mar. gamvada, probably - gama unda- 
the enjoyer of the village, gamunda seems to be 



289 

a contamination between the earlier kauntar and 

the later gaunda. In N. K. gauda is used also 

in the sense of an idiot and a fool. [It comes 

from G-ramavrddha>Gamaudda>Gamaanda> 

Cramunda possible <kunta - a lance, or kavamai- 

a sling. It rnay also be a Iw. cf Pkt. gamauda, 

gamauda - the head of the village ; [gamada - 

a small village (prakrta s'abda mabarnava p. 

367) cf. gavundaramaga, E. C. VII. Sh. 24. 

(970- A. D.)<edda ntur (41-2) 

en (33-3) - my; pron. 1 pers. sg. gen. see an. obi. base 

used as gen. cf. ta-n. 
enage (333-3 ; 40-2) - for me. pron. 1. pers. sg. dative. 

pi. emage, N. K. namage, T. enakku. 
enebaru (7-13) - how many persons ; s. m. pi. from 

the int. pron. en - what or how many + var cf. 

sasirvvar ; elnurvvararh. 
enalu (20-2) - when they also said. inf. of en - to say. 

u for urn (see adv. pp. emdu ; yendu. fut. p. enva. 

T. en - to say. Te. enu, anu - to say. N. K. an 

and en - to say. 
enangottu (62-17)-will inflict (?) adv. pp. of -kodu - 

to give. See kotta. 
entu (20-2) -show (he will fare) ; inter, adv. of manner. 

replaced in N. K. by hege. T. erru. - like what. 

Te. etlu - how. Tu. emca - how. Probably from 

the inter, pronominal base, 
entu (33-3; 49-1) - how much, inter, adj. denoting 

length or quantity, qualifies ' ayusyamen '. T. 

ettanai - how many, how much. M. erra - how 

much. Te. emta - how much, 
ente (52-l)?-ennte? entu+e? 
ento (62-16) - intr. adj. of quantity ? 

G,o.i, 19 



290 

eihdu (33-3; 37-3; 40-2; 58-2; 61-9; 62-9) having 

said. adv. pp. of en - to speak ; ft. p* - enva. T. 

enru, erru - having said ; M. enra, Te. eni, ani- 

Tu. entruni - to say fully. See yendu. 
endu (56-1) - when ? inter, adv. of time. T. enru . 

when ? Te. endu - in which place, 
enva (3-8 ; 63-22) - called, ft. p. of en - to say. See 

eriidu. 
endo (46-3) - long ago. inter, adv. of time. cf. endu - 

adv. of time. ? 
emage (61-9) -to us. pron. 1 pers. pi. dative, cf. sg. 

enage & en. 
eydappaduvar (62-13) - will be taken to. fut. passive 

3 pi. of eydappadu<eydalpadu - to be taken to, 

from eydu - to get, to go to. Also aydu ; adv. 

pp. eydi (44-4); past. 3. sg. m. eydidan; past. 3. 

pi. m. eydidar ; adg. s. pi. eydidor, inf. eyde. T. 

eydu - to approach, to obtain. M. eydu - to get, 

to obtain, Tel. eyidu. eydu - to get, to follow, 
eydi (44-4) - having attained, adv. pp. of eydu - to 

get, to go to. See eydappaduvar. 
eydidan (41-4) - past. 3. sg. m. of eydu - to go, to get. 

See eydi. 
eydidar (24-3) - did attain. Past 3. pi. (hon.) m. oi 

eydu. See eydi. 
eydidor - those that'attained (?)adj.s. m. pi. (hon.) of 

eydu. (21-4) or past. 3. m. pi. (hon). See eydi. 
eyde (46-3) ,- inf. of eydu - to go to, to get, exceedingly 

(SMD. 304). See eydi. 
eradumnaZke (5-11, 6-11) (Rice -of both the nads; 

Fleet. Upon two districts). To both the 

countries. S. n. sg. dat. (pi. in meaning) naZke< 

nadu+ke. N. K. nadige. cf. eradumkeladoL E. I. 

XV. p. 87, 1060. 
Erevedigala (7-6) - of Erevedi, s. m. pi. (hon.) gen. 



291 

erddapam (35-1) - vb. pr. 3. sg. m. of el - to rise, to get 
up. O. K. el dapam> erddapam >eddaparii (M.K. 
N. K. eluttane. 

erppa (41-2) ? Probably pp. of ir - to be. or eZ +ppa. 

eriveppaduvorutn (62-11) - those that will be affected 
adversely; adj. passive of eriveppadu - to be 
affected adversely. Tel. eravu - loan, eruvu - 
dried dung, suffering in sunshine ; Kan. iri - to 
pierce with a weapon. 

ere (29-4) - lord. s. m. sg. nom. T. irai - lord, great- 
ness, m. ira - lord, other kan. form : ereya - lord. 

ellaman (62-6) - all. s. n. and pron. sg. ace. probably 
from eru - to be full ? T. & M. ellam - all. Te. 
ellaru - all. Tu. erku - to be full. 
eZturii (3-3) bullocks * also? 

if so, from il- to pull. 

E. 

ekasude ppina (45-2) ? 

en (61-9) - what. int. pron. n. sg. nom. T. en, M. e - 

what. Tel. emi, N. K. enu. 
en (36-4 ; 43-3) - having ascended, adv. pp. of eru - 

to ascend ; past 3. sg. m. eridan ; past. 3. m. pi. 

(hon). eridar (15-4 ; 25-4 ; 434). adv. pp. with -e. 

eriye T. eru - to ascend; adv. pp. eri. M. eruga - 

to ascend ; Te. eru - to lift. Tu. eruni - to 

ascend. 

eridan (56-4) -ascend, past 3. sg. m. of eru. See eri. 
eridar (15-4 ; 25-2 ; 33-4 ; 43-4) ascended, past 3. pi. 

(hon.) m. of eru. See e?*i. 
eriye (40-3) - only by having ascended, adv. pp. of 

eru+e. 
erisida (27-1) - that was placed, pp. of erisu - to cause 

to be raised<eru - to ascend. Tu. eravuni- to 

set up. 

19 X 



292 

&2aneya (1-4) - the seventh. Numeral adj. n. sg. gen. 
from elu. - seven+aneya. N. K. elaneya. T. 
eZam - the seventh. M. elu - seven. Te. edu. 
Tu. elu. 

eZnurvvaram (59-1) - the seven hundred men. s. m. 
pi. ace. T. enuru - 700. 

okkalu (65-18) ? a plough of black soil (Rice). (1) inf. 
of okku - to tread out corn. (2) s. n. sg. thrash- 
ing corn, a farm, a farmer. 

okkaltanam (5-15, 6-15). - farming, husbandry, agricul- 
ture, s. n. sg. ace. N. K. okkaltaiia, from okkal- 
tenancy, a tenant, from okku - to tread out corn. 

ontu (35-4) having winnowed in penance, adv. pp. of 
one - to winnow, onedu, ontu, ? 

odagaundar (51-4) -reached; joined; to become united 
with. vb. past. 3rd pi. (hon.) indie, masc. of 
odagol to join. 

omdu (44- * ; 46-4 ; 50-3) - a certain, an unusual-nuai. 
adj. n. sg. T. onru ; M. onna - one, Te. ondu- 
one ; Tu. onji - one. cf. Vandu (29-2) 

onduta (44-1) - having 'practised, adv. pr. p. of ondu- 
to unite, to get, to use, to experience. T. onru- 
to unite ; Te. onaru - to unite ; Tu. ondavuni- 
to gather, to join. 

ondutirhgal (23-2) - for one month, s. n. sg. noin. adv. 

. in meaning. See omdu - one ; timgal - the moon 

a month, from tigal - to shine ; brilliance. Te. 

Nela - moonlight, the moon ; a month. Tu. 

timgolu - the moon, a month. 

oppidon (56-2)- he who was shining with. adj. s. m. 
sg. nom. from oppida-pp. of oppu-tobe beautiful, 
to agree with ; adj. s. m. pi. (hon.) oppidor ; inf. 
oppe. T. oppu - to agree with ; Tel. oppu - to 
agree to ; Tu. oppiyuni - to agree to. 

oppidor (58-1) - adj. s. pi. (f.) nom.? see oppidon. 



293 

oppe (29-1) - shedding lustre, inf. from oppu. See 

oppidon. 
orumuniyimdal (58-2) S. f. sg. (nom. ?) orumuni - one 

sage, 
orvan (3-4) - one (man.) s. m. sg. nom. from numeral 

or v (v) an. M. K. orvan, orban, obban-u ; N. K. 

obban-u ; T. oruvan ; Tel. okadu, okarudu - one 

man. 
osageyuih (5-5 ; 6-5) -.the festival dues ; dues of a joyful 

occasion ; from ose - to be delighted. Osage - a 

gift, a tax. Te. osagu- to give. T. odavi - a gift. 

T. uja, ujar, uyar - to be lifted up, to be glad. T. 

uvagai, ogai - joy. K. osage - recording of news, 

proclamation, osage - dues for the installation of 

an inscription (?). osage - consummation of 

marriage, probably dues for taking a procession, 
olar (6M5) - to be liable to. present 3 pi. m. & f. of 

ul - to be, to have, to possess. T. ul, undu, M-uL 

Tel. undu 
olippa .... ndu (40-4)^ Kittel gives no rt. o/i. 

T. oZi - to cease, to forsake, to quit, to die, to 

clear off. 
oZtu (43-3) - good. s. n. sg. nom. from oZ - good (adj.) 

O.K. ollittu, ojlitu, olatu, olitu, N.K. olleyadu. 

oHitta (61-7) ; s. n. sg'. ace. of ollittu. cf. o/par- 

bbaruni E.G. IV. yl. 41 
ollitta (61-7) - what is good. adj. s. n. sg. ace. See 

oltu. 



orvvan (3-11) one man. s. m. sg. See orvvan. 
T. oruvan, oruttan, one man. T. or - one 

K 

Katapragiris'aile (52-6)-in the Katapragiri (the holy 
mountain). This is part of a Skt. sloka. Other 



294 

names of this holy mountain found are Katavapra, 
Katavapra saila, Katvapragiri, KaZvappu, KaZb- 
appu nalgiri, tlrtthagiri, tiltha, risigirisile, velgoja 
(d)adri.TheKan. names KaZvappu and KaZbappu 
KaZvappu are corrupt forrnsof Katavapra >Katva- 
pra> KaZbappu . kata - a hearse, a cemetry ; vapra - 
the slope of a hill. The final -u of kalvappu is 
the final -u of Norn. sg. (?) cf. Skt. rupa - Kan. 
rupu and rupa, kalvappabettammel (26-2) shows 
kalvappa is<katavapra. 

Kata .... sthitaradhita .... (41-3) ? 
aradhana on KaZvappu. 

Katavapravam (40-3) - the holy mountain Katavapra, 
s. n. sg. ace. See Katavapragiris'aile. 

Katavapras'ailam (21-3) ; s. n. sg. ace. obj. of adaZde, 
nom. in form. 

kattiigaviluke (7-12) ? 

kattida (61-9) - bound, pp. ofkattu - to bind. T. kattu 
M. kattu ; Te. kattu ; Tu. kattu - to bind. 

Kadambarnandalaman (6^-3) - the Kadamba Kingdom, 
(the Banavasi Province s. n. sg. ace. Slw. 
mandala-. 

kanyadana (65-15) - the gift of a virgin. Slw. s. n. sg. 
Nom. 

Kappe-Arabhattan (61-1) - s. pr. m. sg. nom. Te. kappa 
- a frog ; Kan. kappe - a frog. Tu. kappe-a frog, 
probably from kuppu-to hop, or kappu - to cover; 
ara - virtue, bhatta - Pkt. from Skt. bharta. K 
Kappe a frog; that which hops. 

ka manka (65-18)? 

kambar (62-16) - those who steal ? 

kambuka - a mean person ; an asura. 

kamara (8-31) - blacksmith. Slw. karmakara. s. m. sg. 
nom. other forms are not found in these inscrip- 
tions; kammara, kamrnara, kambara, from Skt- 



295 

kannakara. kaminara, kainmara. and karraakara 
are found, karnarar nob in Kittel's Diet. T. 
kainmalan - a smith, Tel. kammara - a black- 
smith. M- Kam malar-artificers ? Tu* Kam- 
mare-a blacksmith. 

kaminarar (64-5) Note -r- of; the blacksmiths, s. m. pi. 
gen. See karnara. 

kammarara (63-14) - of the blacksmiths, s. m. pi. gen. 
See kamara. 

karuum (7-10) ?? - karu - to vomit, v. n. vornitting. S. 
a ploughshare. Te. karru. T. karu. Prob. karu- 
a calf ; T. kanru. 

kare-il (33-2) - stainless, adj. n. sg. gen. qualifying 
^dharmmada. kare - blackness, stain ; il 
for ilia - not ; T. karai - blackness, a stain- 
M. kare ; Te. kara - a stain. Tu. karel - the 
mark on the skin left by wearing anything 
tightly, il is used for ilia in "allade phalavadenil 
(JNS. 22 and 31). T. ilar - who are not. illar - 
the poor. See Capal ilia. 

ka rigange ;(63-8) ? 

kalapakada (31-3)-of the (Munjagrass) group. Slw. 
kalapaka - a bundle in general ; the sectarian 
mark on the forehead, s. n. sg. gen. 

kalige (61-6, 61-7, 61-9) - to the kali age. s. rn. sg. 
dat. Slw. kali-; kali - a hero. 

kaliyugaviparita- (61-2, 6)-an exceptional man 
in the kaliyuga. Slw. viparlta adj. s. m. sg. noru. 
qualifying Kappe-Arabhattan. 

kalmanege (1-1) - to the stonehouse. s. n. sg. dab. T. 
Kal.- a stone; M. kal. Te. kalu; Tu; kail; T. 
manai - a house ; M. mana ; Te. maniki - a dwell- 
ing place; Tu. mane-a house; Te. manu- to 
live, 

kalluksara nan (65-10)? 



296 

kavadim (40-3) - by a stride, s. n. sg. instr. K. kavadu 

- not in Kittel. T. kavatu- the length of a step, a 

stride, 
kaviliya (3-8)-of the cow. Slw. kavile-. S. n. sg. g-L; 

kapila>kapile> kavile >kavili - a browg. cow ; 

kavile is found in these inscriptions, 
kavileyum (5-13; 6-13)-cow also. s. n. sg. ac. in 

meaning, nom. in form. See kaviiya. 
Kajantfiranam (21-3) -Him of Kalantur, s. in. sg. ace. 
kastajanavarjitan (61-2) - avoided by evil people, adj 

s. m. sg. nom. qualifying Kappe-Arabhattan. 

Slw. varjita- 
ka}u (65-13) -ricefields. s. n. sg. ? 

Skt. khalam - a threshing floor, 
kalupe (35-1) - inf. of kalupu-to send, probably from. 

kaiZ- to subtract. T. kaZi - to subtract. 
KaZvappina (25-1)- x>n the mountain KaZvappu. s. n. 

sg. gen. See Katapragiris'aile. Another form : 

KaZbappina; loc. KaZvappinul 
KaZbappina (34-2) fo KaZbappu. s. n. sg. gen. 
KaZvappinul. (33-3) on tkfe kaZvappu mountain, s. n 

sg loc. 
KaZvappudurgga .... (37-2) KaZvappu strong, 

hold 
KaZvappabettammel (26-2) -on the KaZbappu mountain, 

s. n. sg. nom. used adverbially, 
kadu (5-17 ; 6-17)-so as to preserve, adv. pp. of ka-t 

protect. Kittel, ka and kay-. adj. s. in. kadora 

(3-8) SMD. ka-to protect No. 3. T. ka-to protect; M. 

ka ; Te. kacu - to protect. Tu. kapuni - to guard, 
kadora (3- )- whoso maintains or protects, adj. s. m. 

pi. gen. See kadu, 

Kandarbar (6-15) - s. pr. in. pi. (hon.) nom. 
Kandarbor (5-5) - s. pr. m. pi. (hon.) nom. 
kamba (64-4) s. pr. m. sg. nom.? 



297 

kaiamkeydar (26-2; 28-1 ; 30-1) expired, past. 3 pi. 

(hon.) in. of kalamkey to die, to expire. Slw. 

kala- 

kalanige (45-2) s. m. sg. dative. Slw. kala-. 
Kalavirgguruvadigala (31-1) of Kalavirgguruvadigal, 

Slw. guru. s. in. pi. (hon.) gen. 

kige (ge) (63-2) of kig. s. pr. N. sg. ? 

Kittura (22-1) of Kittur. S. pr. n. sg. gen. prob. ki-ru + 

ur = small + village. ButR. N.<Klrtipura E. C. 

II Introd. 37. 
Kittere yara (18-2) of Kittere s. m. pi. 

gen. 
Killum (3-2) of Killa. s. pr. n. sg. gen. probably killu+- 

prpb. kiru + ere (-a lord)-f a+urii. 
KiZgabatarirhge (64-2) to the bhatta of KiZga. s. iu. pi. 

(hon.) dat. cf. kalaiiige. 
KiZganadevake (62-6) to the temple of the God of 

KiZgana. s. n. sg. dat. Slw. -deva-. 
KiZganes'varada (3-2) of the God, KiZganes'vara. 

Slw.-is' vara- S. pr. N. sg. gen. 
ki/tu (14-1) having uprooted, adv. pp. of kiZ to 

pull out, to uproot. N.K. kittu. T. kiZ to split. 

to demolish. kiZdu and kiZtu. in SMD 241, and 

KSS 4-66; Bp. 37-24; SSV. 3-42; 4-60. 
Kucelam (49-3) s. in; sg. nom. Slw. bad or dirty 

cloth ; badly dressed. 
Kumdavarmrnarasam (62-5) s. pr. m. sg. noin. Slw. 

Kumdavaramma- K. arasam. T. aras'u. M. arasa. 

Te. arasu. Tu. arasu. 
kumari (yale) (65-7) a piece of land in a jungle or 

forest, on which trees are cut down and burnt 

for cultivation for a short period only. Tu. 

kumeru combustion, 
kumararin (24-2) by the sons. Slw. kumara- s. in. pi. 

instr. 



298 

kulam (3-8) the family, s. n. sg. norn. Slw. 
kudidom (52-3) joined, attained, past. 3. sg, M. of 

kudu- to join ; adv. pp. kudi-e ; T. kutu, M. kutu, 

Tel. kudu, Tu, kuduni to join, 
kettar (61-10) wereruined. past. 3 pi. m. & f.of kedu- 

fco be spoiled, to be ruined, adj. s. n. sg. nom. 

ket^odu (61-9) ; optative, keduge. kedisuva : fut. 

p. caus. of kedu to be spoiled ; adj. s. kedisidava: 

T. ketu, M. ketu; Te. cedu; Tu. keduguni to 

ruin. In some inscriptions of the 8th and 9th 

centuries, kidu - to spoil, kidisu - to cause to be 

spoiled, cf. kidugum (E.G. II. 69). kidadajasam 

(E. C. II. 133). 
kettodu (61-9) harmful thing, adj. s. n. sg. norn. 

from ketta - pp. of kedu. See kettar. 
keduge (5-16 ; 6-16) -may that be spoiled ! optative of 

kedu to be spoiled. See kettar. 
keydu (40-1 ; 44-1) having done or practised, adv. pp. 

of key bo do; adj. s. m. sg. keyvon, from fut. p. 

keyva, of key to do ; adj. -s, m. pi. key vor. T. 

s'ey, M. cey, Tel. cey to do. past. 3 in. pi. (hon.) 

kalamkeydar ; adv. pr. p. pyithivlrajyam keyyutta-; 

sometimes voiced before nasals prithivlrajyarn- 

geyyuttire. 
keyvon (5-15; 6-15) one who does. adj. s. m. sg. of 

keyva. fut. p. of key to do. See keydu. 
key vor (61-7) those who do. adj. s. m. pi. nom. from 

keyva fut. p. of key to do. See Keydu. 
kere (65-13) : a tank, s. n, sg. nom. probably from kir- 

to block up, to fence round. T. kulan tank. T. 

cen to narrow down, to close up ; M. cerukku 

to darn up. Te. ceruvu a tank. Tu. kere a tank, 
kelege (27-3) s. n. sg. dat. of kela to the bottom, the 

lower side, from kil low, under ; -e- of -le is 

perhaps due to e on either side. T. klZ bottom. 



299 

pit ; kiZakku the low land, the east ; M. 

kiZikka, to descend. Te. kl, kinda, kindi down; 

low. 
keloy (21-3) hear, listen. Imp. 2. sg. of kel to hear, 

other form of imp. 2. sg. (not in these inscriptions) 

is the root itself. T. ke/. keZ to hear, to listen 

to; M. kel to hear. Tu. ken to hear. 

ko s'ala (65-12)'. 

kotam (8-38) he gave. past. 3 sg. m. of kodu to 

give (kudu to give according to some) other form 

kottan (65-11), past. 3. pi. kottar, kotar, pp. kotta; 

adv. pp. kottu ; vb. nom. kodamge (8-30) a gift; 

adj. s. m. sg. kodu- vo rum ; adj. s. m. pi. 

koduvorum. kuduguih (E.G. II. 69j. 
kotta (4-4 ; 8-28; 63-7 ; 63-19) which is given, pp. of 

kodu to give. See kotam. 
kottan (8-29 ; 65-11) he gave. past. 3. m. sg. of kodu 

to give. 
Kottarada (12-2) of Kottara. a village. Prob. kotta + 

ara. S. pr. N. sg. gen. 
kottar (3-10, 64-6) gave, other form kotar. past 3. 

m. pi. of kodu to give. 

kotar (63-4 ; 63-5) granted, past. 3. pi. m. of kodu. 
kottu (63-4-6-11) having given, adv. pp. of kodu. to 

give. ' 

Kodakaniy| (7--3) of Kodakani s. pr. n. sg. gen. 
kodamgeyanu (8-30) gift. S. vb. noun. n. sg. ace. 
koduvonum (3-5 ; 3-11) whoever gives, adj. s. in. sg. 

of koduva fut. p. of kodu. to give, 
koduvorum (62-10) those that give (whosoever give) 

adj. s. m. pi. of koduva fut. p. of kodu to give 
kondu (3-7) taking, adv. pp. of kol to take. 

other form gondu (8-29) inf. kole; adj. s. m. pi. 

kolvorurii and koZuvoruih. T. kol. to take. M. 

kolluka, konda, Te. konu, pp. koni. 



300 

konda. (5-14; 6-14) for having killed, pp. of kol to 

kill; past 3. pi. m. kondar; T.kol. kollu to kill. 

M. kollu; Tel. kollu Tu. kor to kill. T. konra (pp) 
kondar (62-17)- killed, past. 3. m. pi. of kol to kill 

T. konrar-- past. 3. m. pi. 
koredu (40-2) adv. pp. of kore to cut, to bore a hole. 

T. ko/i to force off the husks from the grain, 

of paddy by the foreteeth, like mice and birds; 

M. kure to cut off, as the splint of trees; Tu. 

kurepini, koreyuni to be excavated, to be bored. 
Kolattura (40-1 ; 42-1) of Kolattur, s. pr. sg. gen. 

prob. the village of the tank. 
Kolattiirsamghadi (39-1) in Kolattur samgha. s. 

n. sg. loc. Slw. samgha. 

kole (5-15; 6-15) when he took ; inf. of kol to take, 
kolvonuni (3-11) the taker also ; adj. s. m. sg. nom. of 

kolva fut. p. of kol to take, see kondu). 
kolvorum (3-6 ; 3-7) those who take or takers also. 

adj. s. m. pi. of kolva. 
koluvorum 64-7) the takers also- adj. s. m. pi. or 

koZuva fut. p. of kolu to take. 

G. 

gaticestaviraharii (34-1) he who has avoided mote- 

ments and gestures. Slw. viraha-. s. m.s g. nom. 

" Being free from the activity of influences of 

former works". Dr. L.D. Barnett. 
gatiyul (44-4) s. n. sg. loc, Slw, gati-. 
ganti (44-2) from Skt. gantrl a wandering nun. 

See Anantamatlgantiyar. supra, 
gandhebhamaydan (14-2) the five senses the 

rutting elephants. Slw. gandhebha s. n. pi. 

ace. 
ga/deyuma reyuman (63-20) the ricefields 

s. n. sg. ace.? O.K. gaZde. M.K. garde N. K 



301 

gadde. T. kaZani a cornfield. M. kaZani. Tel. 

kayya (?) or krayya a canal ? 
gamigarum (5-10, 6-10) the villagers also. Slw. 

Pkt. gama, later gava< grama, s. m. pi. 

nom.+urii. 

gamumdarum see Edeyaganmndarurh. 
giritalada (27-3) of the top or bottom of the mountain. 

Slw. giritala s. n. sg. gen. 
giriyan (4-3) the hill or the mountain. Slw. giri 

s. n. sg. ace. 

Gunaklrtti (49-1) s. pr. m. sg. nom. Slw, 
gunadin (43-2) for (her) virtues. Slw. guna- s. n. sg. 

instr. 
Gun^rnatiavvegala(55-l) s. pr. f. pi. (hon) gen. Slw. 

Gunamatiavve-N.K. avve,-rnother, grandmother. 

awe, abbe<amba mother. T. avvai, auvai 

mother. Te. avva mother, grandmother, cf. 

Adisrlavvagalu (61), s' rlavvagalam (63) Nelmisrl 

avvagalim (66), Vijayas 7 rl-avvagalim (72) B C.I. 

10. 
Gunabhusitam (27-1) adorned with good qualities, s. 

m. sg. nom. Slg. bhusita- 

Gunami '50-2)?' 

Gunsagaradvitiyanamadheyan (62-2). With the 

other name, Gunasagara. s. pr. m. sg. nom. Slw 

dheya-. 
Gunasenaguravar (12-3) s. pr. m. pi. (hon.) nom. Slw 

guru- 
guravam (50-1) spiritual teacher, master, s. m. sg. 

nom. gorava , a class of s' aiva beggars (Kittel 

probably from guru+avam. the teacher-he. 

But B. Narasimhacar says gorava tadbhava). 

of guru. E.G. II. Tr. p. 3. footnote. T. kuravar 

Elders, gurus, religious preceptors and ministers, 

T. kuravan sg. guru-avarn goravam. 



302 

guruvadigall (31-3) the spiritual preceptors. Literal- 
ly- the feet of the guru. Like Skt. S' rimatbhaga 
vatpadaih. But guruvadigal suggests that guru 
pratigal (of the rank of guru ; equal to the guru. 
gurupadigal> guruvadigal and guravadigal. T, 
padi grade, rank, resemblance. Comparison. 

gudalanaradi (63-4)? 

gondu (8-29 having taken, adv. pp. of kol. to take. 
*T. kondu. Tel. koni. 

geZi (27-4) above, assemblage, s. n. sg.? T, M. ceri. 
Te. geri, Tu, keri. Kan. ge/i, keZi an assembl- 
age, a row. N.K. keri a street or an assemblage 
of houses. 

goravam (21-4) See perggoravam* 

gomanna (63-7) -s. n. sg. ace? possibly the rnudfrom 
the gomala (a public pasture ground) or permission 
to take mud or clay from gomala (?) 

gosigarum (7-10) a public announcer? from Pkt. 
gosaga<ghosakah. s. m. pi. nom. +um. 

goliyara (7-11) Probably of the caste of golas. gola -a 
widow's bastard son. s. ru. pi. gen. 

GHA 

ghanammarittaman (34-1)- s. n. sg. ace. ghanam, ma 
(maha)+aritta (arista) m. + an the great mis- 
fortune ? " Strong in his fair body, surrendering 
other desires " Dr. L.D t Barnett. 

CA. 

Candagamundanu (8-37)- s. pr. m. sg. u (m) canda< 
candra for garnunda, see Edeyagamundrum. 

Candradevacaryyanaman (36-2)- S. pr. M. sg. nom. 
Slw. nama- 

candrasuryyam unga (7-14)?- as long as the sun and 
the moon last. Slw. suryya- adv. of time, -umga 



303 

till, as long as. O.K. annegaih, annam, ulla- 
rmegarii as long as, up to the time of. M.K- 
unnevaraih, anneveram. N. K. varege, urhga 
perhaps ullannegam. Te. undagaa (while it is so,) 

capal-illa- (44-2) firm-minded. Slw. capala- adj. phrase 
qualifying Mahanantamatlgantiyar cf. upainilla. 
T. illakkuti- a poor family. T. illan M. ilia no, 
not, N.K. ilia is not. no. 

Carita 's rinamadheyaprabhti (14-4)- The lord bearing 
the name of Caritas' rl. s. m. sg. nom. 

Cittura (19-1) of Cittur. s, pr. m. sg. gen. 

Citravahanarum (62-4,)- s. pr. in. pi. (hon.). See E.G. 
VI. Introd. p. 5. + mh See. Q.J.M.S. Jan. son 
of Gunasagara. 1933; D.K.D. p. 309. see Ajuarasa, 
(supra). 

Cendugoli (4-3) s. pr. n. sg. dative ? 

JA. 

Jannalnavilura (46- J)- s. pr. n. sg. gen. of Navilur, the 
place of sacrifice. Janna<yajna a sacrifice. 
Navilur the town of peacocks. Navilur is called 
Mayuragrama in these inscriptions cf. Mayurag- 
rama. 

Jedugura (6-3)- s. pr. n- sg. gen. Jedda in Sorab 
Taluk now? 

Jelugura (5-4)- s. pr. n. sg. gen. Same as Jedugura. 

Jaina sumarggadujle (50-3) in the good path of the 
Jainas. Slw. ma-rgga- s. n. sg. loc. 

Jha- 1 
N 
T 

TEA j- " No words with 



PA 

Dha 

Na J 



these initial sounds.' 



304 



TA 

tan (36-3)- of his. reflex, pron. 3. sg. gen. and oblique 

base. cf. en. N.K. literary tanna gen. colloquial 

tan gen. T. tan. M. tana. Tel. tana. nom. tn, 

tarn. dat. sg. tanage. pi. tamage. 

tanage (35-2; 45-1; 56-1)- Kef. pron. 3. sg. dat. to 

himself. T. tanakku, Te. Tanaku. 
tankade ( 56-4) without touching (him)- inf. of tanku 
(tanku) to touch, N.K. taku, tagu to touch, 
(of. N. K. tangu to halt; M. takku; Te. taku; 
Tu. takuni, taguni- to touch, tanguni-to support. 

tanige (6-18) may enjoy satisfaction, Optative 

of tani bo be satisfied or satiated, from tani 
to be satisfied, tan cool, cold ; another form is 
tanigege, T, tani to appease, tan cool ; M, tan 
cold, taniyuga ; TeL taniyu ; Tu. taniyuni to 
become cool. 

tanigege (5-18) same as tanige, See KSS. 
tapaccale (58-2) firm in penance, cala Kan. resolu- 
teness < chala. s. f. (?) sg. nom. slw. 
tapadin (36-2) in penance, slw. tapa . s. n. sg. instr. 

Slw. sayyama s. n. sg. ace. 

tapamsayyarnaman (40-1) penance jor^ self-control. 

and 

taparnarh (54-2) penance ? 

tappade (25-1) without failing, neg. inf. of. tappu 
to fail, to commit a mistake. T. tappu, tavaru 
to deviate. M. tappu, Tel. tappu to commit a 
blunder. Tu. tappu a fault, another form thap- 
pade. thais wrongly written for ta. Some derive 
this from tavu to decrease, cf. tavuva balam. 
E.G.VII. Sk. 110 decreasing strength, 
tamage (58-3) Ref. pron (f?) pi. (hon.) dative. See 
tan t 



305 

tarn madigala( 18-D of the priest, an attendant on an 
idol. s. m. pi. (lion.) gen. tammadigala tarn 
adigala -of the feet of God. Though neuter, it 
refers to the priest here- Te. tambali, tammali 
tammadi, fcambalavadu, tammalavadu a person 
living by conducting the worship of an idol. Is 
it likely that it is from dharmma + adigal ? 

Tarekada (31-2) of Tarekadu (now Talekadu). s. pr. n. 
sg. gen. In some inscriptions TaZekada. 

tanada (3-9) of the place. Slw. tana (Pkt.) Hkt. 
sthana s. n. sg. geri. T. tanam place ; M. 
tanam rank, position ; Tel. tanamu a place ; 
Tu. tana a place. 

tan (33-3 ; 53-1 ; 56-4 58-2 (f?) he, self. Ref. pron. in. 
sg. nom. Other forms Lam, fcarii (See tan). T. tan, 
M. tan, Te. tanu, Tu. tanu self. 

tarn (28-2) -same as tan. 

tarn (44-4, 57-2) same as tan. 

tirhgal a lunar month, from tigal to shine. See 
ondutimgal 

tilakam (46-2) -s. n. sg. nom.? Slw. tilaka 

tiradanama (27-2) the place on the bank. s. n. sg. 
ace. Slw. dana (tana). 

tlrtthagirirnel (33-4)-on the top of the holy mountain, 
s. n. sg. nom. used as an adv. of place. Slw. 
giri tirttha means, remedy ; Jiiia; holy. 

ti/thadol (17-1) -at the holy place, s. n. sg. loc. Slw. 
tl/tha for tirtha. 

tumgoccabhaktivas'adin (49-2)-through lofty devotion. 
s. n. sg. inst.r. Slw. vas'a 

tuntakada (20-3)- of suffering, s. n. sg. gen. Slw. poss. 
tunna pp. of tud. to strike, to pain, or tuda, a 
striking, galling, tudaka and nasalisation ? 

teravol (37-1) - like the streaks or openings, s. n. sg. 
nom. used as an adv. of manner, tera a way, a 
G. o. i. 20 



306 

form. T. tira to open; tiravu opening. M. tira, 
tiravu a wave ; Te. tere, terre open, plain. 

toradu (33-4 ; 46-3 ; 49-2)-having abandoned, adv. pp. 
of tore to abandon. Other forms torade (34- 
2); adj. s. torevarum from fut. p. toreva from 
tore. T. tura to discard ; Te. toragu to leave. 
Tu. torevum to adandon 

torade (34-2)- adv. pp. of tore- to abandon with e, the 
particle of emphasis. See toradu. 

torevarum (68-5) -also those that abandon, adj. s. rn. 
pi. noni. + um from toreva fut. p. of tore to 
abandon. 

tori (37-1) - having appeared, adv. pp. of tor to 
appear. T. tonru, torru to appear. M. toru 
appearance. Te. tocu to appear. Tu. torike 
appearance, toj to appear. 

thappade (34-3) correctly, without a mistake, with- 
out failing ; tha is wrongly written for ta , See 
tappade. 

Thittagapanada (18-1) of Thittagapana. s. pr. n. sg. 
gen. probably Tittagapanada. 

DA. 

daksinabhagada (21-1) of the Southern region. Slw. 

bhaga s. n. sg. gen. 
Dallaga (38-1) s. pr. m. sg. nom. 
dasadiyurn (5-7) the chief of the Dasas; dasari a 

Vaisnava 
(Bice) religious mendicant. Tel and T. dasari a 

Vaisnava religious mendicant. Slw. dasa s. in. 

sg. nom. + um ; sarne'as dasadi of. skt. daserah 

a fisherman, 
dasadiyum (Fleet) (6-7) by the guild of the Dasas. cf. 

dasadiyum. s. m. sg. nom. + um s. n. sg. gen. 



307 

dvadas'ada (44-1) : s. n. sg. gen. Slw. dvadas'a : to 
the twelve kinds. The twelve kinds of penances; 
I. External : anas'ana (not taking food).- 
avamodarya (eating less than what one desires; 
vrttiparisankhyana (a pledge when going to 
receive food) ; rasaparityaga (giving up tasteful 
dishes) ; vivikta s'ayyasana (sitting and sleeping 
alone) ; and kayakles'a (mortification of the 
body) ; 

II. Internal. Prayas'citta (mortification of the body, 
repurification); vinaya (reverence); vaiyaprltya 
(service to the old, the infirm, etc.); svadhyaya 
(sbudy of the Scripture); vyutsarga (non-attach 
mpnt to the body) ; and dhyana (meditation). 
Tattvarthasutra IX. 19 and 20. and Outlines of 
Jainism (pp. 131, 133). 

divam (35-4, 56-4) heaven, s. ri. sg. ace. Slw. 

duritabhudvrsaman (14-1) the tree of sin (Rice). Slw. 
vrsa s. n. sg. ace. for vrksa ? 

degula (2-3) the temple s. n.? 

devakula a temple. Pkt. de-u-la, M. Amg. JM. 
SMg. Dh. (168) Pkt. de-ulam, Dh. 25, 351. 
ace. degulaman: 

degulaman (63-2) the temple, s. n. sg. ace. Slw. 
degula . 

Deva khantiyar (42-2 and 3) s. pr. f. pi. (hon.) 

nom, Slw. kanti a Jaina nun. ganti< 
gantri one that goes or moves. T. kanti a 
female ascetic, khanti wrongly for kanti. 

devadiyum (5-7) the chief servant of the god, the 
head of the temple establishment. Slw. deva . 

(Bice) 

s. m. sg. nom. +urh. devadi the feet of God. 
adi the feet as an object of adoration, the 
person himself. T. adigal God ; a priest ; a lady; 

20* 



308 

a sage ; a senior ; M. adi king. Tel, andi sir. cf. 

Skt. pada, deva, bhattaraka; Mahratti devudi. 

N. K. devadi a raised terrace in front 

of the door ; devadiga a priest, same as deva- 

diyum. 

devadiyum (6-7 and 8) the head of the establishment. 
(Fleet) 

of the temple, s. in. sg. nom. + urii. Slvv. deva 

cf, J. Bom. Br. HAS. XI. 230 " Mamjes'varadi- 

mbadaga". 
devadandadmda (62-11) by the punishment of the 

gods. Slw. danda s. n. sg. instr. K. danda a 

line, punishment. T. tantam; M. dandam; Te. 

dandamu ; Tu. danda. 
devarke. See Lafijigesaramdevarke. cf. 1. idarkke (E.G. 

III. TN. I.) 2. eradarkam. (E.G. VIII. Sb. 

299.) 
devara (-3-3) of God. Slw. deva. s. in. pi. (hon.) 

gen. 
devandevana (3-4) of the God of Gods. Slw. deva . 

s. m. sg. gen. poss. for devanarii devana. or 

devanadevana. 
devedittiyerinduni (3-5) from the devadittiyer. Slw. 

deva s. f. pi. (hon.) instr. + urh. possibly dev&di 

+itti the female attendant on the idol. cf. 

s'isittiyar. 
Devereyage (8-29) to Devereya. s. pr. m. sg.dat. Slw. 

deva Deva-f-ereya-4-ge. ereya. lord, master. T. 

irai a master, 
devalokakke (37-4) to the world of gods. Slw. loka 

s.n. sg. dat. 
dehan (49-2) the body. s. n. sg. norn. in form, ace. in 

meaning. Slw. deham. 

deharna (36-3) the body. s. n. sg. ace. Slw. deham. 
doam (46-4). Sin. s. n. sg.? 



309 

DH. 

dharaniyul (37-3) on the earth. Slw. dharani s. n* 
sg. loc. 

dharmma (65-20) the dharmma. Slw. s. n. sg. nom. 

dharmmagaranigarum. (3-11) the royal account 
officer in charge of charities. Slw. karanika , 
s. m. pi. (hori.) nom.+uiii. T. karanam calcula- 
tions, accounts, accountant. M. karnam deed, 
document. Te. karanam- -an accountant. Tu. 
karnike a secretary. N.K. karamka a village 
accoountant. 

dharmrnam (29-2) the Jaina faith (religion); Slw. 
s. n. sg. nom. 

Dharmmasenaguruvadigala (22-1) of Dharmmasen- 
guruvadigal. Slw. guruvadi. s. m. pi. (hon) gen. 
Dhannekuttareviguravi (11-2) -the nun, Dhanne- 
kuttarevi s. pr. f. sg. nom. subject of mudippidar. 
guravi is the feminine of gurava. 

dhatrimel (44-1) on earth. Slw. dhatri s. n. sg. nom. 
used as an adv. 

d hone (63-4) a pond on the hill, a well. Slw. s. n. sg. 
ace. T. toni a boat, a dhoney. Te. dona a pond 
on the hill, donne a cup made of leaves ; M. 
donna -a cup made of leaves ; Tu. doni a boat, 
from Skt. dronih, droni a basin, a reservoir, a 
valley between two mountains, cf. N. K. done a 
pond on the hill ; donne. a cup made of leaves, 
dhone for done or .lone which are in common 
use. 

N. 

Nagararnuih (8-38) the town also. Slw. nagara s. n. 

sg. nom. + urh. 
nadadu (50-3) having walked, adv. pp. of nade to 

walk ; past 3. sg. m. ; nadadorh (21-2); verbal 



310 

iloun (?) nade (40-1) in composition with keydu 

(40-1). T. nadai to walk; 

M. nadakka to walk ; Te. nadacu to walk. 

V.N. nada a walk ; Tu. nadapuni to walk. vb. 

n. Nade a walk, 
nadadorh (21-2) engaged himself, pasfc. 3. sg. in. of 

nade to walk. See nadadu. 
nade- keydu (40-1) nade keydu adv. pp. of key 

to do having practised, 
natasarhy ataman (41-1) : Slw. atman, adj. s. in. sg. 

nom. 
Nadirastradujle (36-l)-in the Nadi kingdom, s. n. sg. 

loc. Slw. rastra - 

Nandimunipa (54-3)? s. pr. m. 

Nandisenapravara munivaran (37-4) Nandisena, the 

chief of Sages. Slw. vara . s. m. sg. nom. 
nam (50-1) our. Pron. 1. pers. pi. gen. nam is the 

oblique base in pi. M. dat. pi. emage, namage. 

gen. namrna. T. nam our, namar (our people) ; 

M. nammal, nain-we. namakku-to us. Te. manamn 

(we, inclusive), gen. mana ; Tu. nama pi. 1. 

pers we. (including the person spoken to), 
namage (43-3) for rne. pron 1. pers. pi. (hon.) dat. 

narnma (21--3)-our, pron 1 pers pi. gen. (see nafa) 
Narnilurvvarasariighada (53-1) of the holy samgha or 

community of Navilur. s. ri sg. gen.; slw. 

samgha 
namocintayduse mantraman (43-4) the mantra 

" namocintayduse " Slw. mantra s. n. sg ace. 
naragakke (3-8; 63-23) -to the hell, Slw. naraka , s* 

n. sg. dat, gen narakada (1-4.) k > g . 
narakada (1-4) of the hell. Slw. naraka . s. n. sg. 

gen. 
naltada (43-2) of goodness s, (abstract n. sg. gen. 

from nal adj. good. T. nal, nalla good, 



311 

excellent; M. nal good, nalam goodness; Tu. 
nal good, cheap; nalta (not found in Kittel). 
naltapa good penance (33-2) 

Navilura (44-2) of Navilur. s. n. sg. gen. 

Navilura (50-1) of Navilur. s. n. sg. gen. 

Navilursanighada (47-1) of Navilursariigha. Slw. 
sarhgha. s. n. sg. gen. 

Nastappa (8-29) s. pr. m. sg. nom. Slw. 

Nagamatigantiyar (21-2) &. pr. f. pi. (lion.) nom. 

Nagasenarii (32-2) s. pr. m. sg. part of a Skt. s'loka. 

Nagasenaguravadigaj (32-2) s. pr. rn. pi. (hon) nom. 
Slw, guru 

Nagennan (3-2) -si. pr. m. sg. nom. T. annan an elder 
brpther ; M. annan an elder brother * Te. anna 
an elder brother ; Tu. anne elder brother. T. 
amial The High Glrod; K. T. Te. arma an. 
upwards, above. 

nalkene (7-6) nalku ene. ? 

Nayarkhandarnurii (5-4, 6-3)-the Nayarkhaiida (Rice), 
the Nayarkhanda(Nagarakhanda) district once a 
division of Banavase. (Fleet); Slw. khanda s. n. 
sg. nom. + um. T. nayar a high caste landlord 
in Malabar ; nayan a master of the slave 
(Malabar) Tu. nayire, nayimare a nayar of 
Malabar. Tu. nayer a plough. T. nayir, the 
sun. perhaps the worshipper of the Sun and the 
Serpent. See DKD. P. 281 ; I. Ant. XIX. 144 
prob. naga-r-a khaiida of the Nagas. 

Bilhana speaks of Nagarkhanda (pkt nayar cf. P. 
S.O.C.I. No. 120. Cf. Nagarahavu. 

Navajliyaruih (5-10; 6-10) -also the people of Navalli, 
s. m. pi. nom.+urii. Prob. Na (four)+palli 
(Villages) 

nalampi (52-1) having wept over ? pp. of nalampu. 
nalampi crying, the weeping sound ? 



312 

cf. K. a/al grief, sorrow, mental heat. 

K. a/al to grieve. 

K. alapu weariness, fatigue, alarhpu beauty, 

ornament, 
nikevatu (8-38) Probably nisevatu inhabit, honour, 

serve, enjoy, Slw. 
nittadharmmainan (3-8) Permanent work of merit. 

Slw. dharmma s. u. sg. aco. 

nidhanama (45-4)? 

Nimilura (43-1) s. pr. n. sg. gen. Same as Navilur. 
niravadyan (36-4) distinguished for pure conduct. 

Slw. niravadya adj. s. m. sg. nom. 

nirasam (46-4) is annihilated ? 

nirisidom caused to be set up. vb. past. 3 sg. in. of 

nil to stand. In causative nirisidom. T. 

niruttinan. cf. E.C V. 131. 112 (Nirisida) and 

E.G. VIII, Sb. 146 (nirisidar). 
nilladan (40-3) without waiting (?) adj. s. m. sg. 

norn. from nillada neg. pp. cf nil to stand. 

fut. 3. n. pi. niilavu (37-2). T. nil, M. nil, Tel. 

nilu. Tu. nil to stand, cf iiirisiderii 
niilavu (37-2) will not stand (are fleeting): fut. 3. n. 

pi. neg. of nil to stand. 
nis'citain (34-4) is assured, certain ; Slw. s. n. &g. 

rioni. used as an adverb. 

nisi (42-3) epitaph ? 

nisidige (27-1) epitaph. Other forms nisidhige (18-2). 

s. n. sg, nom. Slw. from naisedhiki or naisedhika 

a place of worship of the holiest Jaina monks, 

They were usually forbidden places for the lay 

people, e. g. burial grounds, dense forests, etc. 

(The Heart of Jainism. P. 149) The following 

forms are found in the inscriptions of later 

centuries: nisadya, msad} 7 aka, nisiddhi, nisidhi, 

nisidhige, nisiddhi, nisidhi, nis'idhi, nis'idhige; 



313 

nisidhige. Even now, nis'idhi, nisidhi and 

nisidhige are used by the older members of the 

Jain community. It means " a tomb erected 

over the remains of a Jain ascetic " " nisidbi of 

the venerable one" is mentioned. (T. Ant. XII 

P. 99. (1883) Dr. Fleet), 
nisidhige (18-2; 39-2; 47-2; 48-2; 55-2;)-s. h. sg. norn. 

see nisidige. 

nisthitayas'ah (34-3) Slw. s. m. sg.? 
nitisampannar (60-1) of righteous conduct Slw. 

sampanna adj. s. m. pi. (hon) noin. 
Nirilliya (5-11; 6-11) of Nirilli. s. pr. n. sg. gen. prob. 

mr- water.+illi-here. 
nurentusamvatsaram (21 -2) -For ono hundred and 

eight years. 

Slw. samvatsara s. n. sg. nom. used as an adverb. 

T. nurettu (108); M. nurettu; Te. nutienimidi; 

Tu. nurenma. 
Nrpamariyar (65-6) King Mariar. Slw. nrpa s. m. 

pi. (hon.) nom. 
nenevorum (62-9) those who think, adj. s. m. pi. 

nom. -hum. Optative nenege. T.ninai to think. 

M. ninayuka ; Te. nenayuta: Tu. nenepuni to 

think, 
negartey (aguih) (54-1) fame. s. n. sg. nom.? from 

negaZte, from negaZ to become manifest or 

famous. T. nigaZ to shine, vbal. noun ; nigaZci; 

M. nigaZuka, nigaruka to shine. Te. negadu 

(from negadu to shine) 
nenege (58-2) May they remember. Optative of 

nene to think, to remember ; T. ninai. 
neradu (59-4) having completed, adv. pp. of nere to 

become complete, pp. nereda (33-1). T. nirai to 

become full; M. nirai; Te. nerayu to become 

full. Vbal. noun : neravu fullness. 



314 

nereda (33-1) possessed of, was full of. pp. of nere- 
to- become full. See neredu. 

neladi (27-3) on the ground below, s. n. sg. loc. from 
nil-to stand ; norn. nelan- urn (5-18 ; 6-18) ; T. 
nilam. M. nila; Te. nelamu; Tu. nela the 
ground, earth. 

nelanum (5-18; 6-18) the earth, also s. n. sg. nom.+ 
nm. See neladi. 

nelekondan (45-4) Settled himself. Past. 3. m. sg. 
of nelekol-to settle down ; kol in composition 
with nele - an abode, cf. nela in neladi. But 
nile in s'ivanile padedan (36-4) is used in the 
same sense. T. nilai ; M. nile ; Te. nela ; Tu. 
nile the bottom ; depth; firmness. 

nodu (33-3) See. impl 2nd. sg. m. of nodu to see. 
T. nottam-scrutiny, nokkam a look; M. nokku- 
ga to see. nottain examination. Tu. nota 
sight, nodadruni to show. 

nonta (34-3) that observed the vow. pp. of non to 
perform a vow (SMD Dh. 430) adv. pp. ndntu ; 
vb. noun, nonpi (33-1) ; T. nompu, nonpu 
religious austerity ; M. nompu same as T. Te. 
nocu to celebrate a religious performance; nornu- 
a religious vow; Tu. nornbu fast, penance, 
nompu -any meritorious act ; K. nohi ^same as 
nompu. 

nontu (9-1; 10-1; 12-3; 13-2; 14-4; 16-1; 17-1; 
19-2 ; 20-3 ; 21-4 ; 22-2 ; 23-2 ; 25-1 ; 28-1 ; 30-1 ; 
31-5; 3fi-3; 44-3; 52-3; 54-2, 4; 56-3; 57-3; 
58-2)- having observed the vow. adv. pp. of 
non to perform a vow. (430 SMD). See 
nonta 

nontum (54-2) even having vowed? 



316 



P. 

pancapadade (46-4) by the utterance of the panca- 
padas. The five padas are the Jinas, the Sid- 
dhas, the Acaryas, the Upadhayas and the 
Sadhus. Also called panca paramesthis. Slw. 
pada-. s. n. sg. loc. e. See KKC. I. p. 391. 

pancamahapatakan (1-4; 3-12; 7-15 ; 05-18) (a per- 
son) guilty of the five great sins. These sins are 
1. Killing a Brahman ; 2. Drinking spirituous 
liquor ; 3. Theft ; 4. Adultery with a teacher's 
wife ; and 5. Association with persons guilty of 
these four crimes. MS. 11. 54. 

pancarnahapatakasaihyuktan (6-16 ; 7-9) Guilty of 
tfie five great sins; Slw.-samayukta- adj. s. m. 
sg. nom. 

pancamahapatakasaiiiyutan (5-14) Guilty of the five 
great sins. adj. s. m. sg. nom. Slw. saihyuta 

pancamahapatakasamyuttan (3-7) Guilty of the five 
great sins. Slw. osamyutta- adj. s. m. sg* 
nom. 

pancamahapatakasamyuktar (62-10) adj. s. m. pi. 
nom. Slw. 

pattiniguruvadigala (23-2) s. pr. m. sg a gen. 

padegam (40-4) to the multitude ; to the host also. 
s. n. sg. dat.+am ? 

padedum (8-28) Even having received, adv. pp. of 
pade to get, to obtain; past. 3. m. sg. s'ivanile- 
padedan ; T. padai to secure. M. padeyuga to 
obtain. Tu. padepuni to get. 

patan (27-4) pattan ? 

pattupona (64-9)-Possibly pattuten and pona-pana- 
money. N. K. hana. s. n. sg.? T. pattu, M. 
pattu, Te. padi, Tu. patt. T. panam, M. panam. 
Tu. hana. 



316 

pararnakalyanatlrthangal (6-17) worthy recipients of 
the most extreme good fortune (Fleet). Slw. 
tirtha-. s. n. pi. nom. used as masc. cf. 
parama-kalyanabhagigal (5-17 Rice). 

paramakalyanabhagigal (5-17) Partners in the most 
extreme good fortune (Rice), s. m. sg. nom. 
Slw. bhagi- 

paramaprabhavarisiyar (15-2 ; 25-1). A sage of 
supreme glory. Slw. risi- s. m. pi. (lion.) nom. 

paramarttharh (37-3) The supreme truth. Slw. 
arttha- s. n. sg. nom. 

parivariya (3-3) Rice thinks that it is parivariye. 
s. n. sg. gen. (?) Probably of what surrounds; 
of the members of the temple establishment. But 
I think parivariya may be from paripariya of 
different kinds, as parijanam is mentioned in the 
next line. 

parijanam (3-4) Attendants. Slw. parijana- s. n. sg. 
norn. 

parvatadulle (57-2) On the mountain. Slw. parvata- 
s. n. sg. loc.+e. See mahapariitadul. 

[palarurge (Dev) 14 E. I. XI. s. m. n. sg. dat.] 

Pallavacari (20-5) s. pr. m. sg. nom. Slw. acari 
Title of acarya. Pkt. acariaa guru a title 6f 
learned men ; a conductor of religious ceremonies. 
Now the surname of the followers of Madhva- 
carya and Rarnanujacarya in South India. 

paZi (56-14) blame, calumny, s. n. sg. ace. nom, in 
form. T. pai, M. paZi. N.K. hali to revile. 

paZcidor (62-8) Those who whisper, adj. s. in. pi. 
paZcu>parcu>paccu.<parcu (SMD 173 rt.) to 
sound indistinctly. T. paZ(l)ku to be multiplied 
as words, (pal tooth ; or possibly paZi to dis- 
parage) Tel. paluku to speak, to speak ill 
of. 



317 

prajeyum (5-18; 6-18) People also. s. n. sg. norn. 

um. Slw. praje-. 
prathitar (34-3) The celebrated one. Slw. prathita- 

adj. s. m. p.l. (hon.) nom. 
prathitayas'o .... ndakan (36-1) ? 
prabhakhyam (57-2) s. n. sg. nom. Slw. 
prabhavati .... (67-1) ? 
pravalantari . . . . (41-2) ? 
prasadamkeydar (5-12; 6-12) Conferred a favour. 

past. 3. in. pi. (hon.) of key to do, with prasa- 

daih favour. Slw. pasada- 
patakan (63-10) A person guilty of sins. Slw. 

pataka-, adjs. M. sg. nom. 
pada (40-; a) -1) the foot. Slw. s. n. sg. nom. 
Panapabhatarar (13-1 and 2)---s. pr. m. pi. (bon.) nom. 

bhatarar from bhattara from bhartara. 
parvvarurhman (5-13) The Brahrnans also, s. m. pi. 

acc.+um. T. pappan, parppan; M. pappan, 

parppan; Te. paruta, parudu-paruva a Brahman. 

N. K. haruva. nom. parvvarum (6-18) ace. 

parvvaruman (6-13). 
parvvaruman (6-13) The Brahrnans. s. m. pi. ace. 

+ um. 
parvvarum (5-18, 6-18) The Brahmans. s. in- pi. 

nom. um. 

pala (M8-2) ? 

[palisidom (Dev. 21. E. I. XI) (is) a protector, adj. 

s. m. sg. nom. of palisida-pp. of palisu to pro- 
tect, from Skt. pal to protect. T. palikku 

(caus.) Te. palincu fcaus.)] 
paluiii (3-3) Milk, s. n. sg. nom. um. T. palu, To. 

palu.M. palu. milk. N.+K. halu. 
pavu (20-1) a snake, s. n. sg. nom. H. K. havu from 

pay to spring. T. pampu. Te. pamu. M. 

pambu ; Tu. havu a snake. 



318 

pas'upatamariyadeya (63-15) s. n. sg. ace. (?) Slw. 

niariyade Rules of conduct according to pas'u- 

upata doctrines. (Sarvvadars' ana Samgraha : 

Oh. VI, pp. 103-112 in Cowell's Translation. 

Oh. VI, pp. 161-173, Text ed. by V. S. Abha- 

yankar, B. 0. E. I. 1924.) 
prasadantaraman (24-2) Another palace. Slw. 

"antara. s. n. sg. ace. 

pin (21-4 ; 56-3) the back. adv. of place. T. pin 
afterwards, behind. M. pin the backside, behind; 
Te. pidapa after. Te. pimmata afterwards, 
pindu wale (3-1) ruled before? Rice has Poinbuc- 

cale while ruling Pombucca. ? 
pirigum (37-2) fut. 3. n. pi. of piri to separate. 
Kittel does not give it in this sense, but gives 
hiri to pull out. T. piri to disjoin. Tu. 
piriyuni to separate. M. piri to separate, 
prthivivallabha Mamgalisana (l-l)-Of Mamgalisa, the 
favourite of the world. Slw. Mamgalisa. s. m. 
sg. gen. younger brother of Kirthivarmman I. 
KLISI App. p. 2. 

w Calukyas of Badami Rana Vikraina Puli- 
kesin I. 

Kirittivarmman I (567-598.) Mamgalisa. (598-608.) 

Pulikesi II (609-642). 

I 
Vikramaditya I (655-680). 

I 
Vinayaditya 1 (680-696). 

Vijayaditya I (696-733). 

punyadi (5-9) by the fruit of previous good deeds. 
Slw. punya-s. n. sg. loc. in form, instr. in mean- 
ing- 



319 

purakrtam (61-8)-the ancient karma (Fleet); the 
deeds done in the past. Slw. krta- s. n. sg. 
nom. 

[pulla (Dev. 14. E. I. XI) the grass, s. n. sg. ace. 
Another forrn pullam (Dev. 11) T. pul ; 
M. pul ; Te. pullu ; Tu. pullu, hullu the 
grass.] 

pullam (Dev. 11. E.I. XI) s. n. sg. ace. 

Puspasenacari (47-2) s. pr. rn. sg. nom. Slw. hut gen. 
in meaning. 

puZu (1-4) a worm. s. n. sg. nom. T. puu,i\t. PuZu, 
Te. puruga, puruvu. Tu. puri a worm. 

pujyamanan (36-4) being honoured. Slw. mana 
adjs. m. sg. nom. 

pujedandu (25-2) having honoured him. Slw. puje-. 
adv. pp. of tar to bring, to give, with puje 
worship. See varapfijedandu (25-2). 

pujyasthalaman (59-1) the place worthy of honour 
(worship) s. n. sg. ace. Slw. sthala-. 

pudorii . . . li (65-14) ? the fiower garden, a 
flower garden ? 

puti (3-8) the name of one of the 21 hells, s. pr. n. 
sg. nom. 

puti-enva (63-22) called puti (enva fut. p. of en 
to say, to call.) 

puni (1-2) Having agreed or promised to undertake 
adv. pp. of pun to vow, to promise. But Kittel 
and SMD give only pun promise and not pun 
(vide SMD. Dhatupatha 370). T. pun to under- 
take a course of duties ; M. punuka to be yoked 
to, to put to. Tel. punu to try. In other, 
inscriptions pundu. E. C. VII. Sb. 299 ; E. I. 
XVI. p. 70. 

purvvamariyadeya (63-13) The ancient usages. Slw 
yade. s. n. sg. ace. 



320 

prthivlrajyam keye (5-3 ; 0-2) When reigning over 
the earth. Slw. prthivirajyarn keye inf. of key 
to do. Another form rajyangeye. 

prthivlrajyarigeye (65-4)- While ruling the kingdom of 
the earth -keye inf. of key to do. 

Pegurama (24-3) s. pr. m. sg. nom. 

peran (61-6)-another pron. in. sg. nom. From pera 
outer place ; the outside. Other form : peZan 
(3-4) ; M.K. hera ; N.K. hora. T. piran a 
stranger. M. piran another; Te. pera 
another. 

peran (H-ll), whoever else, adj s. m. sg. nom. 

periya (5-6)-Great, heavy, adj. s. n. sg. gen. T. peridu 
that which is great ; periya great ; perugu to 
increase ; perukkam increase, per, peru great, 
large ; M. perukuka to grow large ; Tel. peru- 
gu peruvu to increase ; pedda great, old. 
pelucu, perucu to increase. Tu. periya large. 

perggoravam (21-4) the great guru. Slw. guru. s. m. 
sg. nom. re : per, see periya (5-5) and peZcuge 
(3-SL Guravam, goravam cf. sote and sode for 
sudha (Skt.) bojamga for bhujamga ; kodu for 
kudu. E.I. XVI. p. 81. 1067 A.D. 

Perjediya (31-2) of Perjedi s. n. sg. gen. Possibly 
per big, large, with jedi from jate. N.K. jede. 
Perjediya of big matted hair. N.K. Hejjede. 

Pertvanavams'adon (45-l)-Heof the Pertvana family. 
Slw. vams'a. adj. s. m. sg. nom. 

peZan (3-4) adj. s. m. sg. nom. Another form of 
peran (61-6) No one else). Either I is a mistake 
for r, as in tiZthadol ; or probably I was original 
and / later. See peran (61-6; 3-11). 

pe/cuge 1 3-8) may (it) increase. Optative pi. n. of 
peZcu to increase (not found in Kittel or SMD) 
SMD. dhatupatha 165 is percu. N.K. heccu. 



321 

T. peZ largo, great ; perugu to increase; M. 

same as Te. peruca, peluca, pelcana greatness. 

Tu. percuni to increase. Cb. pe/dore, page 

71, 
periya (6- r >) Same as periya, adj. s. n. sg. gen. T. 

peZ, per ; M. per ; Te. peru great, large. Te. 

perucu to increase. 
peZda (25-1 ; 34-2; 38-1) mentioned by, prescribed. 

pp. of peZ to say. N. K. helu. T. pes'u to 

say. M. pecu. Te. prelu, pelu -to speak. 
pokka (35-4) entered. Past. 3. sg. in. of pugu 

(pou) to enter. N.K. hogu and hokka. inf. 

poge (3-7). pugu probably the more ancient form 

and pogu later. T. puku to enter. Past pukken ; 

N. T. coll. pugunden; M. puku to enter. Past. 

pukka ; Tu. pogguni to enter. 
pogevogi (3-7) -entering and taking, poge . inf. of pogu 

(pugu) to enter, pogi adv. pp. of pogu -to go. 

poge pogi pogevogi. pogu N.K hogu. T. 

po. pogu to go. Past ponen. Poyinen Fut. 

poven ; neg. pogen. M. poka to go. Te. pogu. 

povu. po to go. Tu. popini to go. DR. p. 

154 of AJ P. 1929. 
poiigolvicitragirikutamayarii (49-3) of the beautiful 

golded mountain. Slw. pongojva-adv. fut p. kol- 

Probably pongolva and citragirikutamaya-. s. n. 

sg. ace. 
podeda (li-1) That had covered, pp. of pode to 

cover, (pudi in some inscriptions, cf. pugu and 

pogu) T. putai to hide to cover. M. puta a 

cover, an outer garment. Tel. podi, podugu to 

cover. Tu. pudepuni, podepuni to put on 

clothes, to brood as a hen over her eggs. 
poragu (8-30) The outside, s. n. sg. nom. From 

pora the outside. T. puram outside, exterior. 
G. o. I. 21 



322 

M. puraui the back, the outside ; Te. pora the 
exterior covering. 

polladurii (61-7) The evil also. adj. s. IK sg. nom. 
+ um (N.K. holladu, hole) T.pol to agree with, 
negative of this is polla. T. polia, pollada bad, 
vicious, (neg. of pon to shine) M. polla to be 
bad, evil. Tel. pollu- useless ; Tu. polle slan- 
der, backbiting. 

Polikesiarasara (2-2) s. pr. rn. pi. (lion.) gen. King 
Polikesi's. T. arasan, irasan a king. M. araca 
a king. Te. arasu. Tu. arasu Oaldwell and 
Kittel say arasu is from raja. 
KLISIEI VJII, App. p. 1. 

polipukolliyuih (3-9) Probably the place for waving a 
firebrand ; the granary of good fortune ; pol 
to excel ; kolli a firebrand, polipu good luck, 
kolli-" granary, s. n. sg. iiorn. + um.? 

po/du (14-1) having cut asunder, adv. pp. of pol 
to split. T. po/, polu to split. M. po/ikka- 
to cause to be split. 

BA. 

batarimge (63-4) to the bhatta. Plw. bbatta>bata. 

Skt. bharta. s. in. pi. (hon.) dat. T. pattan-*a 

learned man, especially one well-versed with 

philosophical systems ; a lord ; M. bhattan- ~ Te. 

bhattudu a learned man. Tu. bhatte a priest. 
Banavasiya (8-^7), (37) of Banavasi. Slw. Vana- 

vasi-. s. pr. n. sg. gen. Kittel : a forest Spring. 

Chandombudhi. p. XXXI. not satisfactory, also 

called Vaijayanti, DKD.p. 278. I. Ant. III. 273 ; 

VIII. p. 244 ; XIII, p. 329. 
bamdu (61-8) having come. adv. pp. of bar 

to come, T. vandu (pp.) M. vandu. Te. 

vacci. 



323 

ballittu (61-7) Strong, adj. s. n. sg. nom. used pre- 

dicatively from bal strength (cf. T. valindadu, 

K. balitu). 

bra .... iihge ((58-3) ? 
Basantakurnara (8-^) S. pr. ni. sg. nom. Slw. 
badhippa (61-5) causing distress, fat. p. of badhisu 

to cause distress, from Skt. badh to harass, cf. 

mudippidar. 
Baladevaguruvadigal ("2*2-2) s. pr. m. pi. (hon.) nom. 

Slw. guru 

bale (21-4) Maiden. Slw. s. f. sg. voc. 
bala (21-1) Of a sword, s. n. sg. gen. 

T. val, M. va}, Te. valu a sword. Tu. bal a 

razor 
bitta (62-7) that was granted . pp. of vidu (bidu) to 

leave bitte, past. 1. pers. sg. N.K. colloq. bitte, 

bidisidaru past. 3. pi. of bidisu causative of 

bidu; bitta for bittar. Perhaps the r is left out 

by oversight. T. vitta, M. vitta, Te. vidicina. 
bittavol (61-9) in the same way as releasing, adj s. 

n. sg. norn. used as an adv. cf. bitta and 

vol. 
bitte (7-4) made a grant, past. 1. sg. from bidu to 

leave; colloq. N.K. bitte (past 1. pers. sg.) ? 
bidisidaru (7-7) -granted, caused to be left. Past. 3. 

pi. of bidisu caus. of bidu to leave. 
biranuggi (7-10) ? 
besageyvalli (63-3 ; 64-3) while worshipping. Slw. 

besa from vidha to honour. To worship (?) 

according to Kittel. vasa, besa and basa seern 

to be more apt. 
begam (35-1) quickly. Slw. s. n. sg. nom. Used as 

an adv. N.K.bega. T. vegam swiftness. Te. 

vega, vegamu quickness; M. vegam haste; 

Tu. bega speedily. 

21 ' 



324 

BHA. 

bhaktiyim (20-3) with devotion. Slw. bhakti- s. n. 

sg. instr. 

Bhattarakar, bhattarar, bhantaraka (18-1) Pkt. for 
bharta venerable or worshipful person, used of 
gods, scholars and men of rank ; a kind of saiva 
monk. bhatta< bharta doctor, a designation 
of great scholars, balant is the Tdb. of bhatta- 
raka (See E. C. IT. i9. Devanandibalara.) 
bhantaraka is from bhattaraka. There are two 

reasons for this nasal. 

I. -tt- is written in early inscriptions as t, like 
all long consts. The is like an anusvara 
and hence bhamtaraka and later bhanta- 
raka. 

cf. (1) hesarani tu (or hesaranittu E.G. IV. 
Hg. 112 (1342). 

(2) ta pidavanu for lappidavanu E.C IV. 

Hg. 112(1342). 

(3) ca kravarttige forcakkravarttige E.C. IV. 

Hg. 112 (1342). 

Why not for -tt- is not known. 

(4) ta naguru (2) do 

(4) a nadani (8) E.C. IV. HS. 94, 1262. 

(6) vunata (15) E.C. VII. Sk. 3131. 1390. 

(7) gade (15) for gadde ) 

JE.O. iv. Hg. 

(8) sidaya (36) for siddaya 3 112. 

(9) Gopana for Gopanna E.C. VII. Sk. 282. 

(10) Gumatanathana(4)) 

[E.G. II. 342, (H12). 
sanidhiyalli (4) 3 

(11) .sampanaruih E.C. IV. Hs. 101. (1460.) 
This explains some of the nasals in the Pkt. 

loan words like Chajiitaiimni. 



326 

II. There is pendara gopajadevaru (E.G. III. 

TN. 97, 1276) 29. 
pendara not in Kittel. 

T. pantaram a religious mendicant wearing 
beads and yellow garments ; a monk ; Skt. 
pindara a religious mendicant or beggar ; 
a cowherd ; a term of censure, bhantaraka 
may probably be a contamination between 
pandaram and bhattaraka. 

bhadram (agi) (29-*2) firm, happy, auspicious, pros- 
perous. Slw. bhadram. s. n. sg. nom. subject of 
agi. 

Bhadravahusacandraguptamumndrayugmadin (29-1) 
with the pair of the great sages, Bhadravahuand 
Candragupta. s. m. sg. instr. Slw. yugma Sea 
I. Ant. XXI. p. 156 ; E.G. II. Introd. pp. 36-42 ; 
E. I. IV. p. 22 ; DKD. p. 281. JRAS. 1909-23 ; 
JRAS. 1921*816 ; E.I. IV. 339; Vienna Oriental 
Journal : VII. 352. Thomas : Jainism or the 
Early Faith of Asoka. p. 23. 

I. Tradition re Bhadrabahu and Candragupta. 
II. Inscriptions : EC II 67 of \ 129 ; 64 of 1163 ; 

258 of 1432. 

III. Brhatkathako6a by Harisena 931 AD B. son 
of Soma^arma and Soinasri, taken by G-ovar- 
dhana. Candragupta of Ujjain. Bhadra- 
bahu died at Bhadrapada-Ujjain. 
IV. Bhadrabahu Carita by Batnanandi. Caudra- 

gupti, King of Ujjain. 

V. Munivariisabhyudaya of Cidananda (680) B 
Killed by a tiger, C came on a prilgrimage 
stayed and died at Belgola 9. 

VI. Bajavalikathe (1838) by Devacandra, C, King 
of Pataliputra. became B'S disciple. 



326 

VII. EC II. 1. 

Dr. Fleet's criticism. 
But 1. Dr. Leumann V. 0. Journal VII. 382. 

2. Dr. Hoernle. IA. XXI. 59-60. 

3. Thomas. Jainism 23. 

4. Jainism prevalent at the time of Mudra- 

raksasa. 

Raia Tarangini, and > T . . . Tr . 
A i u ~ c Jainism m Kashmir. 

Ainiakbari. ) 

5. C's disappea-rance from public life 

B. C. H22-298. 

6. Dekhan and the north of Mysore ruled by 
Mauryas, JUAS 1919. 598.' 

Edicts of Asoka in Mysore, Hyderabad, 
etc. EC VIT. SK. 225. stating that 
Kuntala (W. Dekhan and n. Mysore) was 
ruled by Nandas. 

7. V. A. Smith : Oxford Hist, of India 75-76. 
Jaina tradition holds the field and no 
alternative account exists. 

bhamtamurh (3-3) the paddy produce, s. n. sg. nom. 

Skt. bhakta Pkt. bhatta (shared out) M. bhat 

(n) (IVD), N.K. batta and bhatta. cf. banta 

from bhata a warrior from bhrta hired^ cf. 

bhattamum (-24) E.G. IV. Hg. 4. 750, A.D. 
bhavavit (50-3) knower of this existence. Slw. s. m. 

sg. nom. 
bhagakam (8-3) to the share of. Slw. bhaga- s. n. 

sg. dat. am ; ace. bbagamum ; m. nom. bhagi. 
bhagarnum (3-9) the share also. Slw. bhaga- s. n. 

sg. ace. urn. 

bhagi (20-4) a participator. Slw, s. m. sg. nom. 
Bhavagamundanu 8-37) s. pr. rn.sg. nom.+ (-um) 

re : gamunda. See Edeyagamundarum. 
bhumi (4-4) Land. Slw. s. n. sg. nom. 



327 

bhrtasayyamam (62-1) Filled with concentration or 

self-control. Slw. s. m. sg. norn. 
bhelli (62-16) Silver, s. n. sg. ace. from bel White. 

bh is a mistake for b-. N.K. belli, cf. Skt. 

rajata. cf. T. velli (silver) whiteness, Venus, 

Friday. M. velli (same as in T.) ; Tel. vendi 

silver ; Tu. bolli silver. 

MA. 

raaga (8-29) son. s. in. sg. dat. in apposition with 
Devereyage. T. makan sou. M. inakan; above 
and below Te. maga- manliness; a male: 
magadu a man, a husband; Tu. mage a son ; 
magadlu -sons. 

mattalu (65-14) a measure of land (mattar;. rnattalu 
not given by Kittel. T. mattu a measure, a 
standard, amount, limit; mattukkol a measur- 
ing rod ; M. mattu measure, limit ; Te. mattu 
a measure ; Kan. rnattu, matta measure, limit. 
The proposed derivation from vartane a 
measure of 50 mandalas is not correct, matra 
measure, size, height, depth, length, quantity ; 
matra a standard of measure, a foot, mattar 
(and later mattal) is from matra. 

madure (20-1) s. pr. n. sg. Slw. madhura. 

manjuvol (87-1) like the dew. s. n. sg. nora. used as 
an adv. of manner. T. inancu ; M. mannu ; Te. 
mancu. 

manarn (44-4) (the state of) mind. Slw. s. n. sg. ace. 
in meaning, norn. in form. ace. manavam ; loc. 
manade. 

manade (62-9) in the mind, Slw. mana-. s. n. sg. 
loc. 

manavam (52-3) the mind, s. n. sg. ace. 

maranam (35-2) death, s. n. sg. norn. Slw. 



(35-4) on the top of the mountain, s. n. Sg. 

noin. used as an adj. of place. T. malai ; M. 

mala; Te. mala; Tu. male a hill overgrown 

with forest. 
Mayuragrarnasaihghasya (52-5) Part of a Skt. s'loka 

cf. Navilursamgha. 
marali (63-3) again ; adv. pp. of maral to turn 

back. Used as an adv. T. marra, mara another, 

next; Te. mara hi to turnback; Tu. rnaru 

next, following. 
mariyadeyan (62-15) The usage. Slw. yade- s. n. 

sg. ace. T. raariyadai propriety, limit; M. 

maryada limit, custom. Te. mariyada method, 

procedure; Tu. inaryadi, mariyadi custom, usage. 
Malanura (23-1) of Malanur, s. pr. n. sg. gen ; T. ur, 

M. ur, To. uru, Tu. nru a village, a town. 

(Ma.lanur hilly town). 
Mahanantamatlgantiyar (44-2) Holy Anantamatl- 

gantiyar. s. f. pi. (hon.) noin. Slw. ganti- 
rnahagirima .... gale (35-3)- ascended the 

great mountain? Slw. 
mahajanakke (7-4) To the people of the village. Slw. 

jana-. s. n. sg. dat. 
mahatavan (35-2) The great ascetic. Slw. tavE-. 

adj. s. rn. sg. nom. 
mahatavadi (35-4) great penance. Slw. tava. s. n. 

sg. loc. 
mahadantagradul (21-4) In the great fangs (of the 

cobra). Slw. agra-. s. n. sg. loc. 
mahadevan (35-1) adj. s. m. sg. nom. deva-. 
Mahadevi}^aruni (62-4) s. pr. f. pi. (hon.) nom. Slw. 

devi. See QJMS. Jan. 1933. See E.G. VI. 

Introd. p. 5. 
mahaparutadul (20-2) on the great mountain. Slw. 

paruta s. n. sg. loc. 



329 

Maharajadhiraja Paramesvarabhattarakar (7-2) 
adj. s. m. pi. (hon.) nom. 

madi (7-7) having done. adv. pp. of madu to do. 
vb. past. 3rd. m. sg. madidom (65-23) cans. past. 
3. sg. in. madisidom. 

T. madal doing ; M. rnaduka to build, to cons- 
truct ; mattam making. Kan. mata. Tu. ma- 
dauni to cultivate the land, mata sorcery. 

madidom (65-23) Made this. vb. past. 3. sg. in. of 
madu to do. See madi. 

madisida (2-3) That caused to be made. pp. of 

niadisu causative of madu- -to do. T. madal. 

manakkar (30-1) disciple. Tdb. of manavaka. s. m. 
pi. (hon.) nom. T. maiiavakan, manakkan a 
pupil. M. manavan a boy, a student, rbanak 
kan a friend of the bridegroom. Te. inanava- 
kudu a boy. Tu. mani a Brahmin boy. Skt. 
manavah, manavakah a boy, a Brahmin boy. . 

Madhavan (61-6) Visnu, Slw. Madhava- s. in. sg. 
nom. 

madhuryaiia (61-5) Sweetness, s. rn. sg. nom. Slw. 

madhuryamge (61-5) to the sweet, s. rn. sg. dat 
Slw. madhurya- 

manada (27-3) of self-respect.? Slw. mana- s. n. sg. 
gen. 

Marananu (8-29) s. pr. m. sg. nom. + anu (m) Slw. 
mara- 

malakarargge (l-3)-^~To the garland - makers. Slw. 
kara- s. m. pi. dat. mala a tatsarna. SMD. 297. 
Kittel's Diet. XV. footnote. 

Masenar (25-1) s. pr. m. pi. (hon.) nom. Slw. 



sena-. 



tnikkudan (25-2) which surpassed, adj. s. n. sg. ace. 
of mikka pp. of migu to exceed, to remain 
over. ,T. raiku to surpass. Mincu to exceed 



S80 

M. Miku~-to surpass ; mikkiln to become great ; 
Tu. mikkuni and raiku to surpass, 

mfsel rnideyum (3-6) first fruits as consecrated, s. n. 
sg. nom. + um. From migisal that which is left 
for or is different from ; anything untouched or 
undefiled ; T. mittu the balance ; first fruits set 
apart for Bacred uses; Te. mldu consecrated; 
Tu. ml portion. 
M. nricli unripe fruit; 
Te. rnidi do 

Tu, midi do 

K. midi do , 

uuledor (40-2) Those that surpassed, adj.? s. m. pi. 
nom. probably from mlrida from lulru to go 
beyond. T. mlru, M. rnlru. Te. v mlru, Tu. mi- 
runi to transgress (I used for r probably). 

muttidon (20-1) he who is bitten or touched by. adj. 
s. m. sg. nom. from muttida pp, of muttu -to 
touch ;T, muttu to thrust against. M. muttu 
to touch; Te. muttu to touch; Tu. muttuni 
to touch. 

nmkham(age) (5-11) The leaders or the prominent or 
the first people. SI. mukha-. s. n. sg, nom. 

mukhavu (6-11) same as omkhatn. s. n. sg. nouf. 

mugiva (54-2) fut. p. of mugi to contract. To 
choose, to end. T, muki to end. mukivu 
end; Te. mugiyu to end; Tu. mugituruni to 
finish. 

mudippidar (16->1 ; 17-1 ; 19-2)-rcaused to end. Past. 

3. pi. m. of mudippu causative of mudi to end. 

other form ; mudippidar (12-3). T. mudi to 

end. murm the end. M. mudi to finish, 

- mudippu end. Tel. mudipu to^nd. 

mudippidar (11*2; 12-3; 13-2; 22-2; 23-2; 31-5; 
32-2) caused to end. Past 3. pi. (hon.) of 



391 

tnudippu oaus. of mudi to end. See mudip- 

pidar. 

(tnu) . . . dippidar.? 
mudimegeye (62-5)- dying, inf. of key to do, with 

rmidime becoming full grown, mudime abs, 

s. from mudi old age. T. enudiyaiua senior, 

inudu old; T. murmend. Te. mudiyu tc 

grow old; mudimi old age \ Tu. mudiyunitc 

feel worn out ; raudiye adj. old n. an old.nian, 
muni (50-2) a sage. s. m. sg. nom. said to be a 

Skt. word. But in Te. munivu anger; K 

munisu, mulisu anger ; Tu. munipu anger ; 

muniyuni to hate, 
munin (vratagalnontu) (14-4) of a muni. s. m. sg, 

gen. probably for muniyin. (See muni), 
rnunipungavan (35-1) The chief of sages: Slw. 

munipumgava- s. m. sg. noin. (See muni), 
murukanundu u (7-12) ? - muruku a bit, from mu- 

ri to break ? 
murutimgal (19-2) For three months, s. n. sg. nom. 

used adverbially* See ondutimgal. T. munru. 

M. Munna. Te. mu^u ; Tu. muji. 
miarudegulamin (63^24) three temples, s. n. sg. ace. 

See. degula. and murutimgal. 
muvetmura (3-6) Of the thirty-three, s. n. sg. gen. 
muvettumuradevejanam (62-14) Those thirty three 

gods. s. n. sg. nom. janam treated as n. in such 

combinations (SMD 92) Slw. devejanam. 
mu .... vvana .... (6*5-9)? 
muva .... devapadam (7-5) ? 
mrty uvara van (45-1 ; 56-1; 58-3). approach of death. 

Slw. mrtyu s. n. sg. ace. varavan from varavu 

from var to come. T. varavu coining, arrival. 

M. varavu. Te. varavu a channel for the flow 

of water. 



332 

meccen (37-3) I do not approve. Neg. 1. Sg. m. of 
meccu to approve, to admire, to esteem. T. 
meccu to admire. M. meccam excellency, 
superiority. Te. meccu to praise, Tu. mec- 
cu to applaud. O.K. marcu. 

metti (14-2) Having trampled on. adv. pp. of rnettu 
to trample down. To step. T. rnettu, M. mettu, 
Te. mettu to trample down. 

mendukam (3-4) ? m. endukum ? in whatever 
time ? never ? 

mettiyeki (3-10) ? plastering the floor ? See acca- 
kammattiyeki 

mensage (62- ' 6) Probably inenasuhoge the pepper- 
smoke? or menasige the name of the menasige 
plant. T. iriilagu,Te. miriyalu. Kan.menasu 
pepper. 

Mellagavasaguruvar (26-1) s. pr. in. pi. (hon.) nom. 
Slw. -vasaguru-. K. mella squint, from mel. 
to roll, as the eyeballs, mellaga a squinting man. 

men (61-10) and. Conjunction, M. K. men and 
menu what is above, from mel above. M. 
men what is above: Superiority; menavan a 
superior sudra. (modern M. menon). replaced by 
mattu in N.K. 

mel (14-3; 20-3; 21-1; 27-3; 33-2; 44.3).-- The top 
on. s. n. sg. nom. used as an adv. of place- 
Other forms; melain. mel. K. the top part ; T. 
above, the sky; M. what is above; Te. better, 
superior ; Tu. the upper part. adj. higher, adv. 
hereafter. 

melaiii (62-14) moreover, s. n, sg. nom. am used as a 
conjunction moreover. T. inelum moreover, 
further. 

modalina (n) (62-7) former original, s. n. sg. gen. of 
modal the first, the beginning, probably from 



333 

rnudu old, adv. from T. caudal the first, the 
beginning; M. mudal; Te. modalu, rnrolu first, 
Tn. mudel origin, cause, Mar. rnodala. cf. padu- 
val ; mudal, i.e., mudu + inf. suffix mudal. 

inodeya (31-3) of the Munjagrass group, s. n. sg. 
gen. Slw. munja? Mode from inudu to ad- 
vance in growth (?) The guru probably belonged 
to a particular group which had the inunja grass 
for its emblem. 

Meleura Maniyagarnundarum (Rice) (5-9) s. pr. in. 

pi. (hon. nom. + um. K. rnaniya superintendence 

of temples, mat/has, customs palace chanties. T. 

maniya- same as M.K. Te. maniva-kadu. Now 

maniyagara a subordinate revenue officer. 

Molejaramaniyagamundarum (t>-9)-Same as Moleura- 

' (Fleet)/ 

Monigumvadigala (19-1) of Moniguruvadigal. s. m. 
pi. (hon.) gen. Slw. guru- rnoni for mauni-. 

Moniguruvara (12-1 and 2). of Moniguruvar. s. m. pi. 
(hon.) gen. Slw. guru- moni <Skt. rnaunin. 

Mauniyacariyar (50-1) ^S. pr. m. pi. (hon.) norn. Slw, 
acari ; pkt. moni. Skt. maunin. 

YA. 

yatiyam (34-2) religious vow. i.e., sanyasana. Slw. 
yati-. s. n. sg. ace. Skt. yati an ascetic; re- 
straint ; check ; control. 

yipaduy (63-5) ? K. padu a place of refuge for wild 
animals between stones or in rocks ? 

yendu (43-3) saying, adv. pp. of en to speak, to say. 
T. enru (pp.) See endu. cf. yalliya (51), yadinatha 
(57), yacaryya (58, 84, 87, 93, 94), yamvanam 
(59), yatavidba (86), yadu (95) E.I. XV. 337. 



334 



BA. 

ramyasuralokasukakke (20-4) To the delightful happi- 
ness or pleasure of suraloka or the world of gods. 

Slw. suka-. s. n. sg. dat. see aksirnanakke. 
Ravicandanurh (5*8; 6-8) s. pr. m. sg. norn.+um. 

canda <Skt. caridra. Slw. Ravicanda. 
ragasankhyagati .... (46-3) ? 
ragadvesatamomalavyapagatar (15-1) Free from the 

black dirt of attachment and hatred. Slw. gata.- 

adj. s. m. pi. (hon.) nom. 
rajadandamum (62-12) Also the punishment by kings. 

Slw. danda- s. n. sg. nom.+um. 
rajapujyam (32-3) The honoured of kings. Slw. part 

of a Skt. sloka. 
rajasravitarn(age) (5-12 ; 6-1'j) in the shape of a royal 

proclamation, adj. s. n. sg. nom. I. Ant. VIII. p. 

286 has the same expression ; also ' nagara 

s'ravitam.' 

Rajnlmatlgantiyar (43-1) s. pr. f. pi. (hon.) nom. 
rajyava (45-2) the Kingdom. Slw. rajya. s. n. sg. ace. 
risigirisilemel (36-3) on the rock of the Risi (holy) 

mountain. Slw. silo-, s. n. g. nom. (adv.) 
Revamagaviganu (8-31) s. pr. m. sg. nom. u (for um) 

Slw. gaviga from gamiga-. 

LA. 

laksanavantar (20-2) those acquainted with the symp- 
toms. Slw. vanta- s. m. pi. nom. But here 
vanta the possessor of the knowledge of laksa- 
nas ; hence -vanta -jna. 

laksyam (59-1) fut. p. to be indicated, to be 
observed; N. object aimed at, aim, prize, 
example, disguise. 



335 

Lamjigesaraihdevarke (1-2) for the god, Lamjigesara 
(Visnu). Slw. sara- s. n. sg. dat. To. lamja, 
lamjika, lamje a harlot, from Skt. Lanjika. Skt. 
Lanjika, Lanja a prostitute, a harlot ; Laksini ; 
from laiij to blame, to dwell, to shine, to cen- 
sure. 

likitaih (20-4) written. Slw. adj. s. n. sg. noni. from 
pp. of (Skt) likh to write, other form : likhitam 
(8-36). 

likhitam (8-36) written. Slw. adj. s. nom. from pp. 
of likh to write. 

lekkisadum (58-1) not reckoning, neg. inf. of lekkisu 
cans, of lekka Tdb. of lekha reckoning 4-um. 
Te. lekka laksyamu, lekkincu to attend to. 
Tu. lekkiyuni to reckon. 

lo kkalum (64-4) ? 

Va. 

vanadol (52-2) In the forest. Slw. vana-. s. n. sg. 

loc. 
vandu(inisu) (29-2) A (little) numeral adj. sg. nom. 

qualifying * inisu ' this much, vandu for ondu 

(one). Seeomdu. 
vandu (33-2; 36-1) having come. adv. pp. of var to 

come. In 33-2, vvandu for vandu. T. vandu 

(adv. pp.); M. vanda; Te. vacci (adv. pp.) Tu. 

baudu (adv. pp.) ? 

vvandu (33-2) having come. Same as vandu (36-1) 
vvarapujedandu (25-2) having offered holy worship, 

Slw. varapuje- tandu adv. pp. of tar to bring, 

to give with varapuje-. T. tandu (adv. pp.) 

Te. tecci (adv. pp.). Tu. tandu (adv. pp.) See 

tandu. 
varppin (41-2) by firmness, s. n. sg. instr. (?) M. K. 

balpin, balupin, baluhin,? T. varppu firmness, 



336 

strength. T. val, vali, valu strength, firmness. 

Te. balu strength. Tel. balupu strength, 
valiyaradili .... ligajge (4-4) ? 
Valliggameyara (6-6) Of the people of VaUiggame 

(from Valligrama.) Other forms Vallirgameyara, 

M.K. Balagamve (B.C. VII. Sk. 114) (Fleet 

PSOCI:.Nos. 152-212 inclusive) N.K. Balagami 

(Rice). Slw. Valligrame- s. m. pi. gen. of. Balli- 

(E.C. VIII Sk. 100). 

Vallirgameyara (5-6) Same as Vallirggaineyara. 
val (29-1 ; 34-1) most certainly. Adv. of manner. 

Probably from vala strength (?) Other form 

valarii (35-i); valav (-m->-v-) (35-4). 
valav (adu) (35-4) Most certainly. Adv. same as 

val. 

Vasantakumara (8-3) s. pr. m. sg. nom. Slw. 
vratagal (14-4) The religious vows ; Slw.vrata-, s. n. 

pi. nom. in form, ace. in meaning, 
vratasilarionpigunadim (33-1) by virtue of religious 

vows, noble character and devotional acts. Hlw. 

vrata slla- and guna-. s. n. sg. instr. 
Vagara (7-6) s. pr. n. sg. gen. 
Varanasiyalul (5-13) at Varanasi. Slw. Varanasi- si 

pr. n. sg. loc. Other form Varanasi va^d-ul 

(6-13). 
Varanasivadul (6-13) at Varanasi-.Slw. na4 i - . cf. 

Baranas ivada I. Ant. XIX.p. 145 and Baranasiva 

B.I. VII. p. 202 AD. H56. s. pr. n. sg. loc. probably 

contamination between Varanasi and Siva, 
varddhiya (20-3) of the ocean. Slw. varddhi- s. n. 

sg. gen. 
vali .... bhagma (64-8) ? Siw. bhaga-. s. ri. 

sg. ace,? 
vaZvu (40-2) life, living here. s. n. sg. nom. T. va/, M. 

vaZ, Tu. balu, N.K. balu. 



337 

vicitrakanakaprajvalyadim (25-2) with the splendour 
of variegated gold. Slw. prajvalya-. s. n. sg, 
instr. 

viccheyarh (52-1) ? vidye? Slw. s. n. sg. ace. Pkt. 
viccaya renunciation ; ? 

vittu (29-4 ; 34-1) having given up. adv. pp. of 
vidu to leave. M.K. and N.K. bittu. past. 3. pi. 
m. vittar (5-6 ; 6-6) adv. pp. in T. vittu ; M. 
vi^u ; Te. vidici. 

vittar (5-6 ; 6-6) remitted. Past. 3. pi. m. of 
vidu to leave ; from this vidu to grant. T. 
vitteir. M.K. bittan. N.K. bittar-u. I. Ant. Vol. 
XIX. P. 145. 

vidyullategala (37-1) of the screaks of lighting. Slw. 
vidyullate-. s. n. pi. gen. 

vittidalli (6-16) where it is sown. adj. s. n. ag. loc. 
T.K. vittu. from vittida pp. of vittu. to sow. 
M.K. bittu. N.K. bittu. T. vittu to sow ; a seed. 
T. vitai a seed ; M. vittu to sow. a seed ; Te. 
vittu to sow; a seed. Tu. bittuni to sow; 
bitt a seed. 

vidrumadhara Santa senamum&an (29-3) The coral- 
lipped sage, Santisena. Slw. muni- s. pr. in. sg. 
nom. 

vidhanadindu (34-2) In the manner prescribed. Slw. 
vidhana. s. n. sg. instr. used as an adv. of man- 
ner. See dvadas ada. 

vidhanamukhadin (44- ) according to the rules pres- 
cribed. Slw. mukha- s. n. sg. instr. 

vinayacaraprabhavan (30-2) s. pr. m. sg. nom. Slw. 
prabhava- 

Vinayadevasenamahamuni (56-3) s. pr. ui. sg. nom. 
Slw. muni. 

Vinayaditya satyasrayaprithivl vallabhar (7-1) s. pr. 
m. pi. (hon.) nom. (Vinayaditya, the refuge of 
G. o, i. 22 



338 

truth and the favourite of earth). (DKD. p. 337 

and p. 367). 
viparltamge (61-10) to the exceptional man. Slw. 

viparlta-. s. m. sg. dat. voc. viparita. 
viparita (61-7) the exceptional man (to the Kali age) 

Slw. s. m. sg. voc. 

vipulasri Katavapra nalgiriya (44-3) of the broad holy 
mountain kata-, vapra. Slw. vapra and giri s. n. 

sg. gen. cf. naltapa ; nonpi 
vivaralke . .. . bbu . . . (4-5) ? 
Visokabhatarara (39-2) s. pr. m. pi. (hon.) gen. Slw. 

bhatara-. 
visa (1) weight of exactly 3 Ibs. 1 oz. 4 drs. with the 

Calukya of varaha ; (2) Weight of 12 ozs. 

and 2 drs. (1/4 of 1. above). Sanderson in his 

dictionary gives visa 1/16 and visa five seers 

or the weight of 120 Rupees. This word occurs 

again in I. Ant. VIII. p. 286. 
Vrsabhanandlmuni s. pr. m. sg. nom. Slw. 
vettadul (25-1) On the mountain. S. n. sg. loc. 

Other form betta-. N.K. betta. T. vira to increase 

Vlru to be great, verpu a hill. Tu. bottu 

high, lofty. 
Vettedeguravadigal (manakkar) (30-1). s. pr. m. *al. 

(hon). nom in form, gen. in meaning, vettede 
vetta and ede hill and place. Slw. guru-. 
Vedevalliyara (6-7) of the people of Vedevalli.- s. m. 

(Eice) pi. gen. Other form Vedevalliyara (5-8) 

(Fleet) 
Vedevalliyara (5-8) Of the people of Vedevalli s. m. 

pi. gen. (Fleet), 
velege (5-18 ; 6-18) May it grow ! Optative, s. n. sg. 

of vele to grow. To increase. M.K. be}e N.K. 

bele. T. vilai to grow. M. vila-. neg. inf, 

vejeyade (5-16; 6-16). 



339 

veleyade (5-16; 6-16) Without growing, neg. inf. of 
vele to grow. M.K. and N.K. beleyade. T. 
vilaiyamal without growing. 

Velgola (29-3) of Velgola. s. pr. N. sg. nom. in form, 

gen. in meaning. In the later inscriptions, Belugula 
(E.G. II. 333-10. 1206 A.D. E.G. II. 334-20. 
1282 A.D.; E.G. II. 336-20, 1279 A.D. E.G. II. 
347-35, 1278 A.D.) Belugulada E.G. II. 341- 
1325; Belugula E.G. I. 10, 1544. Belugula E.G. 
II. 249, 1723 A.D. 

N.K. Belgola. Velgola is from vel white ; 
kola a tank; T. vel and ven white, kulam 
a tank ; M. vel, ven white ; Te. vennelagutti 
the rnoon, where ven- -white, venna butter ; 
Tu. bili white. 

velmadada (22-1) Probably velmadada, here mada 
a palace, velmada a white palace, or velmada 
may be the name of a village, where mada is the 
tdb. of mahadeva. s. m. sg. gen. ? 

Vegura (15-2) of Vegur. s. pr. n. sg. gen. 

Vokuliyanu (8-30) s. pr. m. sg. nom. + anu (or). 

S'A. 

&'ala ... a ... rnunda (7-13) ? 

Santapana (8-28) of Santapa. s. pr. m. sg. gen. Slw. 
Santapa-. appa the usual termination of 
(father) proper names of persons particularly of 
of Saivas, as a term of respect. T. appa, M. appa, 
Te. appe, abbe, abba, Tu. amme, Probably from 
Skt. amba father. (Kittel) but <atma.? 

Santararasa (64-1) of Santarasa, s. pr. m. sg. geri. 
See. E.G. VI. introd. p. 10. 

[Santivarmma (Dev. E.I. XI.) s. pr. m. sg. nom. 
Slw.] 

Sapade (20-4) by the curse, s. n. sg. loc. Slw. 

22* 



340 

Sasanama (8-28) the deed or document of gift. Slw. 
Sasana.- s. n. sg. ace. 

ikhirnele (-21-1) on fire. Slw. s'ikhi- s. n. sg. norn. e 
used as an adv. of place. 

Silatala .... (59-3) (on) the rock .... 
Slw. s. n. sg. ? 

Sivanile padedan (36-4) attained the abode (or 
condition) of happiness. Slw. s'ivanile + past. 3. 
sg. in. of pade to get. with 6'ivanile (happy 
condition), (nile is not in Kittel). nela earth, 
nele a bode, nila, nilavu the door frame. T. 
nilai state, condition, place. M. nila place, 
position. Te nela place; Tu. nile firm. Tu. 
nela earth. 

Sisittiyar (19-1) woman disciple. Slw. s. f. pi. (hon.) 
nom. cf. D'evedittiyerindurii. cf. s'isya. 

Sistajanapriyan (61-1) Beloved of the good people. 
Slw. priya. adj. s. m. sg. nom. 

Sisya (11-1. f ; 12-2. m.) disciple. Slw. s. f. and m. 
sg. nom. cf. s'isittiyar. 

Sisyar (18-1; 22-1; 23-1; 31-2; 32-1; 50-2) -dis- 
ciple, s. m. pi. (hon.) nom. slw. 

Slladim (4-^-2) by conduct. Slw. s'lla- s. n. sg. instr. 

Suddhatmasaihyoddhakar (15-1) a pure-souled war- 
rior. Slw. samyoddhaka- adj. s. m. pi. '(hon.) nom. 

Subharhgade (34-1) in his auspicious body. Slw. 
amga-. sJn. sg. loc. 

Sailadul (34-2) on the mountain, Slw. Saila- s. n, 
sg. loc. 

Sri (3-1; 5-1; 11-1; 14-1; 21-1; *3-l ; 25-1; 
26-1; 27-1; 28-1; 29-1; 30-1; 32-1; 36-1; 
42-1 ; 45-1 ; 49-1 ; 50-1 ; 52-1) Wealth, Pros- 
perity. This is used as an auspicious sign at the 
commencement of letters, manuscripts and 
inscriptions; sometimes for the needs of metre. 



341 

Sri AgaZiya (moniguru vara) (12-1). s. pr. n. sg. gen. 

Sri is used as an honorific prefix to the names of 

eminent and holy persons and places. 
Sri Ullikkalguruvadigal (10-1) The guru of Ullikkal. 

slw. guru s. m. pi. (hon.) nom. 
Sn Klrnamalapuspa . . . . r (15-4) strewn with 

flowers . . . s. ru. pi. (hon.) nom.? 
Sri Kolattura (42-1) of holyKolattur. s. pr. n. sg. gen. 
Sri Jambunaygir (17-1) Holy Jambunayakiyar. Slw. 

nayaki- s. f. pi. (hon.) nom. 
Sri Jinamarggar (60-1) Follower of the Jaina path- 

Slw. margga adj. s. in. pi. (hon.) nom. 
Srltaparnan (44-1) Penance. Slw. tapa-. s. n. sg. ace. 
Sri Tirtthadagurivadigal (9-1) -s. pr. m. pi. (hon.) 

nom. Slw. S'ritirttha and guru. 
Sri Devacaryya . . . (48-1) s. pr. in. sg.? 
Sri Navilur Samghada (55-1) s. f. of the holy Navilur 

sariigha. S. pr. n. sg. gen. 
Sri Neduboreya (13-1) of holy Nedubora. Nedubore. 

central mound, s. pr. n. sg. gen. 
Sri Palarama .... re (7-9) ? S. pr. from Sg ? 
Sri Purttiya . . . (58-3) of s'ri Purtti. 
Sri Puranvaya Gandhavarmma Namita s'risariighada 

(59-2) bowed to by Gandhavarmma, the fortu- 
nate Lord of Pura family. Slw, samgha- s. n. sg. 

gen. 
SrlprthivIvallabhamaharajadhirajaparamesVara- 

bhatarar (5-2) adj. s. m. pi. (hon.) nom. Slw. 

bhatara- 
Sri Perutnalu guruvadigala (11- 1) of holy Perurnalu 

guruvadigal ; perumal big person ? T. perumal. 

s, pr. m. pi. (hon.) gen. slw. guru. 
Sri Pogillisendrakamaharajar (5-3, 6-2). s. pr. m, pi. 

(hon.) norn. slw. raja-. DKD. p. 292 ; T. Ant. 

XIX p. 14?. 



342 

Sri Bhantaraka (18-1) adj. s % m. pi. gen. 81 vv. 
Srimat (1-1 ; 47-1) same as Sri. 
Srlmatu (62-1) same as Srimat. 
rlrnad Gaudadevara (40 (a) 1) of the celebrated 
Gaudadeva. s. pr. m. pi. (hon.) gen. 

1. See Citravahana. 

2. A}upa King. 

3. DKD. p. 309. 

Srimaccitravahana (3-1) s. pr. m. sg. nom. Slw. 
Sri Meghanandimuni (53-1) s. pr. m. sg. nom. Slw. 
Srlrupaliladhanavibhavamaharasigal (37-2) the great 

treasures of beauty, pleasure, wealth and power. 

Slw. rasi-. s. n. pi. nom. 
Sri Vikramadityabhataraka .... (4-2) s. pr. 

m. sg.? 
rl Vijayadityabhatara . . . (65-'2 and 3) s. pr. 

m. sg.? 

KLTSI. App. p. 2; DKD. p. 333. 
Sri Vinayaditya raja^raya Sri Prithivivallabbamaha- 

rajadhiraja pararnesvarabhatara (5-1, 2 and 3) s. 

pr. m. sg. norn. 

KLISI. App. p. 2 ; DKD. p. 336. 
Sri Vinayadityaraja sraya Sri Prthivlvallabharnajja- 

rajadhiraja paramesvarabhatarar (6-1, 2and 3). 

s. m. pi. (hon.) norn. See Vinayaditya. 
Sri >antarasa (647) of Santarasa. s. pr. m. sg. gen. 
Sri s'ubhanvita Namilura (57-1) -of the auspicious 

Namilur, s. pr. n. sg. gen. Other forms of 

Narailur, Navilur, Nimilur. 

Sri sariigamgala (25-1) of the samghas. s. n. pl.gen. 
Snsamgha . . . . du (46-1) ? 
Srlsamghadulle ( ) in the holy samgha, s. n. sg. 

loc. 
Srlsa .... na ... (54-1) ? 



343 



SA. 

sakki (83-1; 38); saksi (83-1, 38) witness, s. m.sg. 
nom. Slw. for saksi ; a contamination between 
saksi and sakki 

sagidu (56-2) Probably adv. pp. of sagi to be con- 
trolled, to be humbled. This is not found in 
dictionaries. But there is sugi to fear; and 
taggu to be humbled, saggu to be humbled 
are found in Kan and Te. Tu has only taggu -to 
be humbled. In colloquial speech, saggu to be 
humbled, is found. This may become sagu and 
not sagi. But there is K. tage to stop, to stun. 
T. tagai. e>iin Kan. and tagi may have had sagi 
as in Tu. where s, and t. doublets are found. 

sariig'hada (44-2) of the saihgha. Slw. sanigha-. s. n. 
sg. gen ; other forms sarhghada. 

samghada (42-1, 57-1)- of the sarhgha. Slw. 

saihgha .... (-10-1) ? saihgha s. n. sg. gen. 

svarggalayakke (33-4) to the abode of heaven, s. n. 
sg, dat. Slw alaya-. 

sattar (61-10) died. past. 3 m. pi. of sa (y) to die. 
T. ca to die. past. Sattan M. ca to die. Te. 
caccu to die ; pp. caccina. Tu. say, sai to die. 
pp. satta-. 

satya .... nav -(35-3) ? 

saddhammada (27-4) of the holy dharma s. n. sg. gen. 
Slw. dhama- 

santu (7-13) ? Probably a contracted form of sanditu 
past 3 n. sg. of sal to go, to reach. N. K. 
colloquial speech, santu for sanditu. 

saddhammagurusantanan (27-2) descended from the 
virtuous gurus. Slw. santana, s. m. pi. ? 

sanda (7-11) pp. of sal to go, to become famous; 
past 3. sg. m. sandan (37-4) caus. adv. pr. p. 



344 

salisi. optative: salge; adj. s. sg. sulvon from fut. 
p. m. salva,adj. s.pl. salvor from fut. p. salva. 
adv. salva-vol. 

sandan (37-4) went. past. 3. sg. m. of sal to go. 

samdvigaganatariayan (27-2) of the Saihdvigagana 
discipline (?) Siw. naya s. m. sg. nom. ? 

sanmargadin (44-3) correctly, in the right path. Slw. 
rnarga s. n. sg. instr. used as an adv. 

sanyasanarhgeydu (37-3) adopting sanyasana Slw. 
sanyasana adv. pp. of key to do with Sanya- 
sanam. sanyasanarn (sanyasanam) abstinence 
from food ; fasting as a form of suicide ; it is more 
or less synonymous with sallekhana and samadhi. 

sanyasanam nontu (22-2; 23-2 ; 31-5) vowing sanya- 
sanam. Slw. sanyasanam. Adv. pp. of non to 
perform a religious vow sanyasanam. T. non to 
do penance; vb. noun, nompu. M. non. Vb. noun, 
nompu. Te. nocu ; Vb. noun" nomu. K. verbal 
noun, nonpi in vrata Silanonpigunadim (33-1) 

sanyasanamyogadol (43-3) in the yoga of sanya- 
sanam. Slw. yoga. s. n. sg. loc. 

sanyasana vidhi (32-2) The rites of sanyasana s. n. sg. 
nom. Slw. 

samadhikudidom (52-3) Joined samadhi. Slw. saifia- 
dhi. past 3. sg. in. of kudu to join ; adv. pp. of 
kudu is found in sarnadhikudi + e (40- 4 2). T. kutu 
to join; M. kutu; Te. kudu; Tu. kudavuni to 
join, samadhi is not used here in the sense of con- 
centration of mind as in yogasutra, but it conveys 
the additional sense of a religious vow, known as 
sallekhana, according to which the Jainas starved 
themselves to death. This is clearly indicated 
in " Samadhirnarane prayatitavyam ". cf also 
Ravisenacarya's Padmacarita II. 187 : " t 
masedhirn samasadya krtva dehavisarjanam." 



345 

samadhikudie (40) (2) Joining samadhi only. adv. 
pp. of kudu- (to join) with e the particle of 
emphasis) See samadhikudidorh (52-3) 

sarnadhi Neredon (21-4) accomplished samadhi. Slw. 
samadhi. neredon. Past. 3. sg. m. of nere to 
complete, to accotnplish, in composition with 
samadhi- adv. pp. neredu (59-4) ; pp. nereda 
(33-1) T. Nirai io fill. M. nira. Te. niihdu~to 
fill (adj. full; Tu. neriyuni, to be full. 

sarhpige (63-6) the sampige trees. Slw. sampige 
Skt. campaka T. Saiiipakam; Te. sampamge. 
Tu. sampige. 

saretivarador (59-1) ? 

Sarppaculamani (60-2) s. pr. m. sg. nom. Slw. 

sarppa'da (21-1) of a cobra. Slw. sarppa s. n. sg. gen. 

sarva . . . . n (4-6) ? 

Sarvvajnabhattarakar (15-2) s. pr. m. pi. (hon.) nom. 
Slw. raka- 

sarvaparihararh (62-6) Free of all (imposts or taxes) 
Slw. hara s. n. sg. nom used as an adv. Other 
form sarvvaparihara (63-6) (64-6). 

sarvvaparihara (63-6 ; 64-6) Free of all (imposts) s. n. 
sg. nom. used as an adv. 

sarvvabadhaparihara (7-4) Free of all imposts or 
taxes s. n. sg. nom. used as an adv. 

salisi (35-3) paying, giving, adv. pr. p. of salisu to 

cause to enter, to bestow, See Sanda. T. adv. ppl. 

f 

Salutti. from Saluttu-to cause to enter to bestow. 
Salevugeya (8-28, 30) of Salevuge. s. pr. n. sg. gen. 
salge (3-8) may (he) (or they) enter. Optative. 3. sg. 

(PI.) of sal to go. 
salvon (5-17 ; 6-17) who behaves (Fleet) who does 

(protect) adj. s. m. sg, nom. 
salvor (63-23) Those that go. adj. s. m. pi. noin. o 

salva fut p. of sal to go. 



346 

salvavol (21-1) Like the walking on or passing over 

s. n. sg. nom. used as an adv. of manner, 
sasanada (27-4) ? sasanadi. s. n. sg. loc.? 
Sasimati Srlgantiyar (33-2) s. pr. f. pi. (hon.) norn. 

Slw. ganti. 
svarggarh (36-4) to heaven, s. n. sg. nom. in. form, 

ace. in meaning, 
svarggalokasukhacittam .... madhigal-s. n.pl. 

nom. ? 
svarggagraman (15-4; 25-2) the top of heaven (the 

high heaven). Slw. agra-. s. n. sg. ace. 
svargalayam (43-4) to the abode of heaven Slw 

alaya s. n. sg. ace. in meaning, nom. in. form, 
svabhavasaundaryyakarangar (57-2) He of the 

natural beauty of body. Slw. anga-. s. in. pi. 

(hon.) nom. 

svarlokadirh (34-4) (Eice) Slw. loka s. n. sg. instr. ? 
svasti (1-1 ; 2-1 ; 3-1 ; 4-1 : 5-1 ; 6-1 ; 7-1 ; 17-1 ; 18-1 ; 

26-1 .; 27-1 ; 34-1 ; 39-1 ; 42-1 ; 45-2 ; 47-1 ; fiO-1 ; 

62-1; 63-11 and 12; 64-1; 65-1) s. f. nom. 

well-being, fortune, success. Hail, farewell used 

as an adverb at the beginning of a letter, ms or 

inscription as an auspicious word. A letter is 

called svastimukhah. * 

Saerindurn (3-5) from Saer. s. pr. f. sg. instr. 

um 
sadhisi (50-4) having accomplished, adv. pp. of 

sadhisu to accomplish from Skt. sadh to 

accomplish one's aim, to reach one's goal, 
sadhu (61-5) Good, kind, person. Slw. s. m. sg. nom. 

nom. pi. sadhugal ; dat. sg. sadhuge. 
sadhugal (36-4) by the good. SJw. sadhu- s. m. pi. 

nom. in form, but instr. in meaning, 
sadhuge (61-5) to the good people. Slw. sadhu, s. m- 

sg. dat. 



347 

sadhu-gra . . . radhlran (41-1) the hero of . 
. . . ? 

sandhi vigrahika Sri Rarnapunyavallabhena likhita- 
midam (8-36) Part of the Skt. portion of the 
inscription. This was written by S'rl Rama- 
punya, the minister for peace and war. cf. 
samdhivigrahilalamam. E. 0. V. AK. 127 (1185). 

salambalatapogradi (21-2) In the practice of severe 
penance. Slw. tapogra-. s. n. sg. loc. The mean- 
ing of salarnbala not clearly known. Probably- 
excessive. Kan. adv. sodam badam further, 
much (possibly from Skt. sodham badham 
borne very well) may have been in use as 
salambala. Op. SMD. 309. Sodambadam 
much more. 

sasira (5-13 ; 6-13) Thousand. Slw. Numeral adj. 
qualifying kavileyum parvvaruman. sasira<Skt 
sahasra- 

sasirvvar (25-2) The thousand (Grods) Slw. sasir-. s 
m. pi. nom. cf. orvvan, elnurvar. 

sasvatam (41-4) for ever. Slw, Skt. adv. 

svadhyayasampattinim (33-1) by the wealth of 
"constant study of the scriptures (Outlines of 
Jainism pp. 131 and 133). Slw. sampattu- s. n. sg. 
instr. 

svayuhprarna .... yak (34-3) his own life ? 

siganu (7-12) ? 

Singanandiguruvadigal (30-1) - s. pr. pi. (hon.) norn 

simghaman (61-9) The lion. Slw simgha-. s. n. sg 
ace. 

siddham (33-1 ; 34-1) nom. n. of the Past perf. 
passive and as an equivalent of Siddhi. Siddhi 
actually occurs in place of Siddham success 
(pp. = achieved) used as s'rl and svasti at the 
commencement of inscriptions (l.Ant.X.p. 273.) 



348 

siddhiyan (21-4; 53-2) Perfection. Freedom from 

laws of Nature, s. n. sg. ace. 
siddhasarnayan (25-1) In consonance with the rule 

of the siddhas. (Jainisra by H. Warren p. 67 
Outlines of Jainism pp. 46, 63, 85) adj. s. m 
sg. nom. Slw. samaya- 
siddhisthan (54-4) possessor of siddhi or perfection. 

Slw. stha- s. m. sg aom (See Heart of 

Jainism, pp. 9.>. 104, 108, 262, 271, 274) 
Sinderagamigarurh (5-11 ; 6-11) The people of tho 

village of Sindera. s. m. pi. nom.+um-. 
siri pa . . . . vaha .... (65-22) ? 
sirisarhghada (43-1) Of the holy samgha. Slw. 

saingha- s. n. sg. gen. 
sthitadehakarnalopamamga S'ubhamum (34-4) (to) 

prosperity of one resembling a lotus in body 

Slw. S'ubha-. s. n. sg. norn. 

sthirada (24-3) of firmness. Slw. sthira- s. n. sg. gen. 
supanditan (56-1) a good scholar. Slw. pandita- adj, 

s. m. sg. nom. 

suputra .... la (7-7) ? of the good son ? 
suracapambole (37-1) Like the rainbow. Slw. capa- 

s. n. sg. nom-fe. 
suraiokamahavibhavasthanan (40-4) The posses&br 

of the great powers of the gods of heaven. Slw. 

vibhavastha- adj. s. n. sg. nom. The penulti- 
mate an appears to be superfluous and may be 

due to the mistake of the engraver. It is also. 

possible that -an -an was in use as -in -in for the 

instrumental in inbinin. 
suralokada (marggadol) (52-2) of the world of gods. 

Slw. loka- s. n. sg. gen. 
suralokavibhuti (24-3) The splendour of the world of 

gods. Slw. s. n. sg. tuCC. in moaning, nom. in 

form. 



349 

suralokasaukhyada (44-4) of the happiness of the 
world of gods. Slw. saukhya- s. n. sg. gen. 

suravidyavallaWiZndraksuravara munibhistutyakaZ- 
bappinamel (14-3) on the top of the mountain, 
Kalbappu, praised by the lords of heavenly learn- 
ing. Slw. Kalbappu-. 

1. Kalbappiria s. n. sg. gen. 

2. inel s. n. sg. nom. adv. 

1 may also be taken as qualifying " Carita 3rl.'' 
stutya Kalbappiria (14-3) on the Kalbappu, worthy of 

praise, s. n. sg. gen. 
sedenevadesi (dal) (54-1) ? 

Senavarasarum (3-10) s. pr. m. pi. (hon.) nom. +um. 
sesthe an (7-8) property, svastya s. n. sg. ace. 

sva asti land either with a trifling rent or free 

from tax.? 
Sokkagamundarum (5-8) s. pr. m. pi. (hpn.) nom.+ 

um. (Rice) sokka from sokku<sorkku pride. 
Sorkkagamundarum (6-8) same as Sokkagamunda- 
rum (5-8) (Fleet) 
saukhyasthan (14-4) Possessor of happiness, adj. m- 

sg. nom. Slw. stha-. 



PART III 

B. APPENDICES. 



PART III. 
B. Appendices. 

APPENDIX I. 

PROPER NAMES. 

Agali (12), Andugi (5 and 6), Adeyarenadu (19), 
A mail (5 and 6), Alamvalli (5 and 6), Anes'eti (8), 
Aryyanarnika (52), Aluarasar (62), Ugrasenaguru- 
vadign] (23), Ullikkal (10), Ullikkal guruvadigal (10), 
RttaJbhaseiiagiiruvadigal (32), Edeyagarnundar 
(5 & 6), EdevoZalriadu (8), Erevedi (7), Kappe 
Arabhattan (61), Kalanturan (21), KaZvappu (33, 34), 
KandarJbor (5 and 6), Kalavirguravadigal (3J), 
Kittur (22), Ki/ga (64), KiZgana (62), Killu (3), 
Kucelam (49), Kundavarmmrrasa (62), Kottara (12), 
Kodakani (7), Kolattur (32, 49), Gandhavarmma (59), 
Crunamatiavvegal (55), Gunasagara (62), Gunasena- 
guruvar (12), Oandagamurida (8), Candragupta (29), 
Caiidradevacaryyanarnan (36), Caritasrmaindheya- 
prabhu (14), Cittur (19), Citravahana (3 and 62), 
Cendugoli (4), Jehigur (5 and 6), Tarekadu (31), 
Tirtthadaguruvadigal (U), Thittagapana (18), Damita- 

matl (57), Dallaga (33), Deva khantiyar (42), 

Devereya (8), Devacaryya (48), Dhannekuttarevi 

guravi (H) ? Dharmiua Seriaguruvadigal (22), 

Nadirastra (36), Nandimunipa . . . (54), Nandisena- 
pravaramuaivaran (37), Namiliir (53), Navilur (43, 44, 
46, 48), Nastappa (8), Nagasenaguruvadigal (32), 
Nagamatigantiyar (19), Nayarkhanda (5 and 6), 
Naval] i (21), Ntriili (5 and 6), Nedubore (13) Pattini- 
guruvadigal (23), Pallavacari (20), Panapabhatarar 
(13), Perunjaluguruvadigal (11), Puspasenacari (47), 

353 
G, o. i. 23 



354 

Pegurama (24), Perjediya Modeya Kalapakadaguru- 
vadigal (31), Polikes'iarasar (2), Banavase (8), 
Basantakurnara (8), Baladevaguruvadigal (2 ; 2), Bhad- 
ravahu (29), Bhavagamundar (8),Madure (21), Mala- 
nur (23), Mahadeviar (62), Mahanantamatigantiyar 
(44), Mara (8), Maviabbegal (51), Me}lagavasaguru- 
var (26), Mcghanandlmuni (53), Molefir (5 and 6), 
Moiiiguruvadigal (19) Moniguruvar (12), Mauniya- 
cariar (50), KajnTmatigantiyar (43), Vasantakumara 
(8), Valliggama (5 and 6), Varanasi (Sand 6), Vinaya- 
devasenanamamahainuni (56), Vis'okabhatarar (39), 
Vlrasena Gamundar (66), Vrsabhanandlmuni (53), 
Vettedeguruvadigal (30), Vede Valli (5 and 0), Vegur 
(15), Vokuli (8), S'antapa (8), S r antarasa (64) S'anti- 
senarnunlsan (29), S'rl Jarabunaygir (17), S'rlpogilli- 
sendrakamaharajar (5), Sri Ramapunyavallabha (8), 
Srlvikramadityabhataraka (4), Siivinayadityarajas'- 
raya (6), Sarppaculamani (60j, Sarvvajnabhattarakar 
(15), Saluvuge (8), Sasimatigantiyar (33), Singanandi- 
guruvadigal (30), Sindera (5 and 6), Senavarasar (66), 
Sorkkagarnundar (5 and 6). 



355 

APPENDIX II. 

PKOPEK NAMES. 

The proper nouns of these inscriptions consist 
of: Names of (i) Kings, (2) Queens, (3) Warriors, 
(4) Monks, (5) Nuns, (6) Merchants, (7) Land- 
owners, (8) Writers of inscriptions and (9) Names of 
places and countries. 

1. Nantes of Kings 

Alu-arasar (62),Erevedi (7-6), Kundavarmrnarasa 
(62), Citravahana (3 and 62), Polikesiarasar (2), S'anta- 
rasa (64), S'npogillisendraka-rnaharajar (5), S'rivikra- 
rnaditya bhataraka (4), Srlvinayaditya rajas'raya sri- 
prthivfvallabhamaharajadhiraja parames'vara bhatarar 
(5), Senavarasar (66). 

2. Names of Queens : 

Mahadeviyar (62). 

3. Names of Warriors : 

Kappe-Arabhatta (61), Kandarbor (5 and 6), 
Nagennan (3). 
-1 . Na rnes of Monks : 

Ugrasenaguruvadigal (23), Ullikkalguruvadigal 
(3), RsabhasenaguruvadigaJ (32), Kajanturan (21) 
Kalavirgguruvadigal(31), Kucelam (49), Gandhavarin- 
man (59), Gunasenaguravar (29), Candragupta (29), 
Candradevacaryyanaman (12), Tirtthadaguruvadigal 
(9), Caritas ; rmamadheya prabhu (14), Devacaryya (48), 
Dhannaiasenaguruvadigal (22), Nagasenaguruvadigal 
(32), .Nandirnunipa .... (54), Nandi-senapravara 
Muni varan (37), Pattiniguruvadigal (23), Perumalu- 
guruvadigat (11), Panapabhatarar (13), Puspasenacari 
(47), Pegurama (24), perjediyarnodeyakalapakada 
guruvadigal (31), Baladevaguruvadigal (22), Bhadra- 
vahu (29), Mellagavasaguravar(26), Meghanandimuni 

23 * 



356 

(53),M6niguruvadigal(19), Moniguruvar (12), Mauni- 
yacariyar (50), Vinayaclevasena natnamahanmni (56), 
Vis'okabhatarar (39), Vrsabhanandnniini(53), Vettede- 
guruvadigal (30), Santisenamunls'an (29), Sarppaciila- 
rnani(60), Sarvajnabhattarakar (15), Singanandiguru- 
vadigal (30). 

5. Names of Nuns : 

Aryayanamika (52), Gunamatiavvega] (55) ? 
Damitamati (57), Deva . . , . . khantiyar (42), 
Dhannekuttareviguravi (11), Nagaiuatlgantiyar (19), 
Prabhavati (57),MahanaDfcamatlganfciyar (44), Maviab- 
begal (51), Rajnimatigantiyar (43), Sri Jambunaygir 
(17), Sasimati srlgaubiyar (33). 

6. Names of Merchants : 

Aneseti, Devereya, Nasfcappa, Basantakurnara, 
Santapa (8). 

7. Name of the blacksmith : Vasantakumara (8) 

8. Names of Landlords : 

Edey again undar (5 and 6), Candagauaunda (8) 
Bhavagamundar (8), Mara (8), Moleyuramaniyaga- 
mundar (5 and 6), Vlrasenag am undar (66), Vokuli (8), 
Sorkkagamundar (5 and 6.) 

9. Names of writers of inscriptions : 

Pallavacari, S'ri Bamapunaya vallabha (8), (20). 

About the names ' Dallaga (38) ' and ' Narayan- 
ayyamgal ' (66) the details are not known, as the 
inscriptions are incomplete. 

10. Names of Places : 

AgaZi (12), Andugi (5 and 6), Amali (5 and 6)) 
Alamvalli (5 and 6), Ullikkal (10), KaZbappu (kaZvappu), 
(33, 34),'kittur (22), KiZga (fi4), Killu (3), KiZgana (62), 
Kottara (12), Kodakani (7), Kolattur (32, 49), Cittur 
(19), Cendugoli (4), Jejugur (5 and 6), Tarekadu (31), 
Thit^agapana (18), Nayilur (43, 44, 48, 46), Navalli 



357 

(5 and 6), Nlrilli (5 and 6), Nednbore (13) Banavase 
(8) Madure (21), Malanur (23), (66), Moleur (5 and 6), 
Varanasi (5 and 6), Valliggama (5 and 6), Vedevalli 
(5 and 6), Vegiir (15), Sindera (5 and 6), and 
Saluvuge (8). 

11. Names of Countries : 

Adeyere-nadu (19), Edevolal-nadu (8), Nadirastra 
(36), Nayarkhanda (5 and 6). 

The name of Narnil-ur (the peacock village) is 
translated into Skt. as May lira -gram a (52, 57.) 



358 



APPENDIX III. 

VERSK INSCRIPTIONS. 

Of the 66 inscriptions, '22 are in verse. 

Inscriptions 35, 41, 46, 51, 54 seem to be in 
verse, but the exact nature of the metre cannot be 
ascertained on account of the missing words. 46 
seems to be in Sardula or Mattebha viknditavrtta- a 
samapada metre in 8kt. 

Of the 22 verse inscriptions, 61 is in Kanarese 
metre tripadi 1 , excepting the first stanza. It is a 
metre of three lines ; each line differs from the other 
in length and in the number of moras (or matras) ; 
there is alliteration of the second letter of each line. 

The distribution of moras in each of these three 
lines is : 

1. 20 moras in 4 feet. 

2. 17 moras in 4 feet. 

3. 13 moras in 3 feet according to Nagavarmma. 
But the 2nd foot has more than 18 moras here in 

the third and fourth stanzas. 

This is a visamapadavrtta in Kanarese. 
The other stanzas are all in Skt. metres. They 
are . 

No. of the 

Name of vrtta. inscription where 

it is found. 

1. utpalamale (203) 2 .... 20, 52. 

2. campakamale (206) .... 40, 53. 

1. Chandombudhi, 299 p. 98. 

2. A descriptive account of these vrttas is given in Naga- 
varma's Karnataka Chandombudhi. The number in brackets 
against the names of the vrttas refers to the verse wherein its 
laksanas or characteristics are given in the book referred to 
above. 



359 

No. of the 
Name of vrtta. inscription where 

it is found. 

mamgalarh (185) .... 57. 

mattebhavikrldita (202) .... 33, 34, 44, 45, 

50. 

5. mallikarnale (194) .... 29. 

6. mahasragdhara (210) .... 14, 36, 37. 

7. vamsastha (150) .... 57. 

8. vasantatilaka (171) .... 49. 

9. sardulavikrldita (200) .... 15, 21, 25, 60. 
The characteristics of each of these metres are 

the same as those in Skfc. except the alliteration (prasa) 
of the .second letter in each line in Kanarese. These 
are all sainapada vrttas or stanzas having four lines 
of equal length. 

The following verses do not conform to the 
description given above : 

Inscription 36 1st line -words missing. 

36. 11. 1, 3 and 4 defective words 
missing in 1 and 4, and more 
words in 1. 3. 

59. 1st line defective because of 
long e. There are only three 
lines. 

03. 11. 2 and 3 are defective words 
missing in 1 and 4 ; two matras 
are in excess. 

In alliteration, there are short and long letters, 
bindu and double consonants. When analysed, the 
following types of alliteration are found: 1 

1. Short letters (laghu) : 14, 33, 34, 37, 44, 45, 
51, 53, 57. 

1. Chandombudhi 43 to 50. 



360 

2. Long letters (guru) : (by nature or position.), 
16, 20, 21, 25, 29, and Badami (1), 56, 60) 
1 (2 and 3). 

8. Bindu with a consonant : 50, 52. 

4. Double consonants : 29. 

Later writers on prosody call 1, 2, 3 and 4 
simhaprasa, gajaprasa, vrsabhaprasa and hayaprasa 
respectively. 

In 34 the consonants of a varga are treated as 
prasa letters. 

The later writers call this * vargodita ' prasa. 1 

In 25 there is the alliteration of the first two 
letters of each line, which is called by later writers 
' dviprasa.' 2 

The prasa in 36 : the last two lines have -di- and 
-ra-instead of -na of the first two lines. This is 
defective, according to later Kanarese writers. 



1. Chandombudhi 56. 

2. Do 65. 



361 

APPENDIX III. 

FIGURES OP SPEECH IN THE INSCRIPTIONS. 

The following alariikaras are found : 

A. upamalamkara (simile) 1 21, 84, 37. 

B. Rupakalariikara (metaphor) 2 14, 15, 20, 29, 33, 

35, 44. 



1. KVV. 159 ; KKM. Ill 59, et seq, 

2. KYY. 161 ; KKM. Ill 12, et seq. 



362 



APPENDIX IV. 

SKT. VERSES IN KANARESE INSCRIPTIONS. 

In the following inscriptions, Skt. slokas are 
found : 

8, 32, 58, and 62. 

1. In 8. The first 26 lines ; lines 31-36. 

Nagasena managham gunadhikain 
In 32, Naganayakajitari maiidalam 

rajapivjyarnamalarh griyarnpadam. 
kamadam hatamadam namamyaham. 

This is in praise of Nagasenaguruvadigal who 
ended his life by Sanyasanavidhi. 

2. In 53. Mayuraggramasamghesya, 

saundaryya Aryyanamika 
Katapragiri saileca 
sadhitasya samadhitah. 

There are a few words missing in this inscription. 
The name of the person who ended his life is not 
found. 

3. In 58 grame Mayurasamghesya, 

Aryyika Damitamatl 
Katvapragirimadhyastha 
sadhita ca samadhita 

The death by sanyasana of a lady is referred to 
here. The name cannot be made out as the word is 
only ' Damitamati .... 

In 8, the history of the grantor is narrated in 
Skt. in the first 26 lines. In 11. 35 and 36 
" Mahasandhi-vigrahika sri Ramapunyavallabhena 

likhitamidarn 6'asanam." 



363 

In the Tattukoti inscription of about 700 A.D. 
(62) the following Skt. sloka appears after the first 
Kan. stanza : 

varan tejasvino uirttyur 

ria tu manavakhandanarh 

mrfcfcyus tatksauiko duhkham, 

njanabhaihgain dine-dine. 



364 
APPENDIX ^. 

IN DO- ARYAN LOANWORDS. 

The following Indo-Aryan loanwords are found 
in these inscriptions. 

A. 1. ayya<arya (S MD. 270, 'J32) 1 ; 2. awe, 
abbe<amba 3. appa<atma 4. acari<acarya (SMD. 
254) ; 5. Isara<isvara (SMD. 253, 231) ; 6. kaviie< 
kapile (SMD. 258) ; 7. khanti, ganti<gantri (SMD. 
261) ; 8. gosiga<ghosika ; 9. canda<ohanda (SMD. 
255); 10. canda<candra (SMD. 261); 11. Janna< 
yajna (SMD. 269) ; 12. Jede< Jate (SMD, 255, 271) ; 
13. tapaccale<tapacchala? (SMD. 255); 14. tana< 
sthana (SMD. 257, 278, KSS. 149); 15. degula< 
devakula (SMD. 295) ; 16. dhone<droni (SMD. 261, 
KSS. 154); 17. nisidige<nisedhika (SMD. 254); 
18. padi<prati (SMD. 261); 19. bata<bhattaraka, 
bhatara<bharta, bhartara ; 20. bhanta<bbakta 
(SMD. 295) ; 21. raanakka<rnanavaka ; 22. menasu 
<raarica (SMD. 282) ; 23. ruode<munja (SMD. 282 ? 
285 ?) ; 24. risi<rsi (SMD. 268, KSS. 159) ; 25. visa 
<vims'a;26. sakkKsaksi (SMD. 254, 262, 270); 
27. sasimati<s'as'imati (SMD. 254) ; 28. sasira< 
sahasra (SMD. 254); 29. singa, simgha<simh^ 
(SMD. 263) ; 30. siri<s'rl (SMD. 254 ; KSS. 147) ; 
31. setti<s'resthin (SMD. 254, KSS. 138). 

These are treated as tadbhavas 4 or words 
corrupted from Skt. by later grammarians. But such 
a modification of Skt. words in Kanarese is not 



1. The number within brackets gives the sutra which 
explains the formation of the form. 

2. K.B.M. uses this word in II 53 (K.B. Pathak's Edition) 
and II 55 in the Madras University Edition), but K.K.M. is a 
translation of Dandin's Kavyadars'a and this verse corresponds 
to tadbhava used in that Book I 32-37, in a different sense. 
See SMD. 235, KSS. 138-160. 



365 

possible as can be seen from B. infra. Further, these 
words are found in Pkt. in almost the same form. 
Hence the loans are from Pkt. and not from Skt. 
though no Kan. grammarian has stated that these 
are Pkt. loans. The rules framed by Kan. grammari- 
ans are practically translations of the sutras of 
Prakrtaprakas'a with slight modifications to suit the 
genius of the Kan. language. 

These Pkt. hvs. came into Kan. when Pkt. was a 
spoken language in the Kanarese country 1 : (a) The 
existence of Asoka's inscriptions (1) at Brahmagiri, 
iddapura and Jatinga Barnes* vara Hill in what is 
now the Mysore State ; (2) at Palkigundu and Gravi- 
matha 2 in what is now the Hyderabad State ( Deccan) 
with later Kan. inscriptions on the other side of the 
same rocks; (b) the existence of Pkt. inscriptions at 
Malavalli (B. C. VII. 8k. 263) and (c) the prevalences 
of Jainism in South India before the spread of 
Buddhism, show that Pkt. was used as a spoken 
language in South India about the third century B. C. 

G-osiga, degula and nisidigc represent the loans 
from an earlier stage of Pkt ; bata shows the charact- 
eristic tendency of the Kan. language to shorten long 
consonants ; in bhariita and siriigha, aspirates are re- 
tained ; the nasal of bhamta is noticed by later gram- 
marians, but is left unexplained (N". K. bhatta and 
batta.) 

B. 1. nagir<nayakiyar ; 2. nitta<nitya ; 
8. paruta<parvata ; 4. Banavasi< Vanavasi ; begam 
<vegain; 5. rnattaru<matra ; 6. mariyade<mar- 
yada; 7. masena<mahasena (SMD. 291) ; 8. inoni 
<mauni (SMD. 282) ; 9. risi<rsi, probably con- 
tamination between Skt. rsi and Pkt ; risi ; 
10. s > isittiyar<s'isya + ittiyar ; 11. sariigha. 



1. MAE. 1928 pp. 10-14, and I Ant. 1912, p. 23(X 

2. Professor B. L. Turner. The Gavimath and Palkigundu 
scriptions of Asoka (1932) 



366 



BIBLIOGRAPHY. 



A . Grammars : 
1 Arden, A. H. 



2 Beames, J. A. 

3 Bellew, Dr. 

4 Beschi, C. J. 

5 Bloch, J. 



6 Bedding, P. 0. 

7 Bray, D.deS. 

8 Brigel, J. 

9 Brown, C. P. 
10 Bhattakalamka 



... 1. A Progressive Grammar 

of common Tamil (1910). 

2. A Progressive Grammar 

of the Teluga Language 

(1921.) 

Comparative grammar of the 
Modern Aryan Languages of 
India. Trubner's London 
1872. 

From the Indus to the 
Tigris. London 1874. 
(Contains Brahui gram- 
mar.) 

Kodun Tamil Grammar ; 
Sen Tamil Grammar (1864). 

Langues dravidiennes in les 
langues du monde (1924) ; 
Sanskrit et dravidien in the 
B.S.L. (1924); La forma- 
tion de la langue Marathe 
(1920.) 

Materials for Santali Gram- 
mar I (1922,) 

The Brahui Language (1909); 
The Brahui English 
Dictionary (1933) London. 

A Grammar of the Tulu 
Language (1872.) 

A Grammar of the Telugu 
Language (1857). 

Karnataka Sabdanusasana 
(19230 



367 

11 Caldwell, R. ... A Comparative Grammar of 

the Dravidian or the South 
Indian Family of Languages 
(1913.) 

12 Chakravarti .... The Philosophy of Sanskrit 

Grammar (1930). 

13 Cole, R. A. .... An Elementary Grammar of 

the Coorg Language (1867). 

14 Drake, J V Grammar of the Kurku 

Language (1903). 

15 Droese, Rev. E. .... Introduction to the Malto 

Language. Agra (1884). 

16 Friend-Periera, A Grammar of the Kui 

J. K. Language (1909). 

17 Frohnmeyer, L. J. A Progressive Grammar of 

the Malayalam Language 
(1913). 

18 Graeter, A. .... Coorg Songs, with outlines of 

Coorg Grammar, Mangalore 
(1870). 

18a Grierson, Sir G. A. Linguistic Survey of India 

(Ail Volumnes). 

19 Grignard, A .... An Oraon Grammar (1924). 

20 Gundert, H Malayalam Grammar (1881). 

21 Hahn, F. ... Kmukh Grammar (1900) ; 

Kuru/c// (Oraon) English 
Dictionary, Part I. (Calcutta 
(1903), Kvrukh Folk-lore. 
(Calcutta 1905). 

22 Hoernle, A. F. R. A Comparative Grammar of 

the Gaudian Languages 
(1880). 

23 Ketanakavi, .... Andhrabhasabhusanamu 

(1932). 

24 Kes'iraja .... S'abdamanidarpana (1872). 



25 Kittel, F. 



A Grammar of the Kannda 

Language (1903). 
A Tamil Grammar (1878); 
An English Translation of 
theNannul (1884-. 
An Introduction to the 
Grammar of the Kui or 
Kandh Language (1902). 
A Phrenologist among the 
Todas (1873) (Tuda 
Grammar). 

The Tribes inhabiting the 
Ncilgherry Hills. Manga- 
lore (1864.) 

Simplified Grammar of the 
Telugu Language (1890.) 
Karnataka Bhasa Bhusana 
(1908) ; Karnatakakavyava- 
lokana (19u3). 

32 Papayyasastrulu, B. A Telugu Grammar. 
Pavanandimunivar N annul (1929.) 
Pischel .... Grammatik der Prakrit 

sprachen (1900). 

Pope, G. U ..... A Handbook of the Ordinary 
Dialect of the Tamil Lan- 
guage (191 lj. 
36 Satakoparamanuja- Nan mil Kandikai (Madras 

chariar, V. (1900). 

Schulze, F. V. P. A Grammar of the Kui 
Language (1911). 
Madras, 



26 Lazarus, J. 

27 Letcrnajee, L. 

28 Marshall, W. B.. 

29 Metz, F. 

30 Morris, 

31 Nagavarma 



33 
34 

35 



37 



37a. Tolakappiyam, 

J. 0. Jti. 
38 Trench, C. G. C. 

89 Vinson, J. 



Grammar of Gondi I (1919) 

and II (1921). 
Manuel de la langue tamoule 

(1903), 



369 



40 Wickromasinghe, 

M. de Z. 

41 Williamson, Hev. 

H. 

42 Winfield, W. W. 

B. Dictionaries : 

1 Amarasimha 

2 Brown, C. P. ... 



3 Grignard, A. 

4 Gundert, H. 

5 Holler, P. 

6 Kittel, F. 

7 Laxminarayana- 

sastrulu. 

8 Manner, A. 

9 Percival, P. 

10 Prakrta abda 

Maharnava. 

11 Beeve, W. 

12 Sanderson, D. S. 

13 Sankaranarayana, 
G. 0. 1, 



Tamil Grammar ( 1906) ; 
Malay alam Self-taught 
(1927). 

Gond Grammar and Vocabu- 
lary. London (1890). 

A Grammar of the Kui 
Language (1928). 

Amarakosa ed. B.L. Bice 
(1883). 

A Telugu-English Dictionary 
(1852) ; An English-Telugu 
Dictionary (1853), Madras. 

An Oraon-English Diction- 
ary (1924). 

A Mai ay alam and English 
Dictionary (1872). 

Telugu Nighantuvalu* 
Bajahmundry (1900). 

A Kannada-English Diction- 
ary (1894). 

Laxminarayaniyamu (1907). 

Tulu-English Dictionary 

(1886). 
Telugu-English Dictionary 

(1862). 
(Calcutta) (1928). 

A Oarnataka and English 

Dictionary (1832). 
Canarese-English Dictionary, 

Bangalore ^1858. 
Telugu-English Dictionary 

1928. 



370 



13A Sankaranarayana : 

1 4 Sitaramacaryulu, 

B. 

14A Stede and Rhys 
Davids. 

15 Tamil Lexicon ... 

16 Visvanath Pillai... 

37 Williams, Monier 

18 Winfield, W. W. 

19 Winslow, M. 



C. General : 

1 Bagchi 

2 Bloch, J. 

3 Buhler, G. 

4 Burnell, A. C. 



5 Campbell, Sir 

George. 

6 Chatterji, S; K. 



7 Dalton, E. T. 



English-Telugu Dictionary 
(1897). 

&abdaratnakaram- -A Dic- 
tionary of the Telugu Lan- 
guage (1929.) 

A Pali-English Dictionary 
Q925). 

Madras University. 

Tamil-English Dictionary 
(1928). 

Sanskrit-English Dictionary 
(1899). 

The Kui Vocabulary 
(1929). 

A Comprehensive Tamil 
and English Dictionary 
(1862). 



Pre-Aryan and Pre-Dravidian 
(1929.) 

Sanskrit et dravidian in 
B. S. L. (1924). 

Indian Paleography, trans- 
lated by J. F. Fleet. 
South Indian Paleography 
(1878) ; Specimens of South 
Indian Dialects (1873.) 

Specimens of Languages of 
India (Calcutta 1874). 

The Origin and Development 
of the Bengali Language 
(1926). 

, Descriptive Ethnology of 
Bengal, Calcutta (1872). 



371 



8 Fleet, J. P. 



9 Grierson, Sir Gr. A. 
and Sten Konow 

10 Hauffniann 

11 lyengar, S.K 

12 Hodgson, B. H 



13 Jaini, C. R. 

14 Jones, 1). 

15 Joshi, H. ft. 

16 Kielhorn 

17 Madras G-ovt. 



18 Marshall, Sir John 

18A Mazuiudar, B. C. 

19 Muir, J. 



The Dynasties of the Kan- 
arese Districts (1895) ; Pali, 
Sanskrit and Old Kanarese 
Inscriptions. 

The Linguistic Survey of 
India Vol. IV (1906). 

Encyclopaedia Mundarica. 
Vols. I XX (Calcutta). 

Hindu Administrative Instu- 
tions in South India (1932). 

Miscellaneous Essays relat- 
ing to Indian Subjects. 
Vols. I and II. London 
( 1880). 

Outlines of Jainism. 

An Outline of English 
Phonetics (1932). 

Samati Sariigraha (Belgaum) 
(1894). 

List of Inscriptions in 
Southern India. 

A Manual of the Adminis- 
tration of the Madras 
Presidency Vols. I, & II 
1885. 

The Indus valley civilization 
(Arthur Probsthain & Co., 
Great Eussel Street, Lon- 
don). l'J-12-0. 

The Bengali Language, Cal- 
cutta (Influence of Dravi- 
dian on Bengali): 

Origizial Sanskrit Texts 
Vols. I V. Trubner's, Lon- 
don (1868.) 



372 



20 Narasimhacar, R. 



21 Nagavarnnna 

21 A Narayana Rao, 

Dr. C. 

22 Nrpatuiiiga 

23 Prinsep, J. T. ... 



23a Ramaswami Aiyar, 

L. V. 
24 Rice, B. L 



25 Rice, E. P 

26 Roberts, Major R. 

E. 



27 Sabhapatinavalar, 

V. S. 

28 Sarnian, T. T 



29 Sastri, M. Sesha- 

giri. 

30 Sinclair, Mrs. 



Karnataka Kavicarite Vol. I 
(1924); II (1919); III 
(1929) ; Sasanapadya Man- 
jari (1928). 

Kannada Chaiidassu (1875) 
edited by Kittel. 

Dravidiari Philology. 

Kavirajamarga (Madras Uni- 
versity 1930). 

Essays on Indian Antiquities 
ed. E. Thomas, Vols. I & II 
(1858). 

Articles on Dravidan Philo- 
logy. 

Epigraphia Garnatica Vols. 
I XII ; Mysore and Coorg 
Inscriptions ; Mysore Gaz- 
etter, Vols. I & II (1897). 

A History of Kanarese 
Literature (1921). 

Specimen of the Language 
of the People inhabiting the 
Hills in the vicinity f 
Bhagulpoor. Asiatick Re- 
searches, Vol. V. (1799.) 

Dravidaprakasikai (Kurnba- 
konam 1894). 

Memoirs of the Archaeologi- 
cal Survey of India, No. 13 
(1924). 

Notes on Aryan and Dra- 
vidian Philology (Madras 
1884). 

The Heart of Jainism. 



373 



31 Slater, G. 

32 Srinivasa lyengar, 

P. T. 

33 Turner, R L 



34 Vendryes, J. 



35 Venkatasubbiah, 
A. 



36 Warren, H. 

37 Woolner, A. C. .. 



Dravidian Element in Indian 
Culture 

History of the Tamils ; 
Taemil in the Maltre 
phonetique (1913). 

A Comparative and Etymo- 
logical Dictionary of the 
Nepali Language (1931) ; 
The Palki-Gundu and Gavi- 
rnath Inscriptions of Asoka 
(1932). 

Language, a Linguistic In- 
troduction t o History 
( 1928). 

Some Saka Dates in Ins- 
criptions (1918); Kelavu- 
Kannada Kavigala Jivana 
Kalavicara (1928). 

Jainism. 

Introduction to Prakrt. 



D. Journals and Periodicals: 

1 American Journal of Philology 1929 Dravidian 

Researches. 

l(a) Archaeological Reports of the Government of 
India, Mysore, and Hyderabad. 

2 Bulletin de Societe de Linguistique (Paris.) 

3 Bulletin of the School of Oriental Studies, 

(London). 

4 Calcutta Review (^Calcutta). 

5 South Indian Inscriptions. Madras Government 
5(a) Census Reports : 1881, 1891, 1901, 1911, 1921 

and 1931. 

6 Epigraphia Indica (London). 

7 Indian Antiquary (London). 



374 

8 Journal of the American Oriental Society 

(New York). 

9 Journal of the Eoyal Asiatic Society, London. 

10 Journal Asiatique (Paris). 

11 Journal of the Bombay Branch of the Royal 

Asiatic Society (Bombay ) . 

12 Journal of the Bengal Branch of the Royal 

Asiatic Society. 

13 Karnatakasahitya Parisat Patrike (Bangalore). 

14 Dravidian Developments. Language Philadel- 

phia (1930). 

15 Memoires de Societe de Languistique (Paris). 

16 Prabuddha Karnataka The Mysore University 

Magazine, Mysore. 

17 Proceedings of Oongres International des 

Orientalistes. 

18 Quarterly Journal of the Mythic Society, Banga- 

lore. 

19 Recueil de rnemoires. (S de L) 

20 Revue de Linguistique (Paris). 

21 Zeitschrift der Deutschen Morgeiilandischeu 

Gesselschaft (Berlin). (ZDMti). 



375 



a paritosad vidusam na sadhu manye prayoga 

Vijna-nam." 

***** 

(api tu) 
klesah phalena hi punar navatam vidhatte" 



WD 1716-GBP-500-15-12-41. 



MYSORE UNIVERSITY PUBLICATIONS. 

I. English. 

1. THE MYSOEE TBIBES AND CASTES 

by the late MR. H. V. NANJUNDAYYA, M.A., M.L., C.I.E., and 
Bao Bahadur L. K. ANANTAKRISHNA IYER. 

Four Volumes: Volume 11, 1928 ; Vohme III, 1 930 ; Volume 
IV, 1931 ; Volume /, 1936. Appendix. 

Each volume is profusely illustrated. 

Vol. I, Bs. 15 ; Other Vols., Bs. 12-8-0 each. Appendix Free 
to purchasers of the full set. 

2. PBAMANA SAMUCCAYA OF ACHABYA . DINNAGA, 

Cha. I, by MR. H. B. BANGASWAMI lYENGAR, M.A. Bs. 3. 

This is the most important work of Dinnaga, the famous 
Buddhist Logician of the Medieval School. This book contains 
the very Amrta of Indian Logic. Mr. Bangaswami lyengar 
has transposed the Tibetan text into Sanskrit and has thus 
restored into its original one of the most famous of Indian 
Scientific treatises?. 

3. LABOUB AND HOUSING IN BANGALOBE CITY, 

by MESSRS. C. NARASIMHA MOORTY, M.A., and 

B. K. SRINIVASAN, M.A. Be. 8 



4. THE MUNBO SYSTEM OF BBITISH STATES- 

MANSHIP IN INDIA, 

by DR. K. N. VENKATASUBBA SASTRI, M.A., Ph.D. 

r 

5. HISTOBY OF KANNADA LANGUAGE, 

by MR. B, NARASIMHACHAR, M.A., B.L. Be. 1 

6. HISTOBY OF KANNADA LITEBATUBE, 

by MR. B. NABASIMHACHAR, M.A. Be. I 



7. DVAITA PHILOSOPHY AND ITS PLACE IN THE 

VEDANTA, 

Es. a. p. 

by MR. II. N. EAGHAVENDRACHAR, M.A. 3 c 

8. THE METAPHYSICS OF VALUE, 

by MR. K. R. SREENIVASA IYENGAR, M.A. (In Print.) 



II. Kannada. 

(a) General. Es. a. p. 

Kannada Kaipidi, Vol. I. Ordinary 140 

Calico 1 12 

(b) Mysore University Kannada Series. 

1. HAEISCHANDRAKAVYASANGEAHA 

Choice selections from the Kavya of the famous 

Kannada poet Eaghavanka 12 

2. KADAMBAEI SANGRAHA 

Choice selections from the Kadambari of Nagavarma 12 

3. PEABHULINGALEELEYA SANGEAHA 

(SECOND EDITION). 

Choice selections from the Kavya of Chamarasa 12 

4. LAST DAYS OF SOCEATES 

by MR. A. N. MURTI EAO, M.A. 

On the trial and death of Socrates, fche Wise Man 

of Athens. Ordinary 12 

Calico 100 

5 LIFE OP SEI EAMAKEISHNAPAEAMAHAMSA 
(SECOND EDITION). 

by MR. K. V. PUTTAPPA, M.A. Ordinary 12 

Calico 140 



6. LIFE AND WOEKS OF EABINDEANATHA 

TAGOEE 

by MR. M. VENKATESA IVENGAK, M.A. Es. a. p. 

Ordinary 12 
Calico 140 

7. AEOGYA-ADAEA GNANA MATTU SADHANA 

by MR- J. A. ISWARAMURTHY, B.A., L.M.S., 

B.S.Sc. Ordinary 12 

Calico 1 4 

8. PAMPAEAMAYANA SANGEAHA 

b.y Asthana Mahavidvan T. SRINIVASARAGHAVACHAR and 
MR. D. L. NARASIMHACHAR, M.A. Ordinary 12 

Calico 100 

9. HANAPEAPANCA 

by MR. V. SITARAMIAH, M.A. Ordinary 12 

Calico 140 

10. SAMSKEITA NATAKA 

by MR. A. E. KRISHNA SASTRI, M.A. Ordinary 12 

Calico 140 

11. J1VA VIJNANA 

by MR. B. VENKATANARANAPPA, M.A. 

Ordinary 12 
Calico 140 

12. HINDU DAE8ANA SAEA 

by Mahamahopadhyaya Panditaratnam 
L. SRINIVASACHAR Ordinary 12 0- 

Calico 140 



13. EAJANITHI Bs. a. p. 

by MB. H. KRISHNA EAO, M.A. Ordinary 12 

Calico 140 

14. HADIBADEYA DHAEMA 

by SRI. D. CHAMPA BAI, M.A. . Ordinary 12 

Calico 140 

15. PUEANA NAMA CHUDAMANI 

by MESSRS. BBNAGAL EAMA EAO, M.A., LL.B. and 
Vidwan PANYAM SUNDARA SASTRI Ordinary 2 12 

Calico 340 

16. YASODHAEACHAEITEYA SANGEAHA 
by MR. K. V. EAGHAVACHAR, M.A., B.T. 

Ordinary 12 
Calico 140 

17. SHOET HISTOEY OP GEEEK PHILOSOPHY 

by MR. K. E. SREENIVASA IYENGAR, M.A. 

Ordinary 12 
Calico 1 4 

18. INDIAN GEOLOGY 

by MR. T. NAGAPPA Ordinary 12 

Calico 140 

Note. The publications are available for sale at - 
The Oriental Library, Mysore, 
or at 

Messrs. Karnataka Publishing House, 

Basavangudi, Bangalore.